- 九歌原文、翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
九歌原文、翻譯注釋及賞析
在日常學(xué)習(xí)、工作和生活中,大家都接觸過古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴格的特點。你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編精心整理的九歌原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文:
九歌
先秦:屈原
東皇太一
吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;
撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯;
瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;
蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿;
揚枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌;
陳竽瑟兮浩倡;
靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;
五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。
云中君
浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英;
靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央;
謇將憺兮壽宮,與日月兮齊光;
龍駕兮帝服,聊翱游兮周章;
靈皇皇兮既降,猋遠舉兮云中;
覽冀洲兮有余,橫四海兮焉窮;
思夫君兮太息,極勞心兮忡忡;
湘君
君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲;
美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;
令沅湘兮無波,使江水兮安流;
望夫君兮未來,吹參差兮誰思;
駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭;
薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌;
望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈;
揚靈兮未極,女嬋媛兮為余太息;
橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側(cè);
桂棹兮蘭枻,斵冰兮積雪;
采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;
心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕;
石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩;
交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閑;
朝騁騖兮江皋,夕弭節(jié)兮北渚;
鳥次兮屋上,水周兮堂下;
捐余玦兮江中,遺余佩兮醴浦;
采芳洲兮杜若,將以遺兮下女;
時不可兮再得,聊逍遙兮容與。
湘夫人
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;
裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下;
登白薠兮騁望,與佳期兮夕張;
鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上?(蘋通:蘋)
沅有茝兮醴有蘭,思公子兮未敢言;
荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲;
麋何食兮庭中,蛟何為兮水裔;
朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨;
聞佳人兮召余,將騰駕兮偕逝;
筑室兮水中,葺之兮荷蓋;
蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;
桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;
罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;
白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳;
芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡;
合百草兮實庭,建芳馨兮廡門;
九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云;
捐余袂兮江中,遺余褋兮醴浦;
搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者;
時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!
大司命
廣開兮天門,紛吾乘兮玄云;
令飄風(fēng)兮先驅(qū),使涷雨兮灑塵;
君回翔兮以下,逾空桑兮從女;
紛總總兮九州,何壽夭兮在予;
高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽;
吾與君兮齊速,導(dǎo)帝之兮九坑;
靈衣兮被被,玉佩兮陸離;
一陰兮一陽,眾莫知兮余所為;
折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;
老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;
乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;
結(jié)桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;
愁人兮奈何,愿若今兮無虧;
固人命兮有當,孰離合兮可為?
少司命
秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下;
綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予;
夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦;
秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖;
滿堂兮美人,忽獨與余兮目成;
入不言兮出不辭,乘回風(fēng)兮載云旗;
悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知;
荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝;
夕宿兮帝郊,君誰須兮云之際;
與女沐兮咸池,曦女發(fā)兮陽之阿;
望美人兮未來,臨風(fēng)怳兮浩歌;
孔蓋兮翠旌,登九天兮撫彗星;
竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。
東君
暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑;
撫余馬兮安驅(qū),夜皎皎兮既明;
駕龍輈兮乘雷,載云旗兮委蛇;
長太息兮將上,心低徊兮顧懷;
羌聲色兮娛人,觀者儋兮忘歸;
縆瑟兮交鼓,蕭鐘兮瑤簴;
鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱;
翾飛兮翠曾,展詩兮會舞;
應(yīng)律兮合節(jié),靈之來兮敝日;
青云衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼;
操余弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿;
撰余轡兮高馳翔,杳冥冥兮以東行。
河伯
與女游兮九河,沖風(fēng)起兮水揚波;
乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;
登昆侖兮四望,心飛揚兮浩蕩;
日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;
魚鱗屋兮龍?zhí)茫县愱I兮珠宮;
靈何惟兮水中;
乘白黿兮逐文魚,與女游兮河之渚;
流澌紛兮將來下;
子交手兮東行,送美人兮南浦;
波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵予。
山鬼
若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿;
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;
乘赤豹兮從文貍,辛夷車兮結(jié)桂旗;
被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思;
余處幽篁兮終不見天,路險難兮獨后來;
表獨立兮山之上,云容容兮而在下;
杳冥冥兮羌晝晦,東風(fēng)飄兮神靈雨;
留靈修兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予;
采三秀兮于山間,石磊磊兮葛蔓蔓;
怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閑;
山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏;
君思我兮然疑作;
雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鳴;
風(fēng)颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。
國殤
操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接;
旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先;
凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷;
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓;
天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野;
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠;
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;
誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌;
身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。
禮魂
成禮兮會鼓,傳芭兮代舞;
姱女倡兮容與;
春蘭兮秋菊,長無絕兮終古。
譯文:
東皇太一
吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;
吉祥的日子,良好的時光,恭恭敬敬娛樂天神東皇。
撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯;
手撫著鑲玉的長劍劍柄,身上的佩玉和鳴響叮當。
瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;
精美的瑤席玉瑱壓四方,擺設(shè)好祭品鮮花散芳香。
蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿;
蕙草包祭肉蘭葉做襯墊,獻上桂椒釀制的美酒漿。
揚枹兮拊鼓,疏緩節(jié)兮安歌;
舉鼓槌敲得鼓聲咚咚響,疏節(jié)奏緩拍節(jié)聲調(diào)安詳,
陳竽瑟兮浩倡;
又吹竽又鼓瑟放聲歌唱。
靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;
巫女舞姿美服裝更漂亮,芬芳的香氣溢滿大廳堂。
五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。
宮商角徵羽五音齊合奏,衷心祝神君快樂又健康。
云中君
浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英;
我沐浴蘭湯滿身飄香,穿上彩衣像鮮花一樣。
靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央;
看云神宛曲停留云端,神光燦爛氣宇軒昂。
謇將憺兮壽宮,與日月兮齊光;
你安居在云間殿堂,功德廣大與日月齊光。
龍駕兮帝服,聊翱游兮周章;
你駕龍車穿五彩衣裳,翱翔空中游覽四方。
靈皇皇兮既降,猋遠舉兮云中;
神光閃閃你從天而降,又疾速高飛重返天上。
覽冀洲兮有余,橫四海兮焉窮;
高瞻遠矚超越九州,恩被四海功德無量。
思夫君兮太息,極勞心兮忡忡;
思念神君長長嘆息,憂心忡忡黯然神傷。
湘君
君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲;
你猶豫不決遲遲不來,為誰停留在水中沙洲?
