亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《營州歌》原文、翻譯及賞析

時間:2023-05-16 08:34:33 古籍 我要投稿

《營州歌》原文、翻譯及賞析

《營州歌》原文、翻譯及賞析1

  營州歌

  朝代:唐代

  作者:高適

  原文:

  營州少年厭原野,狐裘蒙茸獵城下。

  虜酒千鐘不醉人,胡兒十歲能騎馬。

  譯文

  營州一帶的少數民族青少年習慣于在原野上生活,他們十歲時就學會了騎馬,穿著毛茸的狐皮袍子,在城外打獵,他們個個性格粗獷豪放,喝起酒來千鐘也不醉。

  注釋

  營州:唐代東北邊塞,治所在今遼寧朝陽。

  厭:同“饜”,飽。這里作飽經、習慣于之意。

  虜酒:指當地少數民族釀造的酒。

  胡兒:少數民族的孩子。

  狐裘:用狐貍皮毛做的比較珍貴的大衣,毛向外。

  蒙茸:毛亂的樣子。

  鑒賞

  唐代東北邊塞營州,原野叢林,水草豐盛,各族雜居,牧獵為生,習尚崇武,風俗獷放。高適這首絕句有似風情速寫,富有邊塞生活情趣。

  從中原的文化觀念看,穿著毛茸茸的狐皮袍子在城鎮附近的原野上打獵,似乎簡直是粗野的兒戲,而在營州,這些卻是日常生活,反映了地方風尚。生活在這里的漢、胡各族少年,自幼熏陶于牧獵騎射之風,養就了好酒豪飲的習慣,練成了馭馬馳騁的本領。即使是邊塞城鎮的少年,也浸沉于這樣的習尚,培育了這樣的.性情,不禁要在城鎮附近就獷放地打起獵來。詩人正是抓住了這似屬兒戲的城下打獵活動的特殊現象,看到了邊塞少年神往原野的天真可愛的心靈,粗獷豪放的性情,勇敢崇武的精神,感到新鮮,令人興奮,十分欣賞。詩中少年形象生動鮮明。“狐裘蒙茸”,見其可愛之態:“千鐘不醉”,見其豪放之性:“十歲騎馬”,見其勇悍之狀。這一切又都展示了典型的邊塞生活。

  這首絕句的藝術特點是構思上即興寄情,直抒胸臆;表現上白描直抒,筆墨粗放。詩人仿佛一下子就被那城下少年打獵活動吸引住,好像出口成章地贊揚他們生龍活虎的行為和性格,一氣呵成,不假思索。它的細節描寫如實而有夸張,少年性格典型而有特點。詩人善于抓住生活現象的本質和特征,并能準確而簡煉地表現出來,洋溢著生活氣息和濃郁的邊塞情調。在唐人邊塞詩中,這樣熱情贊美各族人民生活習尚的作品,實在不多,因而這首絕句顯得可貴。

《營州歌》原文、翻譯及賞析2

  營州歌

  營州少年厭原野,狐裘蒙茸獵城下。

  虜酒千鐘不醉人,胡兒十歲能騎馬。

  翻譯

  營州一帶的少年習慣在曠野草原上生活,穿著狐皮袍子在城外打獵。

  他們即使喝上千杯酒也不會醉倒,這些少數民族的孩子10歲就能騎馬奔跑。

  注釋

  營州:唐代東北邊塞,治所在今遼寧朝陽。

  厭:同“饜”,飽。這里作飽經、習慣于之意。

  狐裘:用狐貍皮毛做的比較珍貴的大衣,毛向外。

  蒙茸:裘毛紛亂的樣子。“茸”通“戎”。

  城下:郊野。

  虜酒:指營州當地出產的酒。

  千鐘:極言其多;鐘,酒器。

  胡兒:指居住在營州一帶的奚、契丹少年。

  鑒賞

  唐代東北邊塞營州,原野叢林,水草豐盛,各族雜居,牧獵為生,習尚崇武,風俗獷放。高適這首絕句有似風情速寫,富有邊塞生活情趣。

  從中原的文化觀念看,穿著毛茸茸的狐皮袍子在城鎮附近的原野上打獵,似乎簡直是粗野的兒戲,而在營州,這些卻是日常生活,反映了地方風尚。生活在這里的漢、胡各族少年,自幼熏陶于牧獵騎射之風,養就了好酒豪飲的習慣,練成了馭馬馳騁的本領。即使是邊塞城鎮的`少年,也浸沉于這樣的習尚,培育了這樣的性情,不禁要在城鎮附近就獷放地打起獵來。詩人正是抓住了這似屬兒戲的城下打獵活動的特殊現象,看到了邊塞少年神往原野的天真可愛的心靈,粗獷豪放的性情,勇敢崇武的精神,感到新鮮,令人興奮,十分欣賞。詩中少年形象生動鮮明。“狐裘蒙茸”,見其可愛之態:“千鐘不醉”,見其豪放之性:“十歲騎馬”,見其勇悍之狀。這一切又都展示了典型的邊塞生活。

  這首絕句的藝術特點是構思上即興寄情,直抒胸臆;表現上白描直抒,筆墨粗放。詩人仿佛一下子就被那城下少年打獵活動吸引住,好像出口成章地贊揚他們生龍活虎的行為和性格,一氣呵成,不假思索。它的細節描寫如實而有夸張,少年性格典型而有特點。詩人善于抓住生活現象的本質和特征,并能準確而簡煉地表現出來,洋溢著生活氣息和濃郁的邊塞情調。在唐人邊塞詩中,這樣熱情贊美各族人民生活習尚的作品,實在不多,因而這首絕句顯得可貴。

  創作背景

  唐代東北邊塞營州,原野叢林,水草豐盛,各族雜居,牧獵為生,習尚崇武,風俗獷放。高適于天寶中出塞燕趙從軍,通過邊塞所見所感寫成此詩。

【《營州歌》原文、翻譯及賞析】相關文章:

營州歌原文翻譯及賞析03-08

營州歌原文翻譯及賞析04-30

營州歌原文翻譯及賞析2篇09-29

營州歌原文及賞析02-24

營州歌原文及賞析08-19

六州歌頭原文翻譯及賞析05-12

高適《營州歌》古詩賞析與翻譯08-09

春怨伊州歌原文翻譯及賞析11-24

伊州歌原文及賞析10-10