亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《贈從弟三首》原文、翻譯及賞析

時間:2024-04-17 16:04:59 王娟 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《贈從弟三首》原文、翻譯及賞析

  《贈從弟三首》是漢末三國時期詩人劉楨的組詩作品,全詩長于比興,文字平實,言簡意明,風格古樸。下面是小編為大家收集的《贈從弟三首》原文、翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。

  贈從弟三首

  其一

  泛泛東流水,磷磷水中石。

  蘋藻生其涯,華葉紛擾溺。

  采之薦宗廟,可以羞嘉客。

  豈無園中葵?懿此出深澤。

  其二

  亭亭山上松,瑟瑟谷中風。

  風聲一何盛,松枝一何勁!

  冰霜正慘凄,終歲常端正。

  豈不罹凝寒?松柏有本性。

  其三

  鳳皇集南岳,徘徊孤竹根。

  于心有不厭,奮翅凌紫氛。

  豈不常勤苦?羞與黃雀群。

  何時當來儀?將須圣明君。

  注釋

  ⑴從(舊讀zòng)弟:堂弟。

  ⑵泛泛:水流貌。

  ⑶磷磷:形容石頭色彩鮮明。

  ⑷蘋(pín)藻:水草名,古人常采作祭祀之用。

  ⑸華葉:花與葉。

  ⑹羞:通“饈”。嘉客:佳客,貴賓。

  ⑺懿(yì):美好。

  ⑻亭亭:高聳的樣子。

  ⑼瑟瑟:形容風聲。

  ⑽一何:多么。

  ⑾慘凄:凜冽、嚴酷。

  ⑿罹(lí)凝寒:遭受嚴寒。罹,遭受。凝寒,嚴寒。

  ⒀本性:固有的性質或個性。

  ⒁鳳皇:即鳳凰。

  ⒂厭:通“饜(yàn)”,滿足的意思。

  ⒃紫氛:高空,云霄。

  ⒄黃雀:比喻俗士或以閑散自適者。

  ⒅來儀:謂鳳凰來舞而有容儀,古人以為瑞應。

  譯文

  其一

  山澗里溪水順暢地向東流去,溪水清澈,水中的石頭清晰可見。

  蘋藻這些水草在水邊默默地生長,十分茂盛,隨著微波輕輕蕩漾。

  采集它們可以用作宗廟祭祀,可以進獻給尊貴的賓客。

  難道沒有菜園中的冬葵這種珍貴的蔬菜可以用來進獻嗎?這是因為蘋藻來自幽遠的水澤,更加美好可貴。

  其二

  高高聳立的山上的松樹,在山谷中吹來的瑟瑟風中挺立。

  風刮得是多么強大,松枝是多么的勁挺!

  冰與霜正下的猛烈急驟,而松柏卻整年長久端正挺立。

  難道它不怕遭受酷寒的侵逼?松柏有不懼嚴寒的本性!

  其三

  鳳凰在南岳集結,他們在枯敗的竹林處徘徊不前。

  我的心不氣餒,奮力的展翅凌駕于高空之上。

  我豈能不常常刻苦學習努力練習,我把和黃雀為伍當作恥辱。

  什么時候才有杰出人物的降臨,就要等到我面見君主。

  賞析:

  這首詩詠的是“鳳凰”。鳳凰是傳說中的“神鳥”(《說文》),生長在南方“丹穴山”中。《大戴禮記》說它是“羽蟲”之“長”,所以棲、食也與凡鳥不同:“非梧桐不棲,非練實不食”(《詩經·大雅·卷阿》鄭玄箋)。這就是此詩開頭所說的“鳳凰集南岳,徘徊孤竹根”之意。詩人之歌詠鳳凰,不僅因為它有此神奇的習性,更矚意于它那絕世高蹈的懷抱:“于心有不厭(足),奮翅凌紫氛。”——它根本鄙棄“鳥為食亡”之俗,不滿足于“竹實”之食,而要奮展巨翼,掠過九霄的紫霞,高遠地飛翔!后一句以鳳凰凌空“奮翅”的動態形象,表現它絕世超俗的高遠之志,運筆勁健,富于陽剛之美。讀過莊子《逍遙游》和宋玉《對楚王問》的人都記得,當鹍鵬、鳳凰“摶扶搖而上者九萬里”之際,“學鳩”、鷃鳥之輩曾以其井蛙之見,對它們加以無知的嘲問。宋玉因此有“鳳皇上擊九千里,絕云霓、負蒼天,翱翔乎杳冥之上。夫蕃籬之鷃,豈能與之料天地之高哉”之語,將這類斗筲之輩一筆罵倒。詩人大約正有感于此,所以接著兩句便借鳳凰之口,對無知之輩的嘲問,作出了聲震云天的回答:“豈不常勤苦,羞與黃雀群!”意謂:正是為了不與世俗之輩同流合污,我才不避勤苦、投入搏擊風云的斗爭生涯的呵!詩人仰望云空、激動不已,不禁又悠然神往地追問一句:“那么,你究竟什么時候才能歸來?”鳳凰的回答干脆利落:“將須圣明君”。意謂:到了明君臨世的時候,我就將萬里來歸!這四句抒寫鳳凰之志,詩人將其置于“奮翅凌紫氛”之后,便造出了一種高天傳音的雄奇境界。絕世高蹈的鳳鳥,正凌空遠去,萬里云天卻還隆隆地回蕩著它那高傲的鳴叫,這壯懷是書寫在高天白云之上的呵!

  創作背景

  劉楨生逢亂世,遭遇坎坷,但文名早為鄉梓所重。除《太平御覽》 引《文士傳》 所記“少以才學知名,年八、九歲能誦《論語》、《詩》、賦數萬言,警悟辯捷,所問應聲而答,當其辭氣鋒烈,莫有折者”,曹植《與楊德祖書》亦謂“公干振藻于海隅”。他“貧居晏里鬧,少小長東平。河充當沖要,淪漂薄許京“(謝靈運《擬魏太子鄴中集詩劉楨》 詩),因戰亂離開家鄉, 漂泊到中原的許(今河南許昌)一帶。世積亂離、風衰俗怨的政治社會, 使他對現實生活有深切的體驗,不僅沒有產生對人生、前途的厭倦空幻之感,作品中還充分表現出積極進取的理想因素。《贈從弟》 詩三首便寫于此時。同時劉楨是一位很有骨氣的文士。據《典略》記載,一次曹丕宴請諸文學,席間命夫人甄氏出拜,“坐中眾人皆伏”,唯獨劉楨“平視”,不肯折節。曹操恨他“不敬”,差點砍了他的腦袋。以這樣的氣骨作詩,其詩自能“挺挺自持”,“高風跨俗”。《贈從弟三首》,就帶有這樣的氣骨。

  名家評價

  南朝·劉勰《文心雕龍·隱秀》:“格剛才勁,而并長于諷喻。”

  現代·易健賢:“詩題贈人,在很大程度上卻是自喻自勵。”

  作者簡介

  劉楨,漢魏間文學家。字公干。東平國(今山東東平)人。“建安七子”之一。建安年間,為曹操丞相掾屬,與曹丕兄弟頗相親愛。后因在曹丕席上平視丕妻甄氏,以不敬之罪服勞役,后又免罪署為小吏。后染疾疫而亡。《隋書·經籍志》著錄有作品集四卷、《毛詩義問》十卷,皆已佚。明代張溥輯有《劉公干集》,收入《漢魏六朝百三家集》中。《先秦漢魏晉南北朝詩》輯得其詩及斷句二十六首。

【《贈從弟三首》原文、翻譯及賞析】相關文章:

贈從弟原文翻譯及賞析07-28

《贈從弟》的原文、翻譯及賞析10-07

《贈從弟》原文、翻譯及賞析05-16

《贈從弟》原文翻譯及賞析08-01

贈從弟的原文翻譯及賞析09-26

贈從弟原文翻譯及賞析12-10

[精選]贈從弟原文翻譯及賞析12-10

關于贈從弟的原文、翻譯及賞析09-25

贈從弟原文翻譯及賞析[優秀]12-10

(薦)贈從弟原文翻譯及賞析12-10