美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;
我天生麗質(zhì)又修飾打扮,急流中駕起芳香的桂舟。
令沅湘兮無波,使江水兮安流;
令沅水湘水風(fēng)平浪靜,讓長江安安靜靜地流。
望夫君兮未來,吹參差兮誰思;
盼望你啊你卻不來,吹排簫啊我在思念誰?
駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭;
我駕起龍舟向北航行,掉轉(zhuǎn)船頭抵達洞庭。
薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌;
用薜荔做簾蕙草做帳,拿香蓀飾槳香蘭飾旌。
望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈;
極目騁懷遙望涔陽,揚起風(fēng)帆橫渡大江。
揚靈兮未極,女嬋媛兮為余太息;
一路飛舟不見你的蹤影,侍女啊也為我嘆息悲傷。
橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側(cè);
熱淚縱橫不住流淌,思念你啊痛斷肝腸。
桂棹兮蘭枻,斵冰兮積雪;
蕩起雙槳把穩(wěn)船舵,飛舟破浪卷起千堆雪。
采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;
薜荔長在陸上啊偏要水中采,荷花開在水中啊卻上樹梢折。
心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕;
二人不同心媒人也徒勞,恩愛不深厚輕易拋棄我。
石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩;
石灘上的水啊淺又淺,龍舟輕又快啊飛向前。
交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閑;
相愛不忠誠招人長怨恨,約會不守信卻說沒空閑。
朝騁騖兮江皋,夕弭節(jié)兮北渚;
早晨在江邊急速奔走,傍晚泊舟在北洲停留。
鳥次兮屋上,水周兮堂下;
孤獨的鳥兒在屋上棲息,彎彎的江水在堂前緩流。
捐余玦兮江中,遺余佩兮醴浦;
把玉塊拋向滾滾江流。把玉佩丟在澧水之濱。
采芳洲兮杜若,將以遺兮下女;
在芳洲上采摘杜若,贈給下女聊表寸心。
時不可兮再得,聊逍遙兮容與。
時光匆匆不會再來,放寬心懷靜候佳音。
湘夫人
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;
夫人降臨在江北小洲,我望眼欲穿心中哀愁。
裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下;
秋風(fēng)裊裊萬木飄落葉,波涌浪翻千里洞庭秋。
登白薠兮騁望,與佳期兮夕張;
登上白薠崗舉目遠望,與佳人約會相見黃昏后。
鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上?(蘋通:蘋)
鳥兒為啥聚集水草里,魚網(wǎng)為啥掛在樹枝頭?
沅有茝兮醴有蘭,思公子兮未敢言;
沅水有白芷,澧水有香蘭,心中思念你,口中未敢言。
荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲;
恍恍惚惚向遠方張望,但見湘江北去流水潺潺。
麋何食兮庭中,蛟何為兮水裔;
駝鹿為啥覓食在庭院,蛟龍為啥回游在水邊?
朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨;
早晨在江邊躍馬飛馳,傍晚渡過江到了西岸。
聞佳人兮召余,將騰駕兮偕逝;
聽到夫人的親切召喚,駕起快車一同歸樂園。
筑室兮水中,葺之兮荷蓋;
宮室豪華筑在水中央,荷葉圓圓蓋在屋頂上。
蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;
香蓀飾墻紫貝鋪庭院,花椒香味濃郁充滿廳堂。
桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;
桂木做正梁,木蘭做椽子,辛夷做門楣,白芷飾臥房。
罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;
湘夫人編織薜荔巧手做帷帳,剖開蕙草放在帳頂上。
白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳;
白玉為鎮(zhèn)壓住坐席,擺上石蘭滿室芬芳。
芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡;
荷葉屋頂再加放白芷,杜衡纏繞讓滿院飄香。
合百草兮實庭,建芳馨兮廡門;
聚集百草布滿庭院,香花擺在門旁走廊。
九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云;
九疑眾神前來迎接,群神云集紛紛揚揚。
捐余袂兮江中,遺余褋兮醴浦;
把香囊拋向滾滾江流,把禪衣扔在澧水之濱。
搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者;
在沙洲上拔取杜若,贈寄遠方人聊表寸心。
時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!
