- 賀新郎原文翻譯及賞析 推薦度:
- 賀新郎原文翻譯及賞析 推薦度:
- 賀新郎原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
【熱門】賀新郎原文翻譯及賞析
賀新郎原文翻譯及賞析1
賀新郎·浪影龜紋皺
浪影龜紋皺。蘸平煙、青紅半濕,枕溪窗牖。千尺晴霞慵臥水,萬疊羅屏擁繡。漫幾度、吳船回首。歸雁五湖應(yīng)不到,問蒼茫、釣雪人知否。樵唱杳,度深秀。
重來趁得花時候。記留連、空山夜雨,短亭春酒。桃李新栽成蹊處,盡是行人去后。但東閣、官梅清瘦。欸乃一聲山水綠,燕無言、風(fēng)定垂簾晝。寒正悄,亸吟袖。
創(chuàng)作背景
此詞系詞人青年時期游德清時所作。“趙令君”,即當(dāng)時的德清縣縣令趙善春。楊鐵夫按:夢窗是時年齡當(dāng)在二十歲左右,德清為其少游之地,因此應(yīng)是公元1224年(嘉定十七年)的趙善春令君
賞析
開頭“浪影”三句。此言詞人佇立在趙府的窗前向外眺望,窗下有一條河水流過,河面被風(fēng)刮起了龜版紋,遠(yuǎn)處天水相接處飄起了一縷野煙;河岸兩旁長著水靈靈的花草,艷紅如醉,青翠欲滴!扒С摺眱删洌偈鲞h(yuǎn)近景色,并點(diǎn)出小虹橋。言“小垂虹”像彩霞般地橫臥在河面上,遠(yuǎn)處山巒起伏猶如屏風(fēng)般地簇?fù)碇@如畫似的錦繡地!奥䦷锥取币痪。此言垂虹勝景多次引起過往的江浙客船中行人們的一再回首,贊賞不已!皻w雁”四句,續(xù)贊如畫美景!皻w雁”,雁本為江湖自在野禽,這里借喻歸隱之士。此言歸隱者大可不必去五湖中尋覓歸隱之處,而是留在這兒就可以歸隱快活了。詞人說:試問在這一望無涯的河上捕魚的人,知不知道處在這無憂無慮之境,聽著那樵歌悠揚(yáng),這種牧歌式的生活是多么快樂、雋永啊。
下片“重來”三句。言他這次是舊地重游,時逢又一個桃紅柳綠的春天。詞人說:記得上一次我曾與你(趙令君)去郊外荒亭里飲酒作樂,共聽四周圍寂靜的空山上發(fā)出淅淅瀝瀝的夜雨聲!疤依睢比,從眼前景,并聯(lián)想到世俗之見。上“桃李”兩句,用唐劉禹錫“玄都觀里桃千樹,盡是劉郎去后栽”詩句意境。此言詞人見到桃李樹已經(jīng)濃綠成蔭,樹下也有了人們采摘果實(shí)時踏出來的小路,說:這些桃李樹都是我上次離開后才栽下的.呀。他又見東閣邊的一株老梅樹,依然清瘦如許,默默無聞地悄立一旁,被人們遺忘在角落里。三句以對比手法暗喻世俗之人都有一種趨炎附勢的偏見,他們大多捧“桃李”而輕“官梅”,即投靠得勢之人而冷落清高落魄之君。這種思想致使夢窗立身處世多與時人不合,所以他才會布衣一生,“白衣傲公卿”。“欸乃”兩句。言室內(nèi)燕兒無聲,簾子無風(fēng)直掛不動,室外山青水綠,風(fēng)光明媚。突然間傳來了一聲高亢悅耳的漁歌聲,在這極靜的境地之中詞人更覺得這漁歌聲入耳動聽!皻G乃”一句,直接抄用柳宗元《漁翁》詩原句,但用在這兒卻顯得天衣無縫!昂摹眱删洌氐绞拙湓~人立在窗前的鏡頭上。言時已近晚,春寒料峭偷偷襲來,詞人倚立窗前趕快垂下長衫的衣袖抵御寒氣!皝彙,下垂貌。全詞首尾銜接,一氣呵成。
賀新郎原文翻譯及賞析2
賀新郎·九日 宋朝 劉克莊
湛湛長空黑。更那堪、斜風(fēng)細(xì)雨,亂愁如織。老眼平生空四海,賴有高樓百尺。看浩蕩、千崖秋色。白發(fā)書生神州淚,盡凄涼、不向牛山滴。追往事,去無跡。
少年自負(fù)凌云筆。到而今、春華落盡,滿懷蕭瑟。常恨世人新意少,愛說南朝狂客。把破帽、年年拈出。若對黃花孤負(fù)酒,怕黃花、也笑人岑寂。鴻北去,日西匿。
《賀新郎·九日》譯文
暗沉沉的天空一片昏黑,又交織著斜風(fēng)細(xì)雨。實(shí)在令人難以忍受,我的心中紛亂如麻,千絲萬縷的愁思如織。我平生就喜歡登高臨遠(yuǎn)眺望四海,幸虧現(xiàn)在高樓百尺。放眼望去,千山萬壑盡現(xiàn)于點(diǎn)點(diǎn)秋色里,我胸襟博大滿懷情意。雖然只是普通的一個白發(fā)書生,流灑下的行行熱淚卻總是為著神州大地,絕不會像曾經(jīng)登臨牛山的古人一樣,為自己的生命短暫而悲哀飲泣。追憶懷念以往的榮辱興衰,一切都已經(jīng)杳無影跡了。
少年時我風(fēng)華正茂,氣沖斗牛,自以為身上負(fù)有凌云健筆。到而今才華如春花凋謝殆盡,只剩下滿懷蕭條寂寞的心緒。常常怨恨世人的新意太少,只愛說南朝文人的疏狂舊事。每當(dāng)重陽吟詠詩句,動不動就把孟嘉落帽的趣事提起,讓人感到有些厭煩。如果對著菊花而不飲酒,恐怕菊花也會嘲笑人太孤寂。只看見鴻雁向北飛去,一輪昏黃的斜陽漸漸向西邊沉了下去。
《賀新郎·九日》注釋
賀新郎:詞牌名之一。此調(diào)始見蘇軾詞,原名“賀新涼”,因詞中有“乳燕飛華屋,悄無人,桐陰轉(zhuǎn)午,晚涼新浴”句,故名。
九日:指農(nóng)歷九月九日重陽節(jié)。
湛(zhàn)湛:深遠(yuǎn)的.樣子。
空四海:望盡了五湖四海。
高樓百尺:指愛國志士登臨之所。
白發(fā)書生:指詞人自己。
牛山:在山東臨淄縣南。
凌云筆:謂筆端縱橫,氣勢干云。
南朝狂客:指孟嘉。晉孟嘉為桓溫參軍,嘗于重陽節(jié)共登龍山,風(fēng)吹帽落而不覺。
拈(niān)出:搬出來。
岑(cén)寂:高而靜。岑音此仁反。
匿(nì):隱藏。
《賀新郎·九日》賞析
首三歌先以“湛湛長空黑”烘托出胸中塊壘,通過對昏黑風(fēng)雨交加的烏寫,表達(dá)出詞人憂慮國事、痛心神州陸沉的悲憤之情。滿天密布深黑的烏云,再加上陣陣斜風(fēng)細(xì)雨,使人心亂如麻,愁思似織,“亂愁如織”點(diǎn)出全篇主旨。重陽本來是登高之人節(jié),由于風(fēng)雨凄凄,只能登上高樓,放眼遙望千山萬壑,浩蕩秋色。但“千崖秋色”,寂寞凄涼,會使人淚水滂沱!鞍装l(fā)”四歌直抒“老眼”登覽之所感!吧裰轀I”說明詞人是為神州殘破沉淪的“往事”而極度傷心灑淚!吧裰荨倍衷谠~人詞中反復(fù)出現(xiàn),說明恢復(fù)中原是他念念力忘的頭等大事。
“少年”三歌遙接“老眼平生”,折筆追敘少年時代的豪興與才情。但是目前卻青春已逝,壯志成空,進(jìn)一步突出了如今的家國之恨。“常恨世人”三歌則有更深寄托。詞人慨恨文士力顧國家多難,只想效法魏晉名士風(fēng)流的狂客行徑,每年在重陽節(jié)登高,總喜歡提起東晉孟嘉落帽的故事,把它稱揚(yáng)一番,毫無現(xiàn)實(shí)意義。“若對”兩歌,是說如自己這樣的憂國志士,并力追慕魏晉風(fēng)度,但對國破家亡的現(xiàn)狀憂心如焚卻又無能為力。詞意至此急轉(zhuǎn)直下,壯志未酬,詞人在感憤之余,覺得自己既力能改變這種局面,在此人節(jié)也只能賞黃花以遣懷,借酒澆愁了!傍櫛比ァ,目送飛鴻北去,抒發(fā)對故土的思戀!叭瘴髂洹卑抵改纤螄鴦菸4,振興無望。以天際廣漠之景物作結(jié),與首歌呼應(yīng),意余言外。
上片寫重陽節(jié)登高望遠(yuǎn)所引起的感喟。下片批評當(dāng)時的文人只知搬弄典故的浮泛文風(fēng),表達(dá)出詞人對國事和民生的極端關(guān)注。全詞寫景寓情,敘事感懷,以議論為主,借題發(fā)揮,感慨蒼涼。主旋律是英雄失路融家國之恨的慷慨悲歌,意象凄瑟,既豪放,又深婉。
《賀新郎·九日》創(chuàng)作背景
這首詞為詞人于重陽節(jié)登上高樓之作。重陽本是登高遠(yuǎn)眺的好時光,但詞人卻遇到了烏云密布、陰雨綿綿的糟糕天氣,詞人由凄涼的天氣聯(lián)想到自己報(bào)國無門的苦悶,于是借景抒情,寫下了這首詞。
賀新郎原文翻譯及賞析3
辛棄疾《賀新郎別茂嘉十二弟》宋詞原文賞析及注釋翻譯
賀新郎別茂嘉十二弟
辛棄疾
綠樹聽鵜鴂,更那堪、鷓鴣聲、伲霹N聲切。啼到春歸無尋處,苦恨芳菲都歇。算未抵人間離別②。馬上琵琶關(guān)塞黑③。更長門④、翠輦辭金闕。看燕燕,送歸妾。
將軍百戰(zhàn)身名裂⑤。向河梁⑥、回頭萬里,故人長絕。易水蕭蕭西風(fēng)冷,滿座衣冠似雪⑦。正壯士、悲歌未徹。啼鳥還知如許恨⑧,料不啼清淚長啼血,誰共我,醉明月。
[注釋]
、羸p鴣:鳴聲凄切,如說“行不得也哥哥。”
、谖吹郑罕炔簧。
③馬上琵琶:指王昭君出塞事。
、堋案L門”句:用陳皇后失寵事。
、輰④姡褐笣h武帝時李陵。
、蕖跋蚝恿骸本洌褐咐盍陝e蘇武事。
、摺耙姿本洌骸妒酚洿炭土袀鳌分幸姿蛣e之事。
⑧如許恨:像上面的許多恨事。
、峤痍I(jīn què):金子搭成的宮殿。也形容富麗堂皇的建筑物。
、鈱④姡阂脻h武帝時李陵。
⑨向河梁:引用李陵別蘇武典故。指李陵送別蘇武歸漢。
、瞎嗜耍褐柑K武。蘇武出使匈奴,被強(qiáng)留十九年。堅(jiān)貞不屈。
、虚L絕:永別。
、岩姿涸诮窈颖笔,戰(zhàn)國使燕太子丹送別荊軻于易水。引用《史記·刺客列傳》中荊軻刺秦王典故。
、沂捠挘 xiāoxiāo):風(fēng)聲。天寒夜長,風(fēng)氣蕭索,鴻雁于征,草木黃落。 ——晉· 陶潛《自祭文》
、舆知:倘知。
、匀缭S恨:像上面的許多恨。
【譯文】
聽著綠樹蔭里伯勞鳥叫得凄惡,更如何忍受,鷓鴣鳥“行不得也哥哥”的啼叫剛住,杜鵑又發(fā)出“不如歸去”悲切地號呼。一直啼到春天歸去再無尋覓處,芬芳的百花都枯萎實(shí)在令人愁恨、痛苦。算起來這樁樁件件也換抵不上,人間生離死別的痛楚。漢代王昭君騎在馬上彈著琵琶,奔向黑沉沉的關(guān)塞荒野,更有陳皇皇阿妖退居長門別館,坐著翠碧的宮輦辭別皇宮金闕。春秋時衛(wèi)國莊姜望著燕燕雙飛,遠(yuǎn)送休棄去國的歸妾。流代史將李陵身經(jīng)百戰(zhàn),兵敗歸降匈奴而身敗名裂。到河邊橋頭送別蘇武,回頭遙望礦園遠(yuǎn)隔萬里,與故友永遠(yuǎn)訣別。還有荊軻冒著蕭瑟秋風(fēng),易水寒冽,送別的賓客素衣素冠像一片白雪。正是勇士壯別去國,慷慨悲歌無盡無歇。啼鳥若知人間有如此多的悲恨痛切,料想它不再悲啼清淚,而總是悲啼著鮮血。如今嘉茂弟遠(yuǎn)別,還有誰與我飲酒共醉賞明月?
