亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

漢宮春次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析

時間:2023-05-08 17:58:13 古籍 我要投稿

漢宮春次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析

漢宮春次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析1

  原文:

  一顧傾吳。

  苧蘿人不見,煙杳重湖。

  當時事如對弈,此亦天乎。

  大夫仙去,笑人間、千古須臾。

  有倦客、扁舟夜泛,猶疑水鳥相呼。

  秦山對樓自綠,怕越王故壘,時下樵蘇。

  只今倚闌一笑,然則非歟。

  小叢解唱,倩松風、為我吹竽。

  更坐待、千巖月落,城頭眇眇啼鳥。

  譯文

  一顧傾吳的故事流傳至今,主角西施就不見了,眼前只有生去西施的鑒湖煙霧迷茫。當時事就像下棋,也是天意。文種大夫逝去可惜,更可笑人間,千年變幻有如昨天。我游玩已疲倦,夜里泛舟想靜一下,似有水鳥呼我。

  蓬萊閣對面的秦望;一片碧綠,只怕;下越王故壘,長滿了草,時下砍柴人正在光顧。如今倚欄桿一笑,但并不高興。有侍女唱歌,又請松林之風伴奏,確是樂事。可我更希望等到西;月落下,大宋江;百鳥齊唱的黎明。

  注釋

  ⑴漢宮春:詞牌名。《高麗史·樂志》名《漢宮春慢》。《夢窗詞集》入“夾鐘商”。此詞九十六字,前后片各四平韻。

  ⑵蓬萊閣:指浙江紹興臥龍;的.蓬萊閣。

  ⑶一顧傾吳:指西施的故事。吳王夫差得西施荒廢朝政,最終被越國所滅。

  ⑷苧的人:指西施。西施出生于越國苧的村。

  ⑸重湖:即鑒湖,在浙江紹興西南。

  ⑹對弈:下棋。此處喻指吳、越兩國之爭。

  ⑺大夫:指越國大夫文種。臥龍;舊稱種;,此處有文種墓,文種有功而被殺。

  ⑻須臾:表示很短的時間,片刻之間。

  ⑼秦;:即秦望;,在紹興東南。秦望;有秦始皇游賞時的石碑。

  ⑽越王故壘:指越王勾踐筑的越王臺,在臥龍;西側。

  ⑾樵蘇:打柴割草。

  ⑿小叢解唱:侍女盛小叢善于唱歌。

  ⒀竽:笙一類的樂器。

  ⒁月落:這里指黎明。

  ⒂啼鳥:指鳴叫的鳥類。

  賞析:

  此詞當作于宋寧宗嘉泰三年(1203年)下半年。當年六月,辛棄疾被重新起用,任命為知紹興府兼浙東安撫使。到任后,曾與姜夔等人同登蓬萊閣,辛棄疾作《漢宮春·會稽蓬萊閣懷古》,姜夔作此詞和之。

漢宮春次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析2

  漢宮春·次韻稼軒蓬萊閣

  一顧傾吳。苧蘿人不見,煙杳重湖。當時事如對弈,此亦天乎。大夫仙去,笑人間、千古須臾。有倦客、扁舟夜泛,猶疑水鳥相呼。

  秦山對樓自綠,怕越王故壘,時下樵蘇。只今倚闌一笑,然則非歟。小叢解唱,倩松風、為我吹竽。更坐待、千巖月落,城頭眇眇啼鳥。

  翻譯

  一顧傾吳的故事流傳至今,主角西施就不見了,眼前只有生養西施的鑒湖煙霧迷茫。當時事就像下棋,也是天意。文種大夫逝去可惜,更可笑人間,千年變幻有如昨天。我游玩已疲倦,夜里泛舟想靜一下,似有水鳥呼我。

  蓬萊閣對面的秦望山一片碧綠,只怕山下越王故壘,長滿了草,時下砍柴人正在光顧。如今倚欄桿一笑,但并不高興。有侍女唱歌,又請松林之風伴奏,確是樂事。可我更希望等到西山月落下,大宋江山百鳥齊唱的黎明。