好時光不能驟然得到,且逍遙等待吉日良辰。
大司命
廣開兮天門,紛吾乘兮玄云;
敞開了天國的大門,我乘上濃密的烏云。
令飄風(fēng)兮先驅(qū),使涷雨兮灑塵;
命令旋風(fēng)為我開道,叫那暴雨洗灑路塵。
君回翔兮以下,逾空桑兮從女;
神君盤旋從空中下降,我緊跟著你越過空桑。
紛總總兮九州,何壽夭兮在予;
九州上蕓蕓眾生鬧嚷嚷,誰生誰死都握在我手上。
高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽;
高空里我安詳?shù)仫w翔,乘天地正氣駕馭陰陽。
吾與君兮齊速,導(dǎo)帝之兮九坑;
我虔誠恭敬緊跟著你,把天帝權(quán)威帶到九州上。
靈衣兮被被,玉佩兮陸離;
神衣飄動啊長又長,玉佩閃爍啊放光芒。
一陰兮一陽,眾莫知兮余所為;
一陰一陽啊變幻莫測,我做的事啊眾人怎知詳。
折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;
折一枝神麻的玉色花朵,送給你這將離去的神靈。
老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;
衰老已經(jīng)漸漸地到來,不親近就更要疏遠感情。
乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;
我乘著龍車車聲轔轔,高飛沖天啊直入重云。
結(jié)桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;
手持一束桂枝久久佇立,愈是想念啊愈是傷心。
愁人兮奈何,愿若今兮無虧;
傷心哀愁又有什么用,但愿像現(xiàn)在康健無損。
固人命兮有當,孰離合兮可為?
人的壽命本來有定分,死生離合啊怎能由人?
少司命
秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下;
芬芳的秋蘭,潔白的麋蕪,并列生長在堂下漫布。
綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予;
綠色的葉子,白色的花朵,香氣濃郁沁入我的肺腑。
夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦;
人們自有嬌美的小兒女,你為何還要替他們愁苦?
秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖;
秋天的蘭花真茂盛,綠葉紫莖郁郁蔥蔥。
滿堂兮美人,忽獨與余兮目成;
滿堂的人兒都傾慕你,只對我傳情把秋波送。
入不言兮出不辭,乘回風(fēng)兮載云旗;
來時默默走時無言語,乘風(fēng)駕云飄然離我去。
悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知;
悲哀莫過于有情人離別,歡樂莫過于知心人團聚。
荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝;
荷葉做衣蕙草做腰帶,匆匆而來忽然飄天外。
夕宿兮帝郊,君誰須兮云之際;
傍晚時你投宿在帝郊,云端里你又把誰等待?
與女沐兮咸池,曦女發(fā)兮陽之阿;
想與你一同沐浴在咸池,想與你同曬頭發(fā)在山窩。
望美人兮未來,臨風(fēng)怳兮浩歌;
盼望美人啊美人不來,心神恍惚啊當風(fēng)高歌。
孔蓋兮翠旌,登九天兮撫彗星;
孔雀車蓋翡翠旗旌,飛上九天掃除彗星。
竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。
一手舉長劍一手抱幼童,保護老百姓神中你最行。
東君
暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑;
一輪紅日將出現(xiàn)在東方,照耀我的欄桿神木扶桑。
撫余馬兮安驅(qū),夜皎皎兮既明;
撫拍我的寶馬安步緩行,夜色漸漸消失露出曙光。
駕龍輈兮乘雷,載云旗兮委蛇;
駕著龍車車聲如雷響,遍插云旗旗幟隨風(fēng)揚。
長太息兮將上,心低徊兮顧懷;
長嘆一聲將要升天去,低頭徘徊又把故鄉(xiāng)望。
羌聲色兮娛人,觀者儋兮忘歸;
車聲旗色娛樂人心醉,觀者著迷竟把歸家忘。
縆瑟兮交鼓,蕭鐘兮瑤簴;
繃緊琴弦鼓聲相對響,敲擊大鐘鐘架搖晃晃。
鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱;
吹奏橫笛竽笛聲相和,思戀靈巫賢惠又漂亮。
翾飛兮翠曾,展詩兮會舞;
舞姿翩翩像翠鳥輕飛,載歌載舞齊聲誦詩章。
應(yīng)律兮合節(jié),靈之來兮敝日;
按照音律唱踏著節(jié)拍舞,群神來迎接多得遮太陽。
青云衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼;
青云做衣白霓做裙裳,高舉長箭射殺賊天狼。
操余弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿;
操持天弓向西方沉落,拿起北斗舀取桂酒漿。
撰余轡兮高馳翔,杳冥冥兮以東行。
抓住馬韁繩高高飛馳,幽幽黑暗中急奔東方。
河伯
與女游兮九河,沖風(fēng)起兮水揚波;
河神啊,與你一起游九河,急風(fēng)沖起河水泛洪波。
乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;
乘坐水車荷葉做車蓋,雙龍駕轅雙螭來拉車。
登昆侖兮四望,心飛揚兮浩蕩;
登上昆侖縱目望四方,心意飛揚胸懷多寬暢。
日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;
日暮美景流連竟忘歸,突然警醒更懷念水鄉(xiāng)。
魚鱗屋兮龍?zhí)茫县愱I兮珠宮;
魚鱗做屋瓦廳堂畫蛟龍,紫貝飾門闕珍珠飾玉宮,
靈何惟兮水中;
河伯啊,為何久住水中?