【譯文二】
綠樹上鵜聲聲已讓我悲傷,更哪堪鷓鴣哀鳴聲剛停,又聽到杜鵑聲聲凄咽。春天在鳥啼聲中歸去再難尋覓,苦恨芬芳的百花全都凋謝。但這種悲傷遠(yuǎn)比不上人間離別。昭君馬上彈琵琶進(jìn)入邊關(guān),幽居的長門宮的阿嬌乘翠羽車辭別金殿,莊姜夫人流淚望飛燕送走小妾。
李陵將軍百戰(zhàn)后歸降身敗名裂,到橋頭送別回望萬里故鄉(xiāng),和好友蘇武永遠(yuǎn)訣別。西風(fēng)蕭蕭荊軻離燕去秦,滿座送行人白衣白冠一片白雪,壯士慷慨悲歌易水河也嗚咽。啼鳥若知人間有如此多離恨,就不會再啼清淚而聲聲啼血。從今后有誰,伴我共醉明月。
【評點(diǎn)】
本篇為送別抒懷之作。首尾以啼鳥相呼應(yīng),描寫暮春凄厲暮色,中間引述歷史故事,鋪敘古代種種人間離情別恨,借送別族弟,抒發(fā)美人不遇、英雄名裂、壯志難酬的義憤。筆力雄健,沉郁蒼涼。
全詞共有五處引用典故。上片“馬上琵琶關(guān)塞黑”用漢代王昭君遠(yuǎn)嫁匈奴的典故。設(shè)想一下,王昭君背井離鄉(xiāng),遠(yuǎn)赴荒漠,獨(dú)自馬上彈琵琶進(jìn)入邊關(guān)時的畫面,是多么凄涼孤苦;“更長門翠輦辭金闕”用陳阿嬌失寵的典故,漢武帝曾將其打入長門宮,她乘著翠羽車辭別金殿來到長門宮時,又是多么凄慘! “看燕燕,送歸妾”用莊姜送戴媯的典故,春秋時衛(wèi)莊公之妾戴媯生下一個兒子完,立位不久被害,戴媯被迫歸陳,莊公夫人莊姜親自為她送別,兩人分別時抱頭痛哭。詩經(jīng)中《燕燕》一詩,寫的就是這件事。下片“將軍百戰(zhàn)身名裂”用漢武帝時名將李陵的典故,漢將軍李陵苦戰(zhàn)匈奴兵敗,后投降;其好友蘇武南還大漢時,李陵對蘇武說:“異域之人,一別長絕!薄耙姿捠捨黠L(fēng)冷”用荊軻事,戰(zhàn)國時,荊軻奉命入秦行刺秦王。在易水邊上,燕子丹身穿白衣頭戴白冠為其送行,荊軻言:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還。”見《史記刺客列傳》,《易水歌》。
[賞析]
此詞是送別其族弟茂嘉之作。用歷史上五個生死離別之事以突出自己與茂嘉別離的沉痛。詞開頭便用“鵜鴂”、“鷓鴣”、“杜鵑”三種禽鳥悲啼,營造出一種悲劇氛圍。最后又用“啼鳥還知如許恨,料不啼清淚長啼血”作照應(yīng),并且讓三種鳥啼進(jìn)行對比,增濃了悲劇色彩。最后以“誰共我,醉明月”作結(jié),將鳥與古人之悲,盡集于一身,從而使得別弟之痛,無以復(fù)加。
這是一首寄寓著作者憂國深情的送別詞,作于瓢泉閑居時期。作者對他的族弟茂嘉調(diào)任遠(yuǎn)地深有感觸。
辛棄疾的這首詞大約作于他閑居鉛山期間。茂嘉是他的堂弟,其事跡未詳。這首詞的內(nèi)容和作法與一般的詞不同,其內(nèi)容方面幾乎完全與對茂嘉的送行無關(guān),而專門羅列古代的“別恨”事例,形式方面,它又打破上下片分層的常規(guī),事例連貫上下片,不在分片處分層。之所以如此,乃是因作者平時胸中郁積事多,有觸而發(fā),非特定題目所能限制,故同類事件紛至涌集,而不為普通的'詩文格式所束縛。
詞的開頭幾句:“綠樹聽鵜鴂,更那堪、鷓鴣聲住,杜鵑聲切。啼到春歸無尋處,苦恨芳菲都歇。”采用了興與賦相結(jié)合的創(chuàng)作手法。實(shí)中有虛,虛中有實(shí)。說它是“賦”,因?yàn)樗鼘懰蛣e茂嘉,是在春去夏來的時候,可以同時聽到三種鳥聲,是寫實(shí)。鵜鴂,一說是杜鵑,一說是伯勞,辛棄疾取伯勞之說;說它是“興”,因?yàn)樗杪匄B聲以興起良時喪失、美人遲暮之感。伯勞在夏至前后出鳴,故暗用《離騷》“恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳”意,以興下文“苦恨”句。鷓鴣鳴聲像“行不得也哥哥”;杜鵑傳說為蜀王望帝失國后魂魄所化,常悲鳴出血,聲像“不如歸去”。詞同時用這三種悲鳴的鳥聲起興,形成強(qiáng)烈的悲感氣氛,并寄托了自己的悲痛心情。接著“算未抵、人間離別”一句,是上下文轉(zhuǎn)接的關(guān)鍵。
它把“離別”和啼鳥的悲鳴作一比較,以抑揚(yáng)的手法承上啟下,為下文出的“別恨”作了鋪墊!榜R上琵琶關(guān)塞黑,更長門翠輦辭金闕”兩句,有人認(rèn)為寫的是兩事:其一指漢元帝宮女王昭君出嫁匈奴呼韓邪單于離開漢宮的事;其二指漢武帝的陳皇后失寵時辭別“漢闕”,幽閉長門宮。也有認(rèn)為只寫一事的,謂王昭君自冷宮出而辭別漢闕。今從多數(shù)注釋本作兩件事看!翱囱嘌啵蜌w妾”,寫的是春秋時衛(wèi)莊公之妻莊姜,“美而無子”,莊公妾戴媯生子完,莊公死后,完繼立為君。州吁作亂,完被殺,戴媯離開衛(wèi)國!对娊(jīng)。邶風(fēng)》的《燕燕》詩,相傳即為莊姜送別戴媯而作!皩④姲賾(zhàn)身名裂。向河梁、回頭萬里,故人長絕”,引用了漢代另一個典故。漢李陵抗擊匈奴,力戰(zhàn)援絕,勢窮投降,敗其家聲;他的友人蘇武出使匈奴,被留十九年,守節(jié)不屈。后來蘇武得到歸漢機(jī)會,李陵送他有“異域之人,一別長絕”之語;又世傳李陵《與蘇武詩》,有“攜手上河梁”、“長當(dāng)從此別”等句。詞人又借此暗諷當(dāng)世降金之人!耙姿捠捨黠L(fēng)冷,滿座衣冠似雪。正壯士、悲歌未徹”,寫戰(zhàn)國時燕太子丹在易水邊送荊軻入秦行刺秦王政故事。相傳送行者都穿戴白衣冠,荊軻臨行歌唱:“風(fēng)蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復(fù)還!币陨线@些事都和遠(yuǎn)適異國、不得生還,以及身受幽禁或國破家亡之事有關(guān),都是極悲痛的“別恨”。這些故事,寫在與堂弟的一首送別詞中,強(qiáng)烈地表達(dá)了作者當(dāng)時沉重、悲壯之情。
“啼鳥還知如許恨,料不啼清淚長啼血!边@又是承上啟下的兩句。句中說啼鳥只解春歸之恨,如果也能了解人間的這些恨事,它的悲痛一定更深,隨啼聲眼中滴出的不是淚而是血了。為下句轉(zhuǎn)入送別正題作了省力的鋪墊!罢l共我,醉明月?”承上面兩句轉(zhuǎn)接機(jī)勢,迅速地歸結(jié)到送別茂嘉的事,點(diǎn)破題目,結(jié)束全詞,把上面大片凌空馳騁的想象和描寫,一下子收攏到題中來,有此兩句,詞便沒有脫離本題,只是顯得善于大處落墨、別開生面而已。由此我們可以看出,辛棄疾不愧為宋代一代文豪!
辛棄疾的這首詞,之所以感人,除了其感情、氣氛強(qiáng)烈外,還得力于它的音節(jié)。它押入聲的曷、黠、屑、葉等韻,在“切響”與“促節(jié)”中有很強(qiáng)的摩擦力量,聲如裂帛,聲情并至。陳廷焯《白雨齋詞話》卷一評此詞“沉郁蒼涼,跳躍動蕩,古今無此筆力”,反映了古人對此詞的推崇。
王國維:稼軒《賀新郞》詞送茂嘉十二弟,章法絕妙。且語語有境界,此能品而幾于神者。然非有意為之,故后人不能學(xué)也。
【作者簡介】
辛棄疾(1140.5.28-1207.10.3)享年67歲,南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,號稼軒,歷城(今山東省濟(jì)南市歷城區(qū)遙墻鎮(zhèn)四風(fēng)閘村)人。我國歷史上偉大的豪放派詞人和愛國者、軍事家和政治家,與蘇軾齊名,號稱“蘇辛”,與李清照一起并稱“濟(jì)南二安”。有人這樣贊美過他:稼軒者,人中之杰,詞中之龍。劉辰翁《辛稼軒詞序》說:“自辛稼軒前,用一語如此者,必且掩口。及稼軒,橫豎爛熳,乃如禪宗棒喝,頭頭皆是;又如悲笳萬鼓,平生不平事并巵酒,但覺賓主酣暢,談不暇顧。詞至此亦足矣。”
歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。出生前13年,山東一帶即已為金兵侵占,二十一歲參加抗金義軍,不久歸南宋。紹興三十一年(1161)率兩千民眾參加北方抗金義軍,次年奉表歸南宋一生堅(jiān)決主張抗擊金兵,收復(fù)失地。曾進(jìn)奏《美芹十論》,分析敵我形勢,提出強(qiáng)兵復(fù)國的具體規(guī)劃;又上宰相《九議》,進(jìn)一步闡發(fā)《美芹十論》的思想;都未得到采納和施行。在各地上任他認(rèn)真革除積弊,積極整軍備戰(zhàn),又累遭投降派掣肘,甚至受到革職處分,曾在江西上饒一帶長期閑居。光復(fù)故國的偉大志向得不到施展,一腔忠憤發(fā)而為詞,其獨(dú)特的詞作風(fēng)格被稱為“稼軒體”。造就了南宋詞壇一代大家。其詞熱情洋溢,慷慨悲壯。筆力雄厚,藝術(shù)風(fēng)格多樣,而以豪放為主。有《稼軒長短句》。今人輯有《辛稼軒詩文鈔存》。
辛棄疾深謀遠(yuǎn)慮,智略超群。26歲時向孝宗上奏《美芹十論》,31歲進(jìn)獻(xiàn)《九議》,從審勢、察情、觀釁、自治、守淮、屯田、致勇、防微、久任、詳戰(zhàn)等方面,指陳任人用兵之道,謀劃復(fù)國中興的大計(jì),切實(shí)詳明。33歲時即預(yù)言金朝“六十年必亡,虜亡則中國之憂方大”(周密《浩然齋意抄》),也體現(xiàn)出辛棄疾的遠(yuǎn)見卓祝。他還具有隨機(jī)應(yīng)變的實(shí)干才能,41歲在湖南創(chuàng)建雄鎮(zhèn)一方的飛虎軍,雖困難重重,但事皆立力,時人比之為“隆中諸葛”(劉宰《賀辛等制棄疾知鎮(zhèn)江》)。
平生以氣節(jié)自負(fù)、以功業(yè)自許的辛棄疾,南歸后本來希望盡展其雄才將略,揮擁萬夫,橫戈殺敵,以“了卻君王天下事,贏得生前身后名”(《破陣子》)。然而,自隆興元年(1163)符離之役失敗后,南宋王朝一戰(zhàn)喪膽,甘心向金朝俯首稱臣,納貢求和,使得英雄志士請纓無路,報(bào)國無門。而身為“歸正人” 的辛棄疾,更受到歧視而不被信任。他23歲南歸之初,只被任命為小小的江陰僉判,六年后官職雖逐步升遷,但都是在地方任職,而且每任時間都不長,從29歲到42歲,13年間調(diào)換14任官職,使他無法在職任上有大的建樹和作為。
辛棄疾積極進(jìn)取的精神、抗戰(zhàn)復(fù)國的政治主張本來就與當(dāng)時只求茍安的政治環(huán)境相沖突;而他“昂昂千里,泛泛不作水中鳧”(《水調(diào)歌頭》)的傲岸不屈、剛正獨(dú)立的個性更使他常常遭人忌恨讒害和排擠,因此他一生“三仕三已”(《哨遍》)。42歲的壯年,即被彈劾罷職,閑居八年后,朝廷準(zhǔn)備北伐,辛棄疾懷著建功立業(yè)的希望再度出山,可并未得到重用,二年后帶著“誰念英雄老矣,不道功名蕞爾,決策尚悠悠”(《水調(diào)歌頭》)的絕望心情,66歲的老英雄又回到鉛山故居,68歲時含恨而逝。
辛棄疾既有詞人的氣質(zhì),又有軍人的豪情,他的人生理想本來是做統(tǒng)兵將領(lǐng),在戰(zhàn)場上博取功名,“把詩書馬上,笑驅(qū)鋒鏑”(《滿江紅》)。但由于歷史的錯位,“雕弓掛壁無用”,“長劍鋏,欲生苔”(《水調(diào)歌頭》),只得“筆作劍鋒長”(《水調(diào)歌頭·席上為葉仲洽賦》),轉(zhuǎn)而在詞壇上開疆拓土,將本該用以建樹“弓刀事業(yè)”(《破陣子》)的雄才來建立詞史上的豐碑。
賀新郎原文翻譯及賞析4
原文:
賀新郎·春情
宋代:李玉
篆縷銷金鼎。醉沉沉、庭陰轉(zhuǎn)午,畫堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮(zhèn)無聊、殢酒厭厭病。云鬢亂,未忺整。
江南舊事休重省。遍天涯、尋消問息,斷鴻難倩。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶騎不來銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。誰伴我,對鸞鏡。
譯文:
篆縷銷金鼎。醉沉沉、庭陰轉(zhuǎn)午,畫堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮(zhèn)無聊、殢酒厭厭病。云鬢亂,未忺整。
銅鼎香爐的煙縷像篆書般繚繞升騰。醉意沉沉之中,見庭院樹蔭轉(zhuǎn)了正午,那人在畫堂里好寂靜。芳草無涯不知王孫何處留蹤影?只有暮春的楊花柳絮撒滿小徑。春光漸去將我從枕上朦朦驚醒。簾外是凋殘的落紅,春色已熟透,終日百無聊賴,總借酒消愁弄得倦怠如病。滿頭如云的鬢發(fā)亂紛紛,想梳理卻無心修整。
江南舊事休重省。遍天涯、尋消問息,斷鴻難倩。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶騎不來銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。誰伴我,對鸞鏡。
江南舊事休再重新反省。踏遍天涯尋訪他的消息,離群的孤雁難以托請?恐鴻跅U久久眺望,明月映滿西樓,他的歸期是否依舊不定?又恐怕像銀瓶沉落金井;璋盗算y座的燭燈,也不見駿馬嘶叫著歸來,教人枉然在月下佇立得消失了梧桐樹影。還有誰陪伴我,對著鸞鏡畫眉描容?