  注釋

  一顧傾吳:指西施的故事。吳王夫差得西施荒廢朝政,最終被越國所滅。

  苧蘿人:指西施。西施出生于越國苧蘿村。

  重湖:即鑒湖,在浙江紹興西南。

  對弈:下棋。此處喻指吳、越兩國之爭。

  大夫:指越國大夫文種。臥龍山舊稱種山,此處有文種墓,文種有功而被殺。

  須臾:表示很短的時間,片刻之間。

  秦山:即秦望山,在紹興東南。秦望山有秦始皇游賞時的石碑。

  越王故壘:指越王勾踐筑的越王臺,在臥龍山西側。

  樵蘇:打柴割草。

  小叢解唱:侍女盛小叢善于唱歌。

  竽:笙一類的樂器。

  月落:這里指黎明。

  啼鳥:指鳴叫的鳥類。

  創作背景

  此詞當作于宋寧宗嘉泰三年(1203年)下半年。當年六月,辛棄疾被重新起用,任命為知紹興府兼浙東安撫使。到任后,曾與姜夔等人同登蓬萊閣,辛棄疾作《漢宮春·會稽蓬萊閣懷古》,姜夔作此詞和之。

  賞析

  此詞是為辛棄疾《漢宮春·會稽蓬萊閣懷古》而作的.和詞。辛棄疾原詞主旨是借吳越之爭題,發心中憤概,論人間滄桑,議南宋“被西風”“變滅”形勢,也流露出辛棄疾當時對朝庭的不滿和難以改變現實時悲涼情緒。

  姜夔這首詞是就西施之事展開,開篇就是一句:一顧傾吳。把美人計的主角西施一顧,致使吳國傾覆事實點破,接著說此人如今不見了,只留眼前生養西施的鑒湖水面上的煙霧。姜夔就此發表議論:吳越之爭,猶如一場下棋游戲,把你死我活的戰場說成是游戲,這是姜夔為下文埋下伏筆。游戲并非天意,而是人為。文種大夫被殺,豈是功帶來的罪。可笑人世間,千年不過是頃刻之間變化。姜夔此刻筆端一轉,說我好似游戲疲倦了,夜中泛一舟圖個清閑,然而耳邊覺得有人呼我。世間就是這樣,逝者已逝去,活者就有責任活。無法清閑下來,責任使然。姜夔用“水鳥相呼”喻世間不平靜,有責任的人不能平靜。“有倦客,扁舟夜泛,猶疑水鳥相呼”即是對前面的總結,又起到承上啟下的作用,為下片打好了堅實的基礎。

  詞下片開始仍借古跡述事,進一步宣發議論與感慨。接著又是一筆“笑”字,可這笑無法笑出來,是苦笑,笑得很不痛快。仔細想來,吳越之爭當然不是一場游戲。雖然這時辛大將軍熱情招待詞人,派小叢為了解除他的憂傷給他唱歌,并請來山林之中的松風伴奏,有美妙的樂曲,這應是人生快事。按說辛這么高的規格接待姜,應該是姜高興的事,可是姜夔就是高興不起來。姜夔千里迢迢從杭州趕來紹興,不為聽音樂,那為什么而來呢?姜夔此詞的收拍點明心中所期盼的大事。“更坐待,千巖月落,城頭眇眇啼鳥。”這是說:我姜夔活在世間都有水鳥相呼,你辛大將軍責任重大,用音樂、美味招待我并非我所愿,我姜夔所期盼的是希望你辛大將軍領軍北伐,我在黑夜里等待你帶來大宋朝的黎明時刻,讓我聽到城頭百鳥爭鳴。

  辛棄疾原詞以吳越之爭論人間冷暖,世間滄桑,云雨變化在傾刻,稱贊范蠡與西施隱居的生活快樂,冷觀吳越霸業的消亡,仍有歸隱思想。姜夔的詞緊貼吳越之爭典故,點明西施起到了“一顧傾吳”的作用,歷史人物不在,故事存留,活著的人要有責任。姜夔以自己還有“水鳥相呼”,責任在身,力勸辛棄疾要為國家做事,特別是此和詞的收拍,讓人尋味。

【漢宮春次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析】相關文章:

漢宮春·次韻稼軒蓬萊閣原文翻譯及賞析06-21

漢宮春·會稽蓬萊閣懷古_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯09-26

《漢宮春·立春日》原文及賞析02-09

《永遇樂·次稼軒北固樓》原文翻譯及賞析09-11

漢宮詞_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

漢宮春·會稽秋風亭觀雨原文翻譯及賞析05-24

漢宮曲_徐凝的詩原文賞析及翻譯08-04

《漢宮春·春已歸來》辛棄疾宋詞注釋翻譯賞析04-12

沁園春·寄稼軒承旨原文及賞析07-16