乘白黿兮逐文魚,與女游兮河之渚;
乘上白黿文魚伴,同游沙洲永相隨,
流澌紛兮將來下;
綿綿情深如流水。
子交手兮東行,送美人兮南浦;
與你攜手向東行,送你同到河南岸。
波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵予。
滔滔河水來歡迎,魚兒列隊來陪伴。
山鬼
若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿;
好像有個人兒在山坳,身披薜荔女蘿束細腰。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;
含情脈脈開口微微笑,你愛我啊美麗又窈窕。
乘赤豹兮從文貍,辛夷車兮結(jié)桂旗;
赤豹前拉車,后跟大花貍,辛夷木做車桂枝做旌旗。
被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思;
石蘭做車蓋杜衡做飄帶,折下香花送給意中的你。
余處幽篁兮終不見天,路險難兮獨后來;
我身居竹林深處暗不見天日,通路艱難險阻使我來遲。
表獨立兮山之上,云容容兮而在下;
我孤獨地站在高山頂端,云海茫茫在我腳下翻卷。
杳冥冥兮羌晝晦,東風(fēng)飄兮神靈雨;
昏昏暗暗白晝?nèi)缫雇恚瑬|風(fēng)陣陣飄灑著細雨。
留靈修兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予;
癡心等待你不思回返,紅顏已凋謝誰來顧盼?
采三秀兮于山間,石磊磊兮葛蔓蔓;
采靈芝仙草在那巫山間,山石嶙峋葛藤蔓蔓。
怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閑;
怨恨你失約惆悵我忘返,你也思念我只是不得閑。
山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏;
山中人兒純真像杜若,啜飲石泉佇立松柏下。
君思我兮然疑作;
你想我誰知是真是假。
雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鳴;
雷聲隆隆細雨飄揚,長猿夜啼聲聲斷人腸。
風(fēng)颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。
秋風(fēng)颯颯黃葉飄零,癡情思公子徒自哀傷。
國殤
操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接;
手持吳戈身披犀牛甲,車輪交錯短兵相廝殺。
旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先;
旌旗蔽日陣前敵人多如云,勇士爭先哪怕亂箭交墜下。
凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷;
強敵沖我陣,隊列遭踐踏,左驂倒地死,右服被刀扎。
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓;
車輪深陷四匹戰(zhàn)馬被拴住,揮動鼓槌猛敲響鼓勇拼殺。
天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野;
蒼天哀怨神靈怒氣迸發(fā),將士陣亡尸橫荒野山下。
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠;
勇夫出征一去不復(fù)返,荒原渺茫道路多遙遠。
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;
佩帶長劍秦弓拿在手,身首分離雄心永不變。
誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌;
真是既勇敢啊又有武藝,始終剛強啊不可侵凌。
身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。
身雖死啊精神不死顯威靈,就是做鬼啊也是鬼中雄。
禮魂
成禮兮會鼓,傳芭兮代舞;
祭禮完成一起擊鳴鼓,傳遞鮮花輪番來跳舞,
姱女倡兮容與;
美女高唱歌聲多安舒。
春蘭兮秋菊,長無絕兮終古。
春蘭秋菊常供奉,祭禮不絕傳千古。
賞析:
《九歌》是屈賦中最精、最美、最富魅力的詩篇。它代表了屈原藝術(shù)創(chuàng)作的最高成就。《九歌》以楚國宗祖的功德和英雄業(yè)績?yōu)樵姡灰陨酱ㄉ竦o和自然風(fēng)物為詩;以神話故事和歷史傳說為詩,淋漓盡致地抒發(fā)了詩人晚年放逐南楚沅湘之間忠君愛國、憂世傷時的愁苦心情和“蕩志而愉樂”,“聊以舒吾憂心”,“寓情草木,托意男女”,“吟詠情性,以風(fēng)其上”的心旨。
《九歌》包括11章,前人為了使它們符合“九”的成數(shù),曾作過種種湊合。如清代蔣驥《山帶閣注楚辭》主張《湘君》、《湘夫人》并為一章,《大司命》、《少司命》并為一章。《聞一多》《什么是九歌》主張以《東皇太一》為迎神曲,《禮魂》為送神曲,中間九章為“九歌”正文。但多數(shù)人的意見,以“九”為虛數(shù),同意汪瑗《楚辭集解》、王夫之《楚辭通釋》之說,認為前十章是祭十種神靈,所祭的十種神靈,從古代人類宗教思想的淵源來考察,都跟生產(chǎn)斗爭與生存競爭有密切關(guān)系。十種神靈又可分為三種類型:①天神──東皇太一(天神之貴者)、云中君(云神)、大司命(主壽命的神)、少司命(主子嗣的神)、東君(太陽神);②地□──湘君與湘夫人(湘水之神)、河伯(河神)、山鬼(山神);③人鬼──國殤(陣亡將士之魂)。有人認為,在上述十種神靈里面,篇首“東皇太一”為至尊,篇末“國殤”為烈士,都是男性;其余則是陰陽二性相偶,即東君(男)與云中君(女),大司命(男)與少司命(女),湘君(男)與湘夫人(女),河伯(男)與山鬼(女)。《九歌》原來的篇次,也基本上是按照上述的關(guān)系排列的,今本《東君》誤倒(聞一多《楚辭校補》)。