注釋:
篆(zhuàn)縷銷金鼎。醉沉沉、庭陰轉(zhuǎn)午,畫堂人靜。芳草王孫知何處,惟有楊花糝(sǎn)徑。漸玉枕、騰騰春醒。簾外殘紅春已透,鎮(zhèn)無聊、殢(tì)酒厭厭病。云鬢(bìn)亂,未忺(xiàn)整。
篆縷:指香煙裊裊上升,如篆字和線。金鼎:香爐。畫堂:泛指華麗的堂舍。王孫:泛指男子。糝:飄散。玉枕:玉制或玉飾的枕頭。亦用作瓷枕、石枕的美稱。騰騰:蒙朧、迷糊的樣子。鎮(zhèn):整日,久。殢酒:困于酒。厭厭:形容病態(tài)。忺:高興。
江南舊事休重省。遍天涯、尋消問息,斷鴻難倩(qìng)。月滿西樓憑闌久,依舊歸期未定。又只恐、瓶沉金井。嘶(sī)騎不來銀燭暗,枉教人、立盡梧桐影。誰伴我,對鸞(luán)鏡。
重。褐靥。倩:請,央求。瓶沉金井:指徹底斷絕,希望破滅。金井,飾有雕欄的井。嘶騎:嘶叫的馬。鸞鏡:妝鏡。傳說罽賓王獲一鸞鳥,三年不鳴,聽說只有見了同類才鳴,就懸一鏡子讓他照,鸞見影,悲鳴沖天,一奮而死。
賞析:
此詞開篇寫道,銅爐里的香煙,繚繞上升,盤旋似篆文,這時候已經(jīng)消散;庭院里樹木的陰影轉(zhuǎn)過了正午所在位置,也就是劉禹錫《池亭》詩所寫的“日午樹陰正”,而稍稍往東偏斜了。這幾句描繪的是深鎖閨房“醉沉沉”的人之所見、所感。開頭三句已充分刻畫了“畫堂人靜”。因?yàn)槿绻皇沁@樣寧靜,人不會對爐中升起的香煙那么注視,看出它升起后的形態(tài)變化以至于散滅;對庭中樹木陰影的“轉(zhuǎn)午”,也不會感覺得出來。身在如此的環(huán)境中,她想著什么,才透出一些消息:“芳草王孫知何處?”這里是用“王孫游兮不歸,春草生兮萋萋”(《楚辭·招隱士》)的句意,表明“她”是在懷念遠(yuǎn)人!拔┯袟罨R徑”點(diǎn)明此時是楊花飄飛的暮春天氣。她的情,如山澗小溪,水流緩慢,與那靜悄悄的環(huán)境,很是和諧。不過從“楊花糝徑”看,這春光已是“二分塵土,一分流水”(蘇軾《水龍吟·次韻章質(zhì)夫楊花詞》)了。“惟有”二字又表明路上只有楊花,并無他所盼望的歸人。她的愁緒從中輕輕地流漾出來了。
“漸玉枕、騰騰春醒”。從方才的“醉沉沉”而仍有所感覺來看,她依依而睡并不久!膀v騰春醒”這句話說的是醒后懶散的情態(tài),與“醉沉沉”上下照應(yīng)。彼時即有“芳草王孫知何處”之感,現(xiàn)在夢破春醒,這種感覺豈不更深?感情的潮水將在她的心里掀起更大波瀾,也許還是“醉沉沉”的好!昂熗鈿埣t春已透”,加上前面的“楊花糝徑”,為什么接連不斷地重復(fù)春天的歸去呢?春老花殘,閨中人敏銳地感覺自己的青春將逝,紅顏將老。從這些看似寫景的反復(fù)描述中,可以看出正滲透著人的感情!扒榫懊麨槎,而實(shí)不可離。神于詩者,妙合無垠。巧者則有情中景,景中情”(王夫之《姜齋詩話》)。這幾句的'“景中情”完全達(dá)到了“妙合無垠”的地步。
“鎮(zhèn)無聊、殢酒厭厭病”。前面的景物描繪無不寓有一個“情”字,到此句便寫出女主人公殘春時節(jié)的心情。這句詞中的“鎮(zhèn)”作“長”的解。這句話說的是長日情思無聊,故纏綿于酒,借以消愁。劉過《賀新郎》詞曰:“人道愁來須殢酒”,就是這種狀態(tài)了。結(jié)果是愁未能消,反而因酒致病,精神不振!霸启W亂,未忺整”,說的是沒有好心情去梳理零亂的鬢發(fā)。這其中有一個原因是,更有“豈無膏沐,誰適為容”(《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·伯兮》)之意。因“無聊”而“殢酒”,因酒而“厭厭病”,因病而懶妝流,歸根結(jié)底都是因?yàn)榇喝ザ瞬粴w引起。詞寫到這里,已由外部描寫隱約透露出人物的內(nèi)心。
下闋,則完全轉(zhuǎn)入女主人公自我抒情了。“江南舊事休重省”,這句劈空而來,一下啟開了女主公人的心扉。那“江南舊事”,也許是一段令人難忘的溫馨歲月吧,此時卻是“休重省”了。是真的不愿“重省”么,還是“省”也無用,故作決絕語呢?正是這一個“休”字蘊(yùn)含著說不盡的情意。接著她直率地道出了底蘊(yùn):“遍天涯、尋消問息,斷鴻難倩”,說的是到處探聽而信音杳然。“月滿西樓憑闌久”,說的是她悄悄登上西樓,獨(dú)自望著銀白的月光灑滿大地,癡癡地想著!耙琅f歸期未定”,是說他現(xiàn)在大概正想著回來,只是日子還沒有確定,所以鴻雁沒有傳來書信吧。
這只是她的想象,情況是否如此,并不十分清楚。這樣她又陷入了揣想中:“又只恐瓶沉金井”。白居易《井底引銀瓶》詩有云:“井底引銀瓶,銀瓶欲上絲繩絕;石上磨玉簪,玉簪欲成中央折。瓶沉簪折知奈何,似妾今朝與君別!贝嗽~根據(jù)白詩以“繩斷瓶沉”作比,慨嘆愛情破裂已無法彌合!坝帧弊忠馕渡铋L,它恰與上句聯(lián)系著。她本來是希望他能回來,只是“歸期未定”;轉(zhuǎn)而再想,愈感到?jīng)]有把握,故有此“又”字。讀之令人感到萬轉(zhuǎn)千回,心潮翻騰,柔腸寸斷。
“嘶騎不來銀燭暗,枉教人立盡梧桐影”。從“篆縷銷金鼎”到“庭陰轉(zhuǎn)午”,到“月滿西樓”,到“銀燭暗”,時間的腳步在靜寂中前進(jìn)著。她沉醉,入夢,醒來,倚闌望月,最后寄希望于萬一,盼著聽到馬嘶聲,所思念的人也許會騎著馬歸來吧。但直到“銀燭暗”了,月落了,“梧桐影”盡了,她一直在癡癡地望著,聽著,仍不見人歸。這里直引呂巖《梧桐影》詞“教人立盡梧桐影”,而添一“枉”字領(lǐng)起,語更痛切!罢l伴我,對鸞鏡”,這是發(fā)自肺腑的痛切心聲。“鸞鏡”,是用來梳妝的。昔日鸞鏡前,人影雙雙,也許還有過張敞畫眉那樣的風(fēng)流韻事,然而此時獨(dú)對鸞鏡,著實(shí)令人柔腸寸斷。這位女主人公自始至終,沒有一言一語埋怨對方,直到最后,也只是婉轉(zhuǎn)傾訴,連一點(diǎn)慍怒的情緒都沒有。和婉淳雅,在思?xì)w的形象中,獨(dú)樹一幟。
賀新郎原文翻譯及賞析5
賀新郎·端午
朝代:宋朝
作者:劉克莊
深院榴花吐。畫簾開、束衣紈扇,午風(fēng)清暑。兒女紛紛夸結(jié)束,新樣釵符艾虎。早已有、游人觀渡。老大逢場慵作戲,任陌頭、年少爭旗鼓。溪雨急,浪花舞。
靈均標(biāo)致高如許。憶生平、既紉蘭佩,更懷椒糈。誰信騷魂千載后,波底垂涎角黍。又說是、蛟饞龍怒。把似而今醒到了,料當(dāng)年、醉死差無苦。聊一笑,吊千古。
譯文及注釋:
譯文
深深的庭院里石榴花開得正艷。彩繪的帷簾敝開,我身穿粗麻衣服,手搖絲絹小扇。中午的清風(fēng)驅(qū)散暑氣,顯得格外清亮。青年們紛紛炫耀自己的節(jié)日裝束。頭上插著釵頭彩符,身上佩著艾草扎成的老虎。爭先恐后的來渡口觀看賽龍船。我年紀(jì)大了,不愿再去與人擁擠,只是站在遠(yuǎn)處觀看。任憑那些年輕人搖旗擂鼓吶喊,船漿起伏,江面上浪花翻卷飛舞。屈原的精神千古永存,屈原的風(fēng)致萬世流傳。他生平帶著芳草,胸襟懷抱如美酒清醇甘甜。誰信在千載之后,他在江底的.靈魂還會把米粽垂涎。說什么是怕蛟龍發(fā)怒,才把粽子扔進(jìn)江中給蛟龍解讒。唉,這些傳說是多么荒誕。假如他一直活到今天,倒不如與世皆醉死在當(dāng)年,反而省去許多苦惱怨煩。想到這里便有興作此詞以為笑談,憑吊一下千古含冤的屈原。
注釋
①綀衣:葛布衣,指平民衣著。
、诮Y(jié)束:妝束、打扮。
、垅O符艾虎:《抱樸子》:“五月五日剪采作小符,綴髻鬢為釵頭符”。《荊門記》:“午節(jié)人皆采艾為虎為人,掛于門以辟邪氣。”
④觀渡:《荊楚歲時記》:五月五日競渡,俗為屈原投汨羅日,人傷其死,故命舟楫拯之。
⑤靈均標(biāo)致:屈原風(fēng)度。屈原字靈均。
、藜x蘭佩:聯(lián)綴秋蘭而佩于身。
、呓罚合阄,用以降神;醑:美酒,用以祭神
、嘟鞘颍呼兆。
⑨“把似”句:假如屈原而今醒過來。
賞析:
本詞為端午節(jié)吊古之作,詠端午節(jié)的風(fēng)俗人情,提起端午節(jié)自然聯(lián)想到屈原。詞人托屈原之事,抒自己的怨憤之情。上片寫端午節(jié)時當(dāng)?shù)氐氖挛镲L(fēng)光,少年們身穿盛裝,爭渡看龍舟,而詞人卻因年紀(jì)大,疏懶于此,這是情懷的不同。開頭寫石榴花開,點(diǎn)明季節(jié)。接下寫自己的輕閑自在,實(shí)質(zhì)卻有“閑愁最苦”的意味,要從反面見意。“任陌頭”幾句描繪年輕人爭渡的場面,動態(tài)感很強(qiáng)。下片贊頌屈原的品格,對端午節(jié)民眾投粽的民俗予以批評,認(rèn)為是對屈原的愚弄,有舉世皆濁我獨(dú)醒之慨。思致超妙而文筆詼諧,已開元曲先聲!鞍阉啤眱删鋺n憤尤深,設(shè)想屈原今日覺醒,真不知作何感想。與其清醒而苦惱,還不如“醉死差無苦”。作者是個熱血男兒,但在當(dāng)時文恬武嬉,統(tǒng)治者茍且偷安而不思振作的世風(fēng)中,只能長歌當(dāng)哭而已。黃蓼園深深理解詞人的意思,他說:“非為靈均雪恥,實(shí)為無識者下一針砭。思理超超,意在筆墨之外”(《蓼園詞選》)。此乃深中肯綮之言,可謂先獲我心。
賀新郎原文翻譯及賞析6
賀新郎·纖夫詞
戰(zhàn)艦排江口。正天邊、真王拜印,蛟螭蟠鈕。征發(fā)棹船郎十萬,列郡風(fēng)馳雨驟。嘆閭左、騷然雞狗。里正前團(tuán)催后保,盡累累、鎖系空倉后。捽頭去,敢搖手?