從《九歌》的內(nèi)容和形式看,似為已具雛形的賽神歌舞劇。《九歌》中的“賓主彼我之辭”,如余、吾、君、女(汝)、佳人、公子等,它們都是歌舞劇唱詞中的稱謂。主唱身份不外三種:一是扮神的巫覡,男巫扮陽神,女巫扮陰神;二是接神的巫覡,男巫迎陰神,女巫迎陽神;三是助祭的巫覡。所以《九歌》的結(jié)構(gòu)多以男巫女巫互相唱和的形式出現(xiàn)。清代陳本禮就曾指出:“《九歌》之樂。有男巫歌者。有女巫歌者;有巫覡并舞而歌者;有一巫唱而眾巫和者。”(《屈辭精義》)這樣,《九歌》中便有了大量的男女相悅之詞,在宗教儀式、人神關(guān)系的紗幕下,表演著人世間男女戀愛的活劇。這種男女感情的抒寫,是極其復(fù)雜曲折的:有時表現(xiàn)為求神不至的思慕之情,有時表現(xiàn)為待神不來的猜疑之情,有時表現(xiàn)為與神相會的歡快之情,有時表現(xiàn)為與神相別的悲痛與別后的哀思。從詩歌意境上看,頗有獨到之處。
朱熹曾評《九歌》說:“比其類,則宜為三《頌》之屬;而論其辭,則反為《國風(fēng)》再變之《鄭》、《衛(wèi)》矣。”(《楚辭辯證》)同是言情之作,而《九歌》較之《詩經(jīng)》的鄭、衛(wèi)之風(fēng),確實不同。但這并非由于“世風(fēng)日下”的“再變”,而是春秋戰(zhàn)國時期南北民族文化不同特征的表現(xiàn)。鄭、衛(wèi)之詩,表現(xiàn)了北方民歌所特有的質(zhì)直與純樸;而《九歌》則不僅披上了一層神秘的宗教外衣,而且呈現(xiàn)出深邃、幽隱、曲折、婉麗的情調(diào),別具一種奇異濃郁的藝術(shù)魅力。
男女之情并不能概括《九歌》的全部內(nèi)容。作為祭歌,由于它每一章所祭的對象不同,內(nèi)容也就有所不同,如《東皇太一》的肅穆,《國殤》的壯烈,便與男女之情無涉。《國殤》是一首悼念陣亡將士的祭歌,也是一支發(fā)揚蹈厲、鼓舞士氣的戰(zhàn)歌。它通過對激烈戰(zhàn)斗場面的描寫,熱烈地贊頌了為國死難的英雄,從中反映了楚民族性格的一個側(cè)面。
《九歌》是以娛神為目的的祭歌,它所塑造的藝術(shù)形象,表面上是超人間的神,實質(zhì)上是現(xiàn)實中人的神化,在人物感情的刻畫和環(huán)境氣氛的描述上,既活潑優(yōu)美,又莊重典雅,充滿著濃厚的生活氣息。
九歌原文、翻譯注釋及賞析2
原文:
九歌·國殤
先秦: 屈原
操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。
旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。
凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。
天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。(懟 一作:墜)
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。
誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。
身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄!(子魂魄兮 一作:魂魄毅兮)
譯文:
操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。
戰(zhàn)士手持兵器身披犀甲,敵我戰(zhàn)車交錯戈劍相接。
旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。
旌旗遮天蔽日敵眾如云,飛箭如雨戰(zhàn)士奮勇爭先。
凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。
敵軍侵犯我們行列陣地,右驂馬受傷左驂馬倒斃。
霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。
兵車兩輪深陷絆住四馬,主帥舉起鼓槌猛擊戰(zhàn)鼓。
天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。(懟 一作:墜)
殺得天昏地暗神靈震怒,全軍將士捐軀茫茫原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。
將士們啊一去永不回還,走向那平原的遙遠路途。
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。
佩長劍夾強弓爭戰(zhàn)沙場,首身分離雄心永遠不屈。
誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。
真正勇敢頑強而又英武,始終剛強堅毅不可凌辱。
身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄 !(子魂魄兮 一作:魂魄毅兮)
人雖死啊神靈終究不泯, 魂魄剛毅不愧鬼中英雄!