稻花恰趁霜天秀。有丁男、臨歧訣絕,草間病婦。此去三江牽百丈,雪浪排檣夜吼。背耐得、土牛鞭否?好倚后園楓樹下,向叢祠亟倩巫澆酒。神佑我,歸田畝。
翻譯
戰(zhàn)船排列在大江岸旁,這正是朝廷授印諸王,龍形花紋鑄在印把子上。他們要征發(fā)十萬船夫,各州府急得尺馳雨驟一樣?蓢@里巷左邊雞飛狗耽塘。里正從前團(tuán)催到后保,拴成串的壯丁都被鎖進(jìn)空糧倉。批住頭發(fā)就捉去,誰敢搖手表示反抗。
稻子剛好在秋天把花揚(yáng),有位壯丁和生病的妻子訣別在公路口的草地上。妻子說:“這一去江河很多,你要拉纖繩百丈長江上浪濤堆白雪,成排的旄桿上夜風(fēng)吼響。你能受得住土牛鞭打在脊背上?”壯丁說:“快到野祠請巫師,在后因的權(quán)樹下灑酒祭神求神,保佑我回家耕田種根。”
注釋
賀新郎:詞牌名。雙調(diào)一百一十六字,上下片各十句六仄韻。
纖夫:挽舟的船工。
江口:長江口岸。
天:天子。
真王拜。哼@里指清圣祖遭郡王親王等討吳三桂事。
蛟螭蟠鈕:謂親王帥印的印鈕雕刻作蟠龍形狀。鈕,印鼻。
棹:船槳。
風(fēng)馳雨驟:謂征發(fā)令一下,各地拉壯丁服役,雷厲風(fēng)行。
閭左:秦代居里門左側(cè)的貧民。
騷然雞狗:雞狗不寧,騷,動亂不安,
里正:里長,唐制,百家為里,設(shè)里正一人。
前團(tuán)催后保:層層逼迫之意。
團(tuán):軍隊(duì)編制單位名。隋制,一團(tuán)有二十隊(duì),團(tuán)有偏將一人。
保:舊時戶籍編制單位。十家為一保。
累累:一連串地。
鎖系空倉后:把抓來的壯丁鎖縛在空倉后面。
捽:揪住。
敢:不敢。
搖手:表示抗?fàn)帯?/p>
秀:吐穗開花。
丁男:成年男子。
歧:岔路口。
訣絕:訣別。
三江:此指湖南岳陽之三江,為當(dāng)時吳三桂軍與清軍爭持之地。百丈,用以牽船的篾纜。
檣:船上桅桿。
夜吼:夜晚的風(fēng)在怒吼之意。
土牛:即春牛,古時泥塑之以迎春。
叢祠:破廟。
亟倩:急請。
巫:古代妝神作舞以降神靈的巫婆。
創(chuàng)作背景
詞作于清順治十六年(1659年)。是年五月,南明大將鄭成功與張煌言合兵北伐,攻至江寧(今南京)城下,清廷急籌江防,從長江下游地區(qū)抓了大批民夫來給運(yùn)兵糧的木船拉纖。此詞出于避忌,詞人不得不隱約其辭,以“真王”擬諸親王,以“天邊”擬指京城。
賞析
詞的上片概括強(qiáng)虜民夫拉纖的實(shí)況,下片抒寫丁男病婦忍痛離別的情景,凄愴感人。全詞一氣貫注,筆力渾厚,開頭“戰(zhàn)艦排江口”三句,開門見山地點(diǎn)出了戰(zhàn)爭的緊張氣氛,籠罩了全篇,這里所使用的是分鏡頭寫法:一面寫千萬艘戰(zhàn)艦排列在滔滔的江邊渡口,另一面寫遠(yuǎn)在天邊的統(tǒng)治者正在派遣親王出征的非凡場面!罢嫱醢萦 笔墙栌谩妒酚洝分许n信的典故。統(tǒng)治階級對拜官授印,率兵出征當(dāng)然是非常隆重的,但這種征服戰(zhàn)爭將給人民帶來什么后果,詞篇由此生發(fā),逐層鋪敘。作者沒有從正面描寫戰(zhàn)爭,而是把筆鋒緊扣主題,直寫強(qiáng)拉船夫,“征發(fā)”二句,寫朝廷命令各地郡縣火速征集十萬民夫,一場奴役人民的災(zāi)難,猶如急風(fēng)驟雨灑向苦難的人間,弄得廣大鄉(xiāng)村雞犬不寧,這里的“騷然雞狗”前面還有“閭左”一詞,可謂筆力重而用意深。在秦代以富強(qiáng)為右,貧弱為左,此處暗用了陳勝農(nóng)民起義的故事。詞中“嘆閭左”三字,既點(diǎn)出了受壓迫、被奴役的都是貧苦人民,又暗示出當(dāng)時統(tǒng)治階級的'專橫暴虐!袄镎本湟韵,緊接著寫面目猙獰的地方官吏呵叱著逼迫大批勞苦農(nóng)民拉纖,并把他們當(dāng)作囚犯那樣鎖在空谷倉里。作者曾目睹官吏催逼租稅的兇狠情景,在那種高壓統(tǒng)治的環(huán)境下,被捉民夫連搖手也不敢,這不是夸張,而是悲慘現(xiàn)實(shí)生活的真實(shí)寫照。
下片“稻花”一句,承上接下而轉(zhuǎn)入另一種境界,點(diǎn)明了時令季節(jié):深秋霜天,田間稻花飄香。從上面強(qiáng)拉民夫的緊張、悲痛的氣氛中,突然出現(xiàn)一幅鄉(xiāng)村秋熟的自然景象,似乎用了閑筆,其實(shí)作者巧妙的筆法在于;意在言外。詞人通過稻花霜天的物景透露出這樣的意念,恰巧在這繁忙的秋收季節(jié)將來臨的時刻,統(tǒng)治者不顧農(nóng)事,強(qiáng)拉民夫這樣不僅筆調(diào)清新而意脈不斷,而且包含了作者對征服戰(zhàn)爭的憤慨和遭難者的同情。接著“有丁男”二句,既與上片相照應(yīng),又展現(xiàn)了丁男病婦在岔路旁草叢間訣別的凄慘情景“此去”三句承上鋪敘“土!比我獗薮虼号,它都沒有什么感覺,可是活人的背卻經(jīng)不住皮鞭的抽打。凄慘的聲音,如泣如訴,這是對統(tǒng)治階級奴役人民罪惡的血淚控訴,“好倚后園”四句,寫丁男無力反抗,呼救無門的情況下,只能含著眼淚叮囑病弱的妻子。詞以“神佑我,歸田畝”作結(jié),使人感到更加真切、沉痛。
這首詞的藝術(shù)特色是通篇運(yùn)用直敘其事的白描手法,繪聲繪色地勾勒出一幅封建統(tǒng)治階級到處擄掠民夫、奴役人民的悲慘生活畫面,同時表達(dá)了詩人對災(zāi)難深重的貧苦農(nóng)民的同情,因而詩篇具有深刻的社會現(xiàn)實(shí)意義,從這首具有高度思想性和藝術(shù)風(fēng)格沉雄的詞中,可以窺見陳維崧反映現(xiàn)實(shí)的詞篇中所放射出獨(dú)有的藝術(shù)光彩。
賀新郎原文翻譯及賞析7
原文:
賀新郎·國脈微如縷
[宋代]劉克莊
實(shí)之三和有憂邊之語,走筆答之。
國脈微如縷。問長纓何時入手,縛將戎主?未必人間無好漢,誰與寬些尺度?試看取當(dāng)年韓五。豈有谷城公付授,也不干曾遇驪山母。談笑起,兩河路。
少時棋柝曾聯(lián)句。嘆而今登樓攬鏡,事機(jī)頻誤。聞?wù)f北風(fēng)吹面急,邊上沖梯屢舞。君莫道投鞭虛語,自古一賢能制難,有金湯便可無張?jiān)S?快投筆,莫題柱。
譯文及注釋:
譯文
用原韻第三次作詞唱和王實(shí)之,有憂慮邊境被敵人侵犯的話,回筆疾書回答這件事。
國家命脈日漸衰弱,不知何時才能請得長纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!人間自有降龍伏虎的好漢,只是無人不拘一格任用人才。如不信,看看南宋初年的抗金名將韓世忠吧。他并沒有經(jīng)過谷城公那樣的名師傳授指點(diǎn),也不曾遇到過如像驪山圣母那樣的神仙傳授法術(shù),可他一樣能在談笑之中指揮大軍,在河北東西兩路大敗金兵。
我年輕的時候,也曾在軍營中一邊下棋一邊聯(lián)句?涩F(xiàn)在人老了,登樓遠(yuǎn)望,已力不從心,多次誤了從軍的機(jī)會。聽說北面蒙古騎兵來勢洶洶,進(jìn)攻時利用的沖梯,屢次狂舞于邊城。不要再大談空想而不以身抗敵,自古以來,用一個賢能的人,就能解除國家的危難。假如沒有像張巡、許遠(yuǎn)這樣的良將,即使有堅(jiān)固的城池,也不能久守。有志兒郎,不要在發(fā)無聊呻吟,趕快投筆從戎,不要再想用文辭來博得高官厚祿了!
注釋
賀新郎:詞牌名。又名《金縷歌》《金縷曲》《金縷詞》《乳燕飛》《賀新涼)等。雙調(diào)一百十六字,上下闋各十句,六仄韻。余為變格。
三和:用原韻第三次作詞唱和。憂邊之語:憂慮邊境被敵人(指蒙古軍)侵犯的話。
國脈:國家的命脈。
長纓:長帶子。
戎主:敵人的首領(lǐng)。
尺度:標(biāo)準(zhǔn)。
韓五:南宋抗金名將韓世忠,排行第五,人稱韓五。
谷城公:亦稱黃石公。傳說漢代張良曾于谷城山下遇仙人傳授兵書。
驪山母:一作黎山老母,道教傳說中的女仙。傳說唐朝李筌曾在驪山下遇一老母為他講解《陰符》秘文。
兩河路:指宋代行政區(qū)劃河北東路和河北西路,即今河北山西、河南部分地區(qū)。
聯(lián)句:兩人或多人各作一句或兩句,組合成一首詩,謂聯(lián)句。
登樓攬鏡:上樓照鏡,慨嘆功業(yè)未建,人已衰老。
沖梯:沖車和云梯,古代攻城的工具。
制難:挽回危難的局勢。
金湯:“金城湯池”的省語,比喻堅(jiān)固的防御工事。張?jiān)S:張巡和許遠(yuǎn),唐代安史之亂時死守睢陽的名將。
投筆:投筆從戎,用漢代班超投筆從戎,立功邊疆的典故。
題柱:漢代司馬相如過成都升仙橋,曾在橋柱上題字說:不乘高車駟馬,不過此橋。
賞析:
這首詞是作者和朋友王實(shí)之六首唱和詞中的第四首。上片以韓世忠為例,提出在大敵當(dāng)前時,應(yīng)放寬尺度,重用人才;下片撫今追昔,指出國勢垂危的情況下,不應(yīng)幻想依靠天險,而應(yīng)依靠能拯世扶傾的英雄。全詞感情豐沛流暢,詞句凝練有力,用典精妙自然,意氣風(fēng)發(fā)、朗朗上口。
“國脈微如縷”,一個“縷”字,讓人想起飄忽不定、一觸即斷的游絲,想起“千鈞一發(fā)”的危急。一個極形象的比喻,說明國家的命脈,實(shí)在已經(jīng)衰微不堪。于是發(fā)一聲問:不知何時才能請得長纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!當(dāng)時,蒙古貴族屢屢攻宋,南宋王朝危在旦夕,但統(tǒng)治者卻不思進(jìn)取,嫉賢妒能。頭三句的噼空而下,將形勢的緊迫,統(tǒng)治者的麻木不仁,請纓報(bào)國之志士的熱忱,盡情表達(dá)出來,紙上錚錚有聲。
接著,作者抒發(fā)任人唯賢的議論。以“未必”二字起句,道出了作者的自信,人間自有降龍伏虎的好漢,只是無人不拘一格任用人材。如不信,試看南宋初年的抗金名將韓世忠吧。他在兄弟中排行第五,年輕時有“潑韓五”的渾號,出身行伍,既沒有名師傳授,也未遇神仙指點(diǎn),但是卻能在談笑之間大戰(zhàn)兩河,成為抗金名將。有了這些名將賢相,“國脈微如縷”的慘狀也就有扭轉(zhuǎn)的可能了。
以下又連用西漢張良遇谷城公(即黃石公)傳授《太公兵法》和唐將李筌得驪山老母講解《陰符經(jīng)》而俱立大功的兩個典故,來說明即使沒有承授與憑借,照樣也可以保家衛(wèi)國建立功勛。作者頻頻使用“問”、“未必”、“試看取”、“豈……也……”等詞,既增加了感染力,而且一氣呵成,邏輯嚴(yán)密,虎虎有生氣。這種宏論高議,以詩的語言和情感發(fā)出,更具一種動人的力量。劉詞議論化、散文化和好用典故的特點(diǎn),于此可見一斑。
下片,作者進(jìn)而聯(lián)系到自己的遭遇!捌彖芈(lián)句”,表達(dá)作者報(bào)國從軍的夙愿。但這一宏愿都成了過去的.夢了。登樓遠(yuǎn)望,攬鏡自照,傷感一事無成,痛心國勢日非,愁腸百轉(zhuǎn)、感慨萬千。一聲長嘆,將那長期以來懷才不遇、屢屢喪失殺敵報(bào)國之機(jī)的心情,盡數(shù)迸發(fā)了出來。
烈士暮年,壯心不已。下邊兩句,將當(dāng)時邊境上疾風(fēng)撲面、黑云壓城的情景生動地描繪了出來。北風(fēng),暗指北來的蒙古兵,它既點(diǎn)出了入犯的方向,也渲染了入犯者帶來的殺伐之氣。敵方進(jìn)攻用的沖梯,屢次狂舞于邊城,蒙古軍隊(duì)攻勢的兇勐和情勢的危急,由此可見。金湯,指堅(jiān)固的防御工事,張?jiān)S指張巡、許遠(yuǎn),安史之亂時,他們堅(jiān)守睢陽,堅(jiān)貞不屈。大敵當(dāng)前,假如沒有像張巡、許遠(yuǎn)這樣的良將,即使有堅(jiān)固的城池,也不能久守。“漢拜郅都,匈奴避境;趙命李牧,林胡遠(yuǎn)竄。則朔方之它危,邊域之勝負(fù),地方千里,制在一賢!保ā杜f唐書·突厥傳》載盧俌上唐中宗疏中語)這里再次提到了任人唯賢的重要性。
作者以反問句式寫出上面兩句,有理有據(jù),足以服人。接著,作者大聲疾唿:好漢們,不需再計(jì)較個人得失,不需發(fā)無聊之呻吟,趕快投筆從戎,共赴國難吧!這是對愛國志士的期望,也是和王實(shí)之共勉。這兩句,句短氣促,噴涌而出,極富鼓舞力量。
此詞慷慨陳詞,議論風(fēng)發(fā),筆力雄壯,又極盡抑揚(yáng)頓挫之致;運(yùn)用了大量典故,自然貼切,蘊(yùn)義豐富。這是宋末詞壇上議論化、散文化與形象性、情韻美相結(jié)合的代表作。
賀新郎原文翻譯及賞析8
賀新郎·用前韻送杜叔高原文
細(xì)把君詩說。悵余音、鈞天浩蕩,洞庭膠葛。千尺陰崖塵不到,惟有層冰積雪。乍一見、寒生毛發(fā)。自昔佳人多薄命,對古來、一片傷心月。金屋冷,夜調(diào)瑟。
去天尺五君家別?闯丝、魚龍慘淡,風(fēng)云開合。起望衣冠神州路,白日銷殘戰(zhàn)骨。嘆夷甫、諸人清絕。夜半狂歌悲風(fēng)起,聽錚錚、陣馬檐間鐵。南共北,正分裂。
翻譯
待我仔細(xì)品評你的詩作:它們像雄偉浩蕩的鈞天廣樂的遺音,又像是復(fù)雜多變的洞庭《成池》之樂的逸響。有如纖塵不染的千丈陰崖,但見滿眼雪積冰封,使人乍見之下。不禁毛發(fā)森然。哎,從來才華出眾的人。遭際都往往坎坷不幸。因此對著天上那片亙古不變的明月,他們難免會感傷身世;或者躲進(jìn)華麗冷清的屋子里,借彈奏錦瑟打發(fā)夜晚的無聊。
你家祖籍該是在陜西咸寧,如今已經(jīng)回不去了。你瞧瞧天空上風(fēng)云變幻,仿佛連翱翔的魚龍都因之慘然變色。再登高遙望當(dāng)年北方家族避難南遷的道路。多少死難者的尸骨暴露于光天化日之下無人掩葬,已經(jīng)朽爛不存了?珊薨殉殖哪切┊(dāng)代王衍們。他們一味清談,確實(shí)“清”到了家!夜半失眠,我常常引吭高歌,但覺悲風(fēng)四起,檐前的鐵馬錚錚作響,仿佛又回到了殺敵的戰(zhàn)場。請記住吧,我們的南方和北方。至今還是分裂的!
注釋
鈞天:廣闊的天空。
膠葛:指意境高遠(yuǎn)。
陰崖:朝北的山崖。
佳人:指杜叔高。
乘空:飛上天空。
衣冠:指士大夫。
檐間鐵:屋檐下掛著的鐵制風(fēng)鈴,稱為”鐵馬”或“檐馬”。
賞析
上片開端五句,評價友人之詩,言其音韻和諧美妙,意境清峻!凹讶恕币韵,贊美其高潔的品德,以及壯志難酬的痛苦。下片希望友人著眼大局,挺身報(bào)國。曉之以理,動之以情。“夜半”二句,遙想金戈鐵馬戰(zhàn)場廝殺之情景,回到現(xiàn)實(shí)卻又是無比的痛苦。結(jié)句點(diǎn)明恨如潮水,正是由于國土分裂,簡短有力,精悍異常。
上片首句至“毛發(fā)”數(shù)句評價叔高的詩作。詞人評點(diǎn)得很細(xì)致,語言優(yōu)美,比喻新穎,想象奇特,極富詩情畫意。接下至“調(diào)瑟”數(shù)句哀嘆叔高的蕭索境況。以古今美女多遭遺棄隱喻才士常被埋沒;“金屋冷,夜調(diào)瑟”則借漢武帝皇后阿嬌失寵,進(jìn)一步說明被遺棄的`痛苦。運(yùn)用比興手法,以虛寫實(shí),其藝術(shù)效果反而更好。
下片寫叔高之懷才不遇而轉(zhuǎn)及其家門昔盛今衰。長安杜家曾是大族,門望尊崇,但叔高一家與之有別,朝中眾臣爾虞我詐、爭權(quán)奪利。雖然叔高五兄弟都有才能,卻因不會鉆營而不能有所作為。接下來作者又對祖國分裂產(chǎn)生悲嘆:曾經(jīng)衣冠相繼的中原路上,如今卻是一片荒涼,遍地戰(zhàn)骨漸漸銷蝕。統(tǒng)治者大興清談之風(fēng),借以掩蓋他們的無能和懦弱。但詞人的愛國熱情依舊高漲:“夜半狂歌悲風(fēng)起。聽錚錚、陣馬檐間鐵。”此時詞人好像又回到了年輕時與金兵作戰(zhàn)的大年代,但這畢竟只是幻覺,取而代之的是無以復(fù)加的痛苦。末句“南共北,正分裂”便是造成作者如此痛苦的根源。
全詞詞人擅用比興,設(shè)喻新異,想像獨(dú)到,詞中稱賞的詩境之美,高冷絕俗,亦可看作詞人所追求的某種美學(xué)境界。
賀新郎原文翻譯及賞析9
原文:
賀新郎·和前韻
[宋代]辛棄疾
覓句如東野。想錢塘風(fēng)流處士,水仙祠下。更億小孤煙浪里,望斷彭郎欲嫁。是一色空蒙難畫。誰解胸中吞云夢,試唿來草賦看司馬。須更把,《上林》寫。
雞豚舊日漁樵社。問先生:帶湖春漲,幾時歸也?為愛琉璃三萬頃,正臥水亭煙榭。對玉塔微瀾深夜。雁鶩如云休報(bào)事,被詩逢敵手皆勍者。春草夢,也宜夏。
譯文及注釋:
譯文
我像東野那樣苦思來作詩。想起在水仙祠下那些風(fēng)流處士,更想起小孤山的煙濤波浪里,那望眼欲穿的彭郎磯。一色空濛,神色令人難以描畫。誰能寫出西湖的浩渺宏大,氣吞云夢,也只有司馬相如那樣能寫出《上林賦》的人才能描繪出它的王者之氣。
原來的漁樵社在擺雞豚宴。問我?guī)Ш核疂q,山水之樂無窮,什么時候回來。我喜歡那三萬里煙波浩渺的西湖,臥在水亭煙謝中,面對玉塔,于深夜之中欣賞湖水的微瀾。文吏像云一樣不要來拿事勞煩我。寫詩詠西湖碰上了強(qiáng)勁對手。我也要像謝靈運(yùn)那樣做一個“池塘生春草”之類名句的好夢。
注釋
和前韻:指用前《賀新郎》(翠浪吞平野)韻再詠西湖。
東野:唐代詩人孟郊字東野,其詩均苦思而得,深為韓愈所推重。又,《三山志》謂福州東禪院有東野亭,蔡襄書額。未知此處果何所指。
風(fēng)流處士:指林逋。逋性孤高自好,喜恬淡,勿趨榮利。自謂:“然吾志之所適,非室家也,非功名富貴也,只覺青山綠水與我情相宜!绷皱徒K生不仕不娶,無子,惟喜植梅養(yǎng)鶴,自謂“以梅為妻,以鶴為子”,人稱“梅妻鶴子”。
水仙祠:在杭州西湖。
雞豚(tún):雞和豬。古時農(nóng)家所養(yǎng)禽畜。
先生:作者自指。帶湖,在江西上饒。
琉璃三萬頃:指福州西湖煙波浩渺。杜甫《渼陂行》:“波濤萬頃堆琉璃”。
雁鶩(wù):喻文吏。
勍(qíng)者:強(qiáng)手,勁敵。
賞析:
詞的上片泛詠福州西湖。起句寫其吟詠之苦!赌怪尽分^其詩“鉤章稽句,掐擢腸腎”,每個字都出以苦思。此處以東野自喻,言其吟詠西湖,字斟句酌,和孟東野一樣刻苦。水仙桐在杭州西湖。“想錢塘”三句先把福州西湖幻化作杭州西湖,然后由杭州西湖聯(lián)想到水仙祠,再由水仙祠聯(lián)想到杭州之士在水仙祠前向風(fēng)流處士,“一盞寒泉餞秋菊”的.情景!案鼞洝比鋵懜V菸骱」律。言其同江西彭澤縣北長江岸邊的小孤(姑)山一樣,同負(fù)盛名。它沐浴在萬頃碧波之中,浪里出,煙里藏,一色空濛,而它那“望斷彭郎欲嫁”的神色,更令人難以描畫。在這里,作者使用擬人手法,簡直把小孤山似仙非仙,空濛靈秀的景色寫絕了!罢l解”三句運(yùn)用《子虛賦》和《上林賦》的有關(guān)材料和典故,并以司馬相如自喻,言福州西湖,浩渺宏大,氣吞云夢,要把它寫出來,還要請《上林賦》那樣的高手,才能把它王者之氣寫出來。在這里,作者使用了“想”、“憶”和“誰解”三個動詞,把他對西湖人文景觀、小孤山以及西湖氣吞云夢的氣勢聯(lián)系在一起來寫,顯得層次分明,而構(gòu)思又極嚴(yán)密。
詞的下片寫作者對福州西湖的愛憐。這里有兩個對比。一是家鄉(xiāng)之思同西湖之愛的對比。“雞豚”三句寫作者的家鄉(xiāng)之思。言如今帶湖春漲,山水之樂無窮,家鄉(xiāng)的親友望其回鄉(xiāng),“雞豚燕(宴)春秋”,以敘闊別之誼。接下去三句寫其對福州西湖的愛。他愛福州西湖三萬頃琉璃般的水面,他喜歡臥在水亭煙榭之中,面對玉塔,于深夜之中,欣賞湖水的微瀾,以慰藉自己那顆受傷的心。在句首著以“愛”字,使之同鄉(xiāng)思形成鮮明對比,從而突出了他對福州西湖的愛高于鄉(xiāng)思之意。二是為西湖吟詩同處理公務(wù)的對比。唐代詩人孟郊,四十六歲登第后,被任為僳陽尉。在任不事曹務(wù),常以作詩為樂,被罰半俸。作者雖沒不事曹務(wù),但他在結(jié)尾四句卻說,他要寫詩吟詠福州西湖,碰上了強(qiáng)勁敵手,要像謝靈運(yùn)當(dāng)年西堂思詩那樣做一個獲得“池塘生春草”之類名句的好夢,“雁鶩如云休報(bào)事”,以免驚擾我“覓句”的努力。這樣寫,既照應(yīng)了開頭,又使吟詩同理事形成鮮明對比,再次突現(xiàn)了他對西湖之愛高于其他之意。這樣通過兩層對比,便把他游西湖、詠西湖、愛西湖之意充分表達(dá)出來,圓滿地表達(dá)出了本詞所要吟詠的主題。
賀新郎原文翻譯及賞析10
話殺渾閑說!不成教、齊民也解,為伊為葛?樽酒相逢成二老,卻憶去年風(fēng)雪。新著了、幾莖華發(fā)。百世尋人猶接踵,嘆只今、兩地三人月!寫舊恨,向誰瑟?