注釋:
操吳戈兮被(pī)犀(xī)甲,車錯轂(gǔ)兮短兵接。
國殤:指為國捐軀的人。殤:指未成年而死,也指死難的人。吳戈:吳國制造的戈,當時吳國的冶鐵技術(shù)較先進,吳戈因鋒利而聞名。被,通“披”,穿著。犀甲:犀牛皮制作的鎧甲,特別堅硬。車錯轂兮短兵接:敵我雙方戰(zhàn)車交錯,彼此短兵相接。轂:車輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這里泛指戰(zhàn)車的輪軸。錯:交錯。短兵:指刀劍一類的短兵器。
旌(jīng)蔽日兮敵若云,矢(shǐ)交墜兮士爭先。
旌蔽日兮敵若云:旌旗遮蔽的日光,敵兵像云一樣涌上來。極言敵軍之多。矢交墜:兩軍相射的箭紛紛墜落在陣地上。
凌余陣兮躐(liè)余行,左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷。
凌:侵犯。躐:踐踏。行:行列。左驂殪兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。殪:死。
霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬,援玉枹(fú)兮擊鳴鼓。
霾:通“埋”。古代作戰(zhàn),在激戰(zhàn)將敗時,埋輪縛馬,表示堅守不退。枹:鼓槌。鳴鼓:很響亮的鼓。
天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。(懟 一作:墜)
天時:上天際會,這里指上天。天時懟:指上天都怨恨。懟:恨。威靈:威嚴的神靈。嚴殺:嚴酷的廝殺。一說嚴壯,指士兵。盡:皆,全都。
出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。
出不入兮往不反:出征以后就不打算生還。反:通“返”。忽:渺茫,不分明。超遠:遙遠無盡頭。
帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。
秦弓:指良弓。戰(zhàn)國時,秦地木材質(zhì)地堅實,制造的弓射程遠。首身離:身首異處。心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲:悔恨。
誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。
誠:誠然,確實。以:且,連詞。武:威武。終:始終。凌:侵犯。
身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄 !(子魂魄兮 一作:魂魄毅兮)
神以靈:指死而有知,英靈不泯。神:指精神。鬼雄:戰(zhàn)死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪杰。
賞析:
《九歌》是一組祭歌,共11篇,是屈原據(jù)民間祭神樂歌的再創(chuàng)作。《九歌·國殤》取民間“九歌”之祭奠之意,以哀悼死難的愛國將士,追悼和禮贊為國捐軀的楚國將士的亡靈。樂歌分為兩節(jié),先是描寫在一場短兵相接的戰(zhàn)斗中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面,繼而頌悼他們?yōu)閲柢|的高尚志節(jié)。由第一節(jié)“旌蔽日兮敵若云”一句可知,這是一場敵眾我寡的殊死戰(zhàn)斗。當敵人來勢洶洶,沖亂楚軍的戰(zhàn)陣,欲長驅(qū)直入時,楚軍將士仍個個奮勇爭先。但見戰(zhàn)陣中有一輛主戰(zhàn)車沖出,這輛原有四匹馬拉的大車,雖左外側(cè)的驂馬已中箭倒斃,右外側(cè)的驂馬也被砍傷,但它的`主人——楚軍統(tǒng)帥,仍毫無懼色,他將戰(zhàn)車的兩個輪子埋進土里,籠住馬韁,反而舉槌擂響了進軍的戰(zhàn)鼓。一時戰(zhàn)氣蕭殺,引得蒼天也跟著威怒起來。待殺氣散盡,戰(zhàn)場上只留下一具具尸體,靜臥荒野。
作者描寫場面、渲染氣氛的本領(lǐng)是十分高強的。不過十句,已將一場殊死惡戰(zhàn),狀寫得栩栩如生,極富感染力。底下,則以飽含情感的筆觸,謳歌死難將士。有感于他們自披上戰(zhàn)甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他們緊握兵器,安詳?shù)兀臒o怨悔地躺在那里,他簡直不能抑止自己的情緒奔進。他對這些將士滿懷敬愛,正如他常用美人香草指代美好的人事一樣,在詩篇中,他也同樣用一切美好的事物,來修飾筆下的人物。這批神勇的將士,操的是吳地出產(chǎn)的以鋒利聞名的戈、秦地出產(chǎn)的以強勁聞名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌飾的鼓槌,他們生是人杰,死為鬼雄,氣貫長虹,英名永存。
依現(xiàn)存史料尚不能指實這次戰(zhàn)爭發(fā)生的具體時地,敵對一方為誰。但當日楚國始終面臨七國中實力最強的秦國的威脅,自懷王當政以來,楚國與強秦有過數(shù)次較大規(guī)模的戰(zhàn)爭,并且大多數(shù)是楚國抵御秦軍入侵的衛(wèi)國戰(zhàn)爭。從這一基本史實出發(fā),說此篇是寫楚軍抗擊強秦入侵,大概沒有問題。而在這種抒寫中,作者那熱愛家國的熾烈情感,表現(xiàn)得淋漓盡致。
楚國滅亡后,楚地流傳過這樣一句話:“楚雖三戶,亡秦必楚。”屈原此作在頌悼陣亡將士的同時,也隱隱表達了對洗雪國恥的渴望,對正義事業(yè)必勝的信念,從此意義上說,他的思想是與楚國廣大人民息息相通的。作為中華民族貢獻給人類的第一位偉大詩人,他所寫的決不僅僅是個人的些許悲歡,那受誣陷被排擠,乃至流亡沅湘的坎壈遭際;他奉獻給人的是那顆熱烈得近乎偏執(zhí)的愛國之心。他是楚國人民的喉管,他所寫一系列作品,道出了楚國人民熱愛家國的心聲。
此篇在藝術(shù)表現(xiàn)上與作者其他作品有些區(qū)別,乃至與《九歌》中其他樂歌也不盡一致。它不是一篇想像奇特、辭采瑰麗的華章,然其“通篇直賦其事”(戴震《屈原賦注》),挾深摯熾烈的情感,以促迫的節(jié)奏、開張揚厲的抒寫,傳達出了與所反映的人事相一致的凜然亢直之美,一種陽剛之美,在楚辭體作品中獨樹一幟,讀罷實在讓人有氣壯神旺之感。
九歌原文、翻譯注釋及賞析3
原文:
九歌·湘夫人
先秦:屈原
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。(裊裊一作:嫋嫋)
登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。
鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上?
沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。
荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?
朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。
聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。
筑室兮水中,葺之兮荷蓋。
蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂。
桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。
罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張。
白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳。
芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。
合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。
九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。
捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。
搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。
時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。
譯文:
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
湘夫人降落在北洲之上,極目遠眺啊使我惆悵。
裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。(裊裊一作:嫋嫋)
樹木輕搖啊秋風(fēng)初涼,洞庭起波啊樹葉落降。
登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。
踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。
鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上。
鳥兒為什么聚集在水草之處?魚網(wǎng)為什么掛結(jié)在樹梢之上?
沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。
沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。
荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。
神思恍惚啊望著遠方,只見江水啊緩緩流淌。
麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?
麋鹿為什么在庭院里覓食?蛟龍為什么在水邊游蕩?
朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。
清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。
聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。
我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。
筑室兮水中,葺之兮荷蓋。
我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。
蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂。
蓀草裝點墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。
桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。
桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。
罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張。
編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。
白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳。
用白玉啊做成鎮(zhèn)席,各處陳設(shè)石蘭啊一片芳香。
芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。
在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。
合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。
匯集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。
九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。
九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇擁擁的像云一樣。
捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。
我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。
搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。
我在小洲上啊采摘著杜若,將用來饋贈給遠方的姑娘。
時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。
美好的時光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。
注釋:
帝子降兮北渚,目眇(miǎo)眇兮愁予。
帝子:指湘夫人。舜妃為帝堯之女,故稱帝子。眇眇:望而不見的樣子。愁予:使我憂愁。
裊(niǎo)裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下。(裊裊一作:嫋嫋)
裊裊:綿長不絕的樣子。波:生波。下:落。
登白薠(fán)兮騁望,與佳期兮夕張。
薠:一種近水生的秋草。騁望:縱目而望。佳:佳人,指湘夫人。期:期約。張:陳設(shè)。
鳥何萃(cuì)兮蘋(pín)中,罾(zēng)何為兮木上。
萃:集。鳥本當集在木上,反說在水草中。罾:捕魚的網(wǎng)。罾原當在水中,反說在木上,比喻所愿不得,失其應(yīng)處之所。
沅(yuán)有芷(zhǐ)兮澧(lǐ)有蘭,思公子兮未敢言。
沅:即沅水,在今湖南省。澧:即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。芷:即白芷,一種香草。公子:指湘夫人。古代貴族稱公族,貴族子女不分性別,都可稱“公子”。