男兒何用傷離別?況古來、幾番際會,風(fēng)從云合。千里情親長晤對,妙體本心次骨。臥百尺高樓斗絕。天下適安耕且老,看買犁賣劍平家鐵!壯士淚,肺肝裂!
古詩簡介
《賀新郎·懷辛幼安用前韻》是南宋詞人陳亮所創(chuàng)作的一首詞。這首詞的上片回憶去年作者與辛棄疾的會晤,抒發(fā)別后的相思之情。下片以豪壯悲慨的語言,表達(dá)對辛棄疾的敬佩,譴責(zé)南宋當(dāng)權(quán)者茍且偷安的可恥行為。全詞慷慨沉痛,寓悲于壯,化用典故,雜之以俚語方言,氣勢雄健,具有較強(qiáng)的`藝術(shù)感染力。
翻譯/譯文
國事談?wù)摰迷俣,也簡直是白說:難道定要百姓理解:伊尹的功高位顯,葛天氏之民的閑適意愜? 想去冬相逢飲酒游湖多快樂,卻在風(fēng)雪中依依告別。別后新添了華發(fā),很少喜悅。人們只知接踵地尋求圣賢,可嘆如今只有我倆相唱和,各處一方同望月。 譜寫出中原淪喪的舊恨,又交給誰去彈瑟?
大丈夫何用去憂傷離別?況古來人們?nèi)谇⑾嗵,只求志同道合。只要兩人有一致的見解,就能深察對方的“本心”,即使千里相隔絕,還是像常見面那樣親切。要學(xué)習(xí)劉備臥百尺高樓,憂國而把家忘卻。如今天下太平人人安適,也想賣掉家中刀劍買鋤犁,放棄斗爭而到老都從事農(nóng)業(yè)。壯士為無用武之地而流淚,憤恨得連肺肝都炸裂。
注釋
賀新郎:詞牌名,又名《乳燕飛》《賀新涼》《風(fēng)敲竹》《金縷歌》《金縷曲》《金縷詞》《貂裘換酒》《金縷衣》《風(fēng)瀑竹》,清人又有名《雪月江山夜》者。雙調(diào),一百一十六字,上、下片各十句六仄韻。
殺:同“煞”,止住。渾:簡直。
齊民:指平民百姓。
伊:即伊尹。商時賢臣,名伊,尹是官名。一說名摯。傳說伊曾做過廚師,初以烹調(diào)技術(shù)高為湯賞識,后輔佐湯滅夏。葛::即諸葛亮。三國時蜀漢政治家、軍事家,協(xié)助劉備建立蜀漢。
華發(fā):花白頭發(fā),這里指白發(fā)。
接踵:后面人的腳尖接著前面人的腳跟,形容人多接連不斷。
只今:如今的意思。
瑟:名詞動化,即彈瑟,向誰傾訴的意思。
風(fēng)從云合:意思是同類相從,這里指志同道合的群英聚首共事。
次骨:至骨。
百尺樓:比喻地位很高。斗絕:即陡絕。
買犁賣劍:這里是說賣劍買犁,準(zhǔn)備回家耕田送老了。平家:平常百姓之家。
創(chuàng)作背景
宋孝宗淳熙十五年(1188年)歲末,陳亮頂風(fēng)冒雪,跋涉數(shù)百里,從浙江永康去到江西上饒?zhí)皆L多年不見的好友辛棄疾。二人同游鵝湖,共飲瓢泉,“長歌互答,極論世事”(辛棄疾《祭陳同父文》),兩人暢所欲言,共同居住了十天才分別。別后二人曾作《虞美人》同韻詞多首反復(fù)贈答。陳亮意猶未盡,不久又用前韻作此詞寄懷辛棄疾。據(jù)詞中“卻憶去年風(fēng)雪”一語,知作于淳熙十六年。
賞析/鑒賞
文學(xué)賞析
這首詞詞中不但飽含惜別之情,而且深蘊(yùn)憂國憂民之意,表現(xiàn)出“英雄感愴”的悲壯色彩。
上片抒寫別后相思之情。起句“話殺渾閑說!”滿心而發(fā),肆口而成,蓋隱應(yīng)辛棄疾答詞中“硬語盤空誰來聽?記當(dāng)時、只有西窗月”一語,謂去年相敘雖得極論天下大事,然于此“岌岌然以北方為可畏,以南方為可憂,一日不和,則君臣上下朝不能以謀夕”(陳亮《戊申再上孝宗皇帝書》)之時,雖有壯懷長策,亦無從施展,說得再多都只是閑說一場罷了。“不成教、齊民也解,為伊為葛?”緊承前語,補(bǔ)明“話殺渾閑說”的原因。意謂伊尹、諸葛亮那樣的事業(yè),只有在位者才能去做,平民百姓是無法去做的,所以說盡了等于沒說。此言亦對辛棄疾寄詞中稱許陳亮“風(fēng)流酷似,臥龍諸葛”一語而發(fā)。其時陳亮尚為平民百姓,辛棄疾則久被罷黜,故有此慨嘆。恢復(fù)之事既不得施行,英雄之人卻日趨衰老,思念及此,更增憂懼,故接下乃云:“樽酒相逢成二老,卻憶去年風(fēng)雪。新著了、幾莖華發(fā)!贝搜詮(fù)應(yīng)辛棄疾答詞中“老大那堪說”及“我病君來高歌飲,驚散樓頭飛雪”數(shù)語,其中蘊(yùn)含著深厚而復(fù)雜的感情:既有去年風(fēng)雪中抵掌談?wù)摰臍g欣,也有眼前關(guān)山阻隔互相思念的痛苦,還有同遭讒沮而早生白發(fā)的悲憤!鞍偈馈本溆谩肚f子·齊物論》“萬世之后而一遇大圣,知其解者,是旦暮遇之也”及《戰(zhàn)國策·齊策三》“千里而一士,是比肩而立;百世而一圣,若隨踵而至也”語意,極言相知之難。夫萬世遇之尚如旦暮,則百世遇之自如接踵,而知己之人,豈是接踵可得?是以見其難也。
此語言簡意賅,復(fù)多曲折,然無板滯晦澀之病,表現(xiàn)出運(yùn)用典故的高超技巧!叭嗽隆币徽Z則用李白《月下獨(dú)酌》“舉杯邀明月,對影成三人”詩句,極言相念之苦。相知如二人者既甚難得,則會少離多自更難堪。此時孤獨(dú)之感既不能排遣,憂憤之情又無可傾訴,真是度日如年了!皩懪f恨,向誰瑟”即表現(xiàn)此種不勝惆悵的心情!吧弊置~動化,“向誰瑟”即向誰彈,向誰訴。
下片從離別的愁苦中掙脫出來,轉(zhuǎn)作雄豪豁達(dá)之語:“男兒何用傷離別?”異軍特起,換出新意。接下又推進(jìn)一層:“況古來、幾番際會,風(fēng)從云合。”壯聲英概,躍然紙上。“風(fēng)從云合”語出《易·乾·九五》:“水流濕,火就燥,云從龍,風(fēng)從虎。”本喻同類相從,借喻群英共事。意謂古來英雄豪杰皆建功立業(yè),志在四方,故不須以離別為念。上二語亦隱應(yīng)辛棄疾寄詞中“佳人重約還輕別”至“此地行人銷骨”諸句,用豪言壯語來安尉朋友,更見情深而意切。“千里情親長晤對,妙體本心次骨”二句則隱應(yīng)辛棄疾寄詞中“正目斷、關(guān)河路絕”一語,謂友人雖遠(yuǎn)隔千里,而情分親厚,便即如終日晤對,于我之本心能善于體察,且抉入深微。“次骨”即至骨!芭P百尺高樓斗絕”一句插入陳登故事,盛贊故人豪氣。“斗絕”即“陡絕”,高下懸殊之意。此句亦應(yīng)辛棄疾寄詞中“似而今、元龍臭味”一語!度龂尽り惖莻鳌份d:許汜往見陳登(元龍),陳登“無主客之意,久不相與語,自上大床臥,使客臥下床!痹S汜懷忿在心,后來向劉備言及此事,還說陳登無禮。劉備卻反駁他:“君有國士之名,今天下大亂,帝王失所,望君憂國忘家,有救世之意,而君求田問舍,言無可采,是元龍所諱也,何緣當(dāng)與君語?如小人,欲臥百尺樓上,臥君于地,何但上下床之間耶!”陳亮重提此事,既是對故人的嘉許,也是對此輩的痛斥。“天下適安耕且老,看買犁賣劍平家鐵”二句暗承前語,影射求田問舍事,故作消沉以寫其憂憤。意謂如今天下太平,人人安適,自己也打算耕田送老,學(xué)《漢書·龔遂傳》中的渤?と,把刀劍賣了,換買鋤犁一類平民之家使用的鐵器。所謂“天下適安”,實(shí)是“天下茍安”。陳亮早在《上孝宗皇帝第一書》中即曾指出:“臣以為通和者,所以成上下之茍安,而為妄庸兩售之地!焙笤凇渡闲⒆诨实鄣谌龝分杏终f:“秦檜以和誤國,二十余年,而天下之氣索然矣!笨梢姶硕涓锌畼O深。卒章“壯士淚,肺肝裂!”總寫滿腔悲恨,聲情更加激越。陳亮是一個忠肝義膽的人,他在《答呂祖謙書》中說到往常念及國事時“或推案大呼,或悲淚填臆,或發(fā)上沖冠,或拊常大笑”,真乃近乎“狂怪”,故知此語乃其心潮澎湃之實(shí)靈。
此詞則慷慨中有幽郁之致,蒼勁中含凄惋之情,風(fēng)調(diào)更與辛詞接近。所以如此,蓋因當(dāng)時處境、心緒皆同,又“長歌互答”,深受辛詞影響,故于傷離恨別之中,自然融入憂國哀時之感,而情生辭發(fā),意到筆隨,寫同遭讒擯之憤(開篇二句)則慷慨悲涼,寫共趨衰老之哀(“樽酒”三句)則幽暗沉重,寫兩地相思之苦(“百世”二句)則纏綿悱惻,寫寂寞憂愁之郁(上片歇拍)則凄迷欲絕,寫建功立業(yè)之志(換頭二句)則奔放雄豪,寫肝膽相照之情(“千里”二句)則深厚刻摯,寫鄙薄求田問舍(“臥百尺”句)則激越高昂,寫憎惡茍且偷安(“天下”二句)則情辭冷峻,寫報(bào)國無門之恨(下片歇拍)則聲淚俱下。如此淋淋漓漓,周而復(fù)始,“一轉(zhuǎn)一深,一深一妙”(《藝概》),真似“風(fēng)雨云雷交發(fā)而并至,龍蛇虎豹變見而出沒”(陳亮《甲辰與朱元晦書》),乃愈覺扣人心弦,感人肺腑。其文辭又典麗宏富,平易自然,“本之以方言俚語,雜之以街談巷歌,摶搦義理,劫剝經(jīng)傳,而卒歸之曲子之律!保惲痢杜c鄭景元提干書》)如“話殺”、“新著了”、“不成教”、“也解”用民間口語,“百世尋人”用《莊子》、《戰(zhàn)國策》,“三人月”用李白詩,“風(fēng)從云合”用《易》,“臥百尺高樓”用《三國志》,“買犁賣劍”用《漢書》等等,皆左右逢源,得心應(yīng)手,復(fù)多作疑問、感嘆語氣,益增曲折搖曳之致,故兼具精警奇肆與蘊(yùn)藉含蓄之美,極富藝術(shù)感染。
名家點(diǎn)評
中國社科院文學(xué)研究所研究員陶文鵬:詞中抒情的警句連見迭出,“樽酒相逢成二老”、“男兒何用傷離別”,“況古來、幾番際會,風(fēng)從云合”、“千里情親長晤對,妙體本心次骨”等,都是情深意賅、動人心弦的妙筆。(《詞曲卷(一)——唐、五代、宋(詞)》)
賀新郎原文翻譯及賞析11
賀新郎·夏景 蘇軾
乳燕飛華屋。悄無人、桐陰轉(zhuǎn)午,晚涼新浴。手弄生綃白團(tuán)扇,扇手一時似玉。漸困倚、孤眠清熟。簾外誰來推繡戶,枉教人、夢斷瑤臺曲。又卻是,風(fēng)敲竹。
石榴半吐紅巾蹙。待浮花、浪蕊都盡,伴君幽獨(dú)。秾艷一枝細(xì)看取,芳心千重似束。又恐被、秋風(fēng)驚綠。若待得君來向此,花前對酒不忍觸。共粉淚,兩簌簌。
【譯文】
小燕子飛落在雕梁畫棟的華屋,靜悄悄四下無人,梧桐陰兒轉(zhuǎn)過了正午。傍晚清涼時美人剛出浴。手拿著絲織的白團(tuán)扇,團(tuán)扇與素手似白玉凝酥。漸漸困倦,斜倚枕睡得香熟。此時不知是誰在推響彩繡的門戶?空叫人驚醒了瑤臺好夢。側(cè)耳聽卻原來是陣陣風(fēng)在敲竹。
石榴花半開像紅巾疊簇,待桃杏等浮浪花朵落盡,它才會綻開與孤獨(dú)的美人為伍。細(xì)看這一枝濃艷的石榴,花瓣千層恰似美人芳心緊束。又恐怕被那西風(fēng)吹落只剩葉綠。來日如等到美人來到,在花前飲酒也不忍去碰觸。那時節(jié)淚珠兒和花瓣,都會一同灑落,聲簌簌。
【注釋】
、刨R新郎:詞牌名,又名“金縷曲””賀新涼““乳燕飛”“貂裘換酒”。傳世作品以《東坡樂府》所收為最早。
⑵乳燕:雛燕兒。飛:宋趙彥衛(wèi)《云麓漫鈔》謂見真跡作“棲”。
⑶桐陰:梧桐樹陰。
、壬嫞▁iāo):未漂煮過的生織物,這里指絲絹。團(tuán)扇:漢班婕妤《團(tuán)扇詩》:“新裂齊紈素,鮮潔如霜雪。裁為合歡扇,團(tuán)團(tuán)似明月。”后常以喻指佳人薄命失寵。
⑸扇手:白團(tuán)扇與素手。一時:一并,一齊。
、是迨欤褐^睡眠安穩(wěn)沉酣。
、送鳎嚎,白白地。瑤臺:玉石砌成的臺,神話傳說在昆侖山上,此指夢中仙境。曲:形容處所幽深的樣子。
、田L(fēng)敲竹:唐李益《竹窗聞風(fēng)寄苗發(fā)司空曙》:“開門復(fù)動竹,疑是故人來。
、图t巾蹙(cù):形容石榴花半開時如紅巾皺縮。蹙,皺。
、胃』ɡ巳铮褐篙p浮斗艷而早謝的桃、李、杏花等。唐韓愈《杏花》:“浮花浪蕊鎮(zhèn)長有,才開還落瘴霧中!
、嫌莫(dú):默然獨(dú)守。
、卸專╪óng)艷:色彩艷麗。
、亚е兀╟hóng)似束,形容石榴花瓣重疊,也指佳人心事重重。
、仪镲L(fēng)驚綠:指秋風(fēng)乍起使榴花凋謝,只剩綠葉。
⒂兩簌(sù)簌:形容花瓣與眼淚同落。簌簌,紛紛落下的樣子。
【創(chuàng)作背景】
關(guān)于這首詞的寫作背景,前人異說紛紜。南宋楊湜《古今詞話》載:”蘇子瞻守錢塘,有官妓秀蘭,天性黠慧,善于應(yīng)對。一日,湖中有宴會,群妓畢集,唯秀蘭不至,督之良久方來。問其故,對以沐浴倦睡,忽聞叩門甚急,起而問之,乃樂營將催督也。子瞻已恕之,坐中一倅怒其晚至,詰之不已。時榴花盛開,秀蘭折一枝藉手告?zhèn)y,倅愈怒。子瞻因作《賀新涼》,令歌以送酒,倅怒頓止“(《苕溪漁隱叢話》后集引)。胡仔認(rèn)為此言荒野,堪入笑林。
南宋曾季貍《艇齋詩話》說《賀新郎》是蘇軾在杭州萬頃寺作,因寺中有榴花樹,且是日有歌者晝寢,故有”石榴半吐“”孤眠清熟“之語。
南宋陳鵠《耆舊續(xù)聞》錄陸辰州語,陸辰州說晁以道在看到東坡真跡后轉(zhuǎn)告他說:蘇軾有妾名朝云、榴花。朝云客死嶺南,惟榴花獨(dú)存,故蘇詞下闋專說榴花,并有”待浮花浪蕊都盡,伴君幽獨(dú)“之語。
【作品賞析】
這是一首抒寫閨怨的雙調(diào)詞,詠人兼詠物,上片描寫在清幽環(huán)境中的一位美人,她高潔絕塵,又十分孤獨(dú)寂寞;下片掉轉(zhuǎn)筆鋒,專詠榴花,借花取喻,時而花人并列,時而花人合一。作者賦予詞中的美人、榴花以孤芳高潔、自傷遲暮的品格和情感,在這兩個美好的意象中滲透進(jìn)自己的人格和感情。詞中寫失時之佳人,托失意之情懷;以婉曲纏綿的兒女情腸,寄慷慨郁憤的身世之感。
上片以初夏景物為襯托,寫一位孤高絕塵的美麗女子。起調(diào)“乳燕飛華屋,悄無人,桐陰轉(zhuǎn)午,”點(diǎn)出初夏季節(jié)、過午、時節(jié)、環(huán)境之幽靜!巴頉鲂略 保瞥霭硇聸龊统鲈∶廊!笆峙嫲讏F(tuán)扇,扇手一時似玉”,進(jìn)而工筆描繪美人“晚涼新浴”之后的閑雅風(fēng)姿。作者寫團(tuán)扇之白,不只意在襯托美人的肌膚潔白和品質(zhì)高潔,而且意在象征美人的命運(yùn)、身世。自從漢代班婕妤(漢成帝妃,為趙飛燕譖,失寵)作《團(tuán)扇詩》后,在古代詩人筆下,白團(tuán)扇常常是紅顏薄命,佳人失時的象征。上文已一再渲染“悄無人”的寂靜氛圍,這里又寫“手弄生綃白團(tuán)扇”,著一“弄”字,便透露出美人內(nèi)心一種無可奈何的寂聊,接以“扇手一時似玉”,實(shí)是暗示“妾身似秋扇”的命運(yùn)。
以上寫美人心態(tài),主要是用環(huán)境烘托、用象征、暗示方式,隱約迷離。以下寫美人初因孤寂無聊而入夢,繼而好夢因風(fēng)搖竹聲而被驚斷!皾u困倚、孤眠清熟”句,使人感受到佳人處境之幽清和內(nèi)心的寂寞。以下數(shù)句是說:美人入夢后,朦朧中仿佛有人掀開珠簾,敲打門窗,不由引起她的一陣興奮和一種期待?墒菑膲糁畜@醒,卻只聽到那風(fēng)吹翠竹的蕭蕭聲,等待她的仍舊是一片寂寞。此處化用了唐人李益詩句“開門復(fù)動竹,疑是玉人來”的幽清意境,著重寫由夢而醒、由希望而失望的悵惘;“枉教人”、“卻又是”,將美人這種感情上的波折突現(xiàn)出來了。這幾句,如夢似幻,動而愈靜,極其婉曲地表現(xiàn)了女主人公的孤寂。從上片整個構(gòu)思來看,主要寫美人孤眠。寫“華屋”,寫“晚涼”,寫“弄扇”,都是映襯和暗示美人的空虛寂寞和嘆惋悵恨之情。
下片用秾艷獨(dú)芳的榴花為美人寫照。過片轉(zhuǎn)詠榴花!笆癜胪录t巾蹙”,化用唐人白居易詩“山榴花似結(jié)紅巾”(《題孤山寺山石榴花示諸僧眾》)句意形象地寫出了榴花的外貌特征,又帶有西子含顰的風(fēng)韻,耐人尋味!按』ɡ巳锒急M,伴君幽獨(dú)”,這是美人觀花引起的感觸和情思。此二句既表明榴花開放的季節(jié),又用擬人手法寫出了它不與桃李爭艷、獨(dú)立于群芳之外的品格。這不與“浮花浪蕊”為伍的榴花,也即是女主人公的.象征。“秾艷一枝細(xì)看取”,刻畫出花色的明麗動人!胺夹那е厮剖保粌H捕捉住了榴花外形的特征,并再次托喻美人那顆堅(jiān)貞不渝的芳心,寫出了她似若有情、愁心難展的情態(tài)。“又恐被秋風(fēng)驚綠”,由花及人,油然而生美人遲暮之感。“若待得君來向此”至結(jié)尾,寫懷抱遲暮之感的美人與榴花兩相憐惜,共花落簌簌而淚落簌簌。
詞的下片借物詠情,寫美人看花時觸景傷情,感慨萬千,時而觀花,時而憐花惜花。這種花人合一的手法,產(chǎn)生一種婉曲纏綿、尋味不盡的效果。作者無論是直接寫美人,還是通過榴花間接寫美人,都緊緊扣住嬌花美人失時、失寵這一共同點(diǎn),而又寄托著詞人自身的懷才不遇之情。
這首詞隱約地抒寫了作者懷才不遇的抑郁情懷。蘇軾筆下的佳人,大多豐姿綽約,雍容閑雅。無論《洞仙歌·冰肌玉骨》里“冰肌玉骨,自清涼無汗”的花蕊夫人,還是這首詞中的出浴美女,都能給人一種潔凈如玉、一塵不染的美感。從藝術(shù)上看,上片主要寫佳人,但沒有正面描寫她的姿容,而是先寫佳人的扇和執(zhí)扇的手;下片別開異境,前五句寫石榴,后五句佳人與石榴合寫,亦花亦人,巧妙新穎,和諧自然。此詞之意蘊(yùn),冠絕古今,取景清幽,意象清雋,托意高遠(yuǎn)。
【作者簡介】
蘇軾(1037-1101),北宋文學(xué)家、書畫家、美食家。字子瞻,號東坡居士。漢族,四川人,葬于潁昌(今河南省平頂山市郟縣)。一生仕途坎坷,學(xué)識淵博,天資極高,詩文書畫皆精。其文汪洋恣肆,明白暢達(dá),與歐陽修并稱歐蘇,為“唐宋八大家”之一;詩清新豪健,善用夸張、比喻,藝術(shù)表現(xiàn)獨(dú)具風(fēng)格,與黃庭堅(jiān)并稱蘇黃;詞開豪放一派,對后世有巨大影響,與辛棄疾并稱蘇辛;書法擅長行書、楷書,能自創(chuàng)新意,用筆豐腴跌宕,有天真爛漫之趣,與黃庭堅(jiān)、米芾、蔡襄并稱宋四家;畫學(xué)文同,論畫主張神似,提倡“士人畫”。著有《蘇東坡全集》和《東坡樂府》等。
賀新郎原文翻譯及賞析12
賀新郎·彈鋏西來路原文
彈鋏西來路。記匆匆、經(jīng)行十日,幾番風(fēng)雨。夢里尋秋秋不見,秋在平蕪遠(yuǎn)樹。雁信落、家山何處?萬里西風(fēng)吹客鬢,把菱花、自笑人如許。留不住、少年去。
男兒事業(yè)無憑據(jù)。記當(dāng)年、悲歌擊楫,酒酣箕踞。腰下光芒三尺劍,時解挑燈夜語。誰更識、此時情緒?喚起杜陵風(fēng)月手,寫江東渭北相思句。歌此恨,慰羈旅。
翻譯
西行路上,我像戰(zhàn)國時齊人馮諼一樣彈鋏而歌,心懷壯志難酬之情失意而行。記得我一路行色匆匆,數(shù)El奔波,歷經(jīng)幾番風(fēng)塵與驟雨。在甜美的夢鄉(xiāng)里,我苦苦尋找秋天,卻沒有找到,秋天究竟在哪里呢?一路行走,一路觀賞。原來秋天就在雜草叢生的平坦寬闊地,就在遠(yuǎn)處的水中沙洲里邊。無限秋意勾起我思鄉(xiāng)之情,但是好久沒有家中的音信了,我想托付大雁代我傳書,可是國破家亡,如今的家鄉(xiāng)在哪里呢?異鄉(xiāng)作客,本已堪悲,何況又值萬木蕭疏的秋天,更何況在萬里之外,行進(jìn)在邊塞路上,瑟瑟西風(fēng)還吹拂著我的鬢發(fā),更顯得凄慘悲切。對鏡自照,兩鬢生斑,人已憔悴不堪;美好的少年時光是無法留住的,它已匆匆地流逝過去了。這一切令人可笑!男子漢大丈夫的事業(yè)是永無止境的'。
我一個堂堂男兒,卻無法完成為國家收復(fù)失地、統(tǒng)一中原的事業(yè)。回想當(dāng)年,我像祖逖一樣擊筑而歌,豪情滿懷。酒酣之后,便把雙腿伸出來坐下,一副狂傲不羈模樣。那時,我不可一世,就連腰間的三尺佩劍也寒光閃爍。我則時常起身看劍,對它喃喃夜語,因此也就不忍心對著燈花淌下熱淚了。現(xiàn)在我真想喚起像詩圣杜甫那樣的知己,用他們描寫江東渭北相思之情的詩句,抒發(fā)自己心中的怨恨、鄉(xiāng)甩的痛菩和帥恚難酬的悲憤。以慰藉我這浪跡天涯人的愁苦吧。
注釋
鋏:劍。
蕪:荒廢、雜亂。
雁信:雁兒傳信。
把:拿菱花:鏡子。
箕踞:膝頭屈起的一種坐法,形狀如箕,表示倨傲。
更:怎能。
杜陵:地名,今陜西西安市東南,杜甫曾在此居住。
風(fēng)月手:此指寫詩的能手。
羈旅:客居異鄉(xiāng)。
賞析
這首詞寫于作者中年以后溯江而上之時。他有志報(bào)國,投書獻(xiàn)策,希圖仕進(jìn),并勸說諸路帥臣,致力恢復(fù)中原,均未奏效,流寓他鄉(xiāng),抑郁不平。上片寫依人客居,抒尋秋思鄉(xiāng)的失意之情。起首三句先用馮諼彈鋏的故事敘說自己從金陵西上,旅途艱苦、窘迫十分不得意的狀況!皦衾铩比潼c(diǎn)明時間是在秋季,心情的苦悶,更勾起思鄉(xiāng)的情懷。但家鄉(xiāng)路遙。欲歸不得,更令人傷感。“萬里”以下,感嘆自己長期在外奔波,歲月流逝,年紀(jì)已老,卻事業(yè)無成,字句之間,流露出深沉的感慨。下片追憶青年時代的凌云理想與豪邁氣概,抒請纓無路的惆悵。那時他的理想雖無人理解,但他自己立下不澄清中原絕不罷休的壯志,酣放自若,不可一世,連腰上的寶劍也發(fā)出聲來表示要上陣殺敵,可現(xiàn)在他競一事無成,誰能理解他此時的心緒?最后他希望有李白杜甫那樣的詩人,用他們的詩句,抒發(fā)自己壯志難酬的悲憤情緒。
本詞抒發(fā)了作者事業(yè)無成的憂慮和苦悶,寫來如水銀瀉地,揮灑無余。風(fēng)格豪放,感情深沉,用典貼切,筆力峭拔。劉熙載《藝概》中稱劉過詞“狂逸之中自饒俊致”,讀者可從這首詞中不難看出。
賀新郎原文翻譯及賞析13
國脈微如縷。問長纓何時入手,縛將戎主?未必人間無好漢,誰與寬些尺度?試看取當(dāng)年韓五。豈有谷城公付授,也不干曾遇驪山母。談笑起,兩河路。
少時棋柝曾聯(lián)句。嘆而今登樓攬鏡,事機(jī)頻誤。聞?wù)f北風(fēng)吹面急,邊上沖梯屢舞。君莫道投鞭虛語,自古一賢能制難,有金湯便可無張?jiān)S?快投筆,莫題柱。
翻譯
國家命脈日漸衰弱,不知何時才能請得長纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!人間自有降龍伏虎的好漢,只是無人不拘一格任用人材。如不信,試看南宋初年的抗金名將韓世忠吧。張良遇谷城公傳授《太公兵法》、唐將李筌得驪山老母講解《陰符經(jīng)》而立下大功,但是就算他們沒有承授與憑借,照樣也可以保家衛(wèi)國建立功勛。
少年時期也曾雄心壯志、心懷家國,只嘆從未實(shí)現(xiàn)。登樓遠(yuǎn)望,攬鏡自照,傷感一事無成,痛心國勢日非,愁腸百轉(zhuǎn)、感慨萬千。聽說北面蒙古騎兵來勢洶洶,進(jìn)攻時利用的沖梯,屢次狂舞于邊城。不要再大談空想而不以身抗敵,自古以來敵人真正難以抵抗的是戰(zhàn)場上的勇士,假如沒有像張巡、許遠(yuǎn)這樣的良將,即使有堅(jiān)固的城池,也不能久守。有志兒郎,不要在發(fā)無聊呻吟,趕快投筆從戎,保家衛(wèi)國吧!
注釋
國脈:國家的命脈。
長纓:指捕縛敵人的長繩。
韓五:韓世忠,他在兄弟中排行第五,年輕時有“潑韓五”的渾號。
金湯:指堅(jiān)固的防御工事。
張?jiān)S:指張巡、許遠(yuǎn),安史之亂時,他們堅(jiān)守睢陽,堅(jiān)貞不屈。
賞析
這首詞是作者和朋友王實(shí)之六首唱和詞中的第四首。同作者其它豪放詞作一樣,字里行間洋溢著濟(jì)世救國的激情和宏偉志向。
“國脈微如縷”,一個“縷”字,讓人想起飄忽不定、一觸即斷的游絲,想起“千鈞一發(fā)”的危急。一個極形象的比喻,說明國家的命脈,實(shí)在已經(jīng)衰微不堪。于是發(fā)一聲問:不知何時才能請得長纓,將敵方首領(lǐng)擒縛!當(dāng)時,蒙古貴族屢屢攻宋,南宋王朝危在旦夕,但統(tǒng)治者卻不思進(jìn)取,嫉賢妒能。頭三句的劈空而下,將形勢的緊迫,統(tǒng)治者的麻木不仁,請纓報(bào)國之志士的熱忱,盡情表達(dá)出來,紙上錚錚有聲。
接著,作者抒發(fā)任人唯賢的議論。以“未必”二字起句,道出了作者的自信,人間自有降龍伏虎的好漢,只是無人不拘一格任用人材。如不信,試看南宋初年的抗金名將韓世忠吧。他在兄弟中排行第五,年輕時有“潑韓五”的渾號,出身行伍,既沒有名師傳授,也未遇神仙指點(diǎn),但是卻能在談笑之間大戰(zhàn)兩河,成為抗金名將。有了這些名將賢相,“國脈微如縷”的`慘狀也就有扭轉(zhuǎn)的可能了。
以下又連用西漢張良遇谷城公(即黃石公)傳授《太公兵法》和唐將李筌得驪山老母講解《陰符經(jīng)》而俱立大功的兩個典故,來說明即使沒有承授與憑借,照樣也可以保家衛(wèi)國建立功勛。作者頻頻使用“問”、“未必”、“試看取”、“豈……也……”等詞,既增加了感染力,而且一氣呵成,邏輯嚴(yán)密,虎虎有生氣。這種宏論高議,以詩的語言和情感發(fā)出,更具一種動人的力量。劉詞議論化、散文化和好用典故的特點(diǎn),于此可見一斑。
下片,作者進(jìn)而聯(lián)系到自己的遭遇!捌彖芈(lián)句”,表達(dá)作者報(bào)國從軍的夙愿。但這一宏愿都成了過去的夢了。登樓遠(yuǎn)望,攬鏡自照,傷感一事無成,痛心國勢日非,愁腸百轉(zhuǎn)、感慨萬千。一聲長嘆,將那長期以來懷才不遇、屢屢喪失殺敵報(bào)國之機(jī)的心情,盡數(shù)迸發(fā)了出來。
烈士暮年,壯心不已。下邊兩句,將當(dāng)時邊境上疾風(fēng)撲面、黑云壓城的情景生動地描繪了出來。北風(fēng),暗指北來的蒙古兵,它既點(diǎn)出了入犯的方向,也渲染了入犯者帶來的殺伐之氣。敵方進(jìn)攻用的沖梯,屢次狂舞于邊城,蒙古軍隊(duì)攻勢的兇猛和情勢的危急,由此可見。金湯,指堅(jiān)固的防御工事,張?jiān)S指張巡、許遠(yuǎn),安史之亂時,他們堅(jiān)守睢陽,堅(jiān)貞不屈。大敵當(dāng)前,假如沒有像張巡、許遠(yuǎn)這樣的良將,即使有堅(jiān)固的城池,也不能久守。“漢拜郅都,匈奴避境;趙命李牧,林胡遠(yuǎn)竄。則朔方之它危,邊域之勝負(fù),地方千里,制在一賢。”(《舊唐書·突厥傳》載盧俌上唐中宗疏中語)這里再次提到了任人唯賢的重要性。
作者以反問句式寫出上面兩句,有理有據(jù),足以服人。接著,作者大聲疾呼:好漢們,不需再計(jì)較個人得失,不需發(fā)無聊之呻吟,趕快投筆從戎,共赴國難吧!這是對愛國志士的期望,也是和王實(shí)之共勉。這兩句,句短氣促,噴涌而出,極富鼓舞力量。
此詞慷慨陳詞,議論風(fēng)發(fā),筆力雄壯,又極盡抑揚(yáng)頓挫之致;運(yùn)用了大量典故,自然貼切,蘊(yùn)義豐富。這是宋末詞壇上議論化、散文化與形象性、情韻美相結(jié)合的代表作。
賀新郎原文翻譯及賞析14
賀新郎·寄李伯紀(jì)丞相 宋朝 張?jiān)?/p>
曳杖危樓去。斗垂天、滄波萬頃,月流煙渚。掃盡浮云風(fēng)不定,未放扁舟夜渡。宿雁落、寒蘆深處。悵望關(guān)河空吊影,正人間、鼻息鳴鼉鼓。誰伴我,醉中舞。
十年一夢揚(yáng)州路。倚高寒、愁生故國,氣吞驕虜。要斬樓蘭三尺劍,遺恨琵琶舊語。謾暗澀銅華塵土。喚取謫仙平章看,過苕溪、尚許垂綸否。風(fēng)浩蕩,欲飛舉。
《賀新郎·寄李伯紀(jì)丞相》譯文
拖著手杖,獨(dú)上高樓去。仰望北斗星低低地垂掛在夜天,俯視滄江正翻起波浪萬頃,月亮流瀉在煙霧迷漫的洲渚。浮云被橫掃凈盡、寒風(fēng)飄