荒忽兮遠望,觀流水兮潺(chán)湲(yuán)。
荒忽:不分明的樣子。潺湲:水流的樣子。
麋(mí)何食兮庭中?蛟何為兮水裔(yì)?
麋:獸名,似鹿。水裔:水邊。此名意謂蛟本當在深淵而在水邊。比喻所處失常。
朝馳余馬兮江皋(gāo),夕濟兮西澨(shì)。
皋:水邊高地。澨:水邊。
聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。
騰駕:駕著馬車奔騰飛馳。偕逝:同往。
筑室兮水中,葺(qì)之兮荷蓋。
葺:編草蓋房子。蓋:指屋頂。
蓀(sūn)壁兮紫壇,播芳椒兮成堂。
蓀壁:用蓀草飾壁。蓀:一種香草。紫:紫貝。壇:中庭。椒:一種科香木。
桂棟兮蘭橑(lǎo),辛夷楣兮藥房。
棟:屋棟,屋脊柱。橑:屋椽(chuán)。辛夷:木名,初春升花。楣:門上橫梁。藥:白芷。
罔(wǎng)薜荔兮為帷(wéi),擗(pǐ)蕙(huì)櫋(mián)兮既張。
罔:通“網(wǎng)”,作結(jié)解。薜荔;一種香草,緣木而生。帷:帷帳。擗:掰開。蕙:一種香草。櫋:隔扇。
白玉兮為鎮(zhèn),疏石蘭兮為芳。
鎮(zhèn):鎮(zhèn)壓坐席之物。疏:分疏,分陳。石蘭:一種香草。
芷(zhǐ)葺(qì)兮荷屋,繚(liáo)之兮杜衡。
繚:纏繞。杜衡:一種香草。
合百草兮實庭,建芳馨兮廡(wǔ)門。
合:合聚。百草:指眾芳草。實:充實。馨:能夠遠聞的香。廡:走廊。
九嶷(yí)繽兮并迎,靈之來兮如云。
九嶷:山名,傳說中舜的葬地,在湘水南。這里指九嶷山神。繽:盛多的樣子。靈:神。如云:形容眾多。
捐余袂(mèi)兮江中,遺(wèi)余褋(dié)兮澧(lǐ)浦。
袂:衣袖。褋:《方言》:禪衣,江淮南楚之間謂之“褋”。禪衣即女子內(nèi)衣,是湘夫人送給湘君的`信物。這是古時女子愛情生活的習(xí)慣。
搴(qiān)汀(tīng)洲兮杜若,將以遺(wèi)兮遠者。
汀:水中或水邊的平地。杜若:一種香草。遠者:指湘夫人。
時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。
驟得:數(shù)得,屢得。逍遙:游玩。容與:悠閑的樣子。
賞析:
一般認為,湘夫人是湘水女性之神,與湘水男性之神湘君是配偶神。湘水是楚國境內(nèi)所獨有的最大河流。湘君、湘夫人這對神祇反映了原始初民崇拜自然神靈的一種意識形態(tài)和“神人戀愛”的構(gòu)想。楚國民間文藝,有著濃厚的宗教氣氛,祭壇實際上就是“劇壇”或“文壇”。以《湘君》和《湘夫人》為例:人們在祭湘君時,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人時,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以愛慕之深情。他們借神為對象,寄托人間純樸真摯的愛情;同時也反映楚國人民與自然界的和諧。因為縱灌南楚的湘水與楚國人民有著血肉相連的關(guān)系,她像慈愛的母親,哺育著楚國世世代代的人民。人們對湘水寄予深切的愛,把湘水視為愛之河,幸福之河,進而把湘水的描寫人格化。神的形象也和人一樣演出悲歡離合的故事,人民意念中的神,也就具體地罩上了歷史傳說人物的影子。湘君和湘夫人就是以舜與二妃(娥皇、女英)的傳說為原型的。這樣一來,神的形象不僅更為豐富生動,也更能與現(xiàn)實生活中的人在情感上靠近,使人感到親切可近,富有人情味。
詩題雖為《湘夫人》,但詩中的主人公卻是湘君。這首詩的主題主要是描寫相戀者生死契闊、會合無緣。作品始終以候人不來為線索,在悵惘中向?qū)Ψ奖硎旧铋L的怨望,但彼此之間的愛情始終不渝則是一致的。
創(chuàng)作過程
《九歌》是屈原根據(jù)江南民間祭祀的樂歌,經(jīng)過加工創(chuàng)作而成的。標題是襲用古題,據(jù)《離騷》:“啟《九辨》與《九歌》兮,夏康娛以自縱”。《天問》:“啟棘賓商,《九辨》《九歌》”,都說在夏代就有《九歌》。
創(chuàng)作緣起
《九歌》者,屈原之所作也。昔楚國南郢之邑,沅、湘之間,其俗信鬼而好祠,其祠必作歌樂鼓舞以樂諸神。屈原放逐,竄伏其域,懷憂苦毒,愁思沸郁,出見俗人祭祀之禮,歌舞之樂,其詞鄙陋,因為作《九歌》之曲,上陳事神之敬,下見己之冤結(jié),托之以諷諫。(王逸《楚辭章句·九歌序》)
從《國殤》的情調(diào)看,《九歌》應(yīng)該是悼念在丹淅之戰(zhàn)中陣亡的將士的歌辭,具體時間是在懷王十七年(公元前312),丹淅之戰(zhàn)之后,藍田之戰(zhàn)之前。《九歌》與屈原其它作品的幽憤風(fēng)格不同,而寫得清新凄艷,幽渺情深。顯然是因為利用了民間的素材,融入了民歌的情調(diào),這樣比起他其它的作品,風(fēng)格有些獨特。
名稱由來
“九歌”名稱,來源甚古。除《尚書》、《左傳》、《山海經(jīng)》所稱引者外,《離騷》中有“啟九辯與九歌兮,夏康娛以自縱”,“奏九歌而舞韶兮,聊假日以樂”,《天問》中有“啟棘賓商,九辯九歌”諸語。各書所說到的“九歌”內(nèi)容雖有種種演化,但可證“九歌”乃是傳說中很古的樂章。
至于屈原用它作為篇名,似乎不會跟遠古“九歌”的章數(shù)有關(guān),也不一定跟古代“九歌”的曲調(diào)相同。可能是取其“娛神”這一點,再結(jié)合《離騷》所說的“康娛”、“樂”的意思,基本上屬于新歌襲舊名的類型。
作者簡介
屈原(約公元前340年—公元前278年),羋姓,屈氏,名平,字原,又自云名正則,字靈均,出生于楚國丹陽秭歸(今湖北宜昌),戰(zhàn)國時期楚國詩人、政治家。楚武王熊通之子屈瑕的后代。少年時受過良好的教育,博聞強識,志向遠大。早年受楚懷王信任,任左徒、三閭大夫,兼管內(nèi)政外交大事。提倡“美政”,主張對內(nèi)舉賢任能,修明法度,對外力主聯(lián)齊抗秦。因遭貴族排擠誹謗,被先后流放至漢北和沅湘流域。楚國郢都被秦軍攻破后,自沉于汨羅江,以身殉楚國。
屈原是中國歷史上一位偉大的愛國詩人,中國浪漫主義文學(xué)的奠基人,“楚辭”的創(chuàng)立者和代表作家,開辟了“香草美人”的傳統(tǒng),被譽為“楚辭之祖”,楚國有名的辭賦家宋玉、唐勒、景差都受到屈原的影響。屈原作品的出現(xiàn),標志著中國詩歌進入了一個由大雅歌唱到浪漫獨創(chuàng)的新時代,其主要作品有《離騷》《九歌》《九章》《天問》等。以屈原作品為主體的《楚辭》是中國浪漫主義文學(xué)的源頭之一,對后世詩歌產(chǎn)生了深遠影響。成為中國文學(xué)史上的璀璨明珠,“逸響偉辭,卓絕一世”。“路漫漫其修遠兮,吾將上下而求索”,屈原的“求索”精神,成為后世仁人志士所信奉和追求的一種高尚精神。
【九歌原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
九歌原文、翻譯注釋及賞析3篇05-14
開愁歌原文、翻譯注釋及賞析08-16
九歌·國殤原文、翻譯及賞析03-02
九歌·國殤原文翻譯及賞析05-11
《古歌》漢樂府民歌原文注釋翻譯賞析11-24
《思吳江歌》張翰原文注釋翻譯賞析11-05
相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05
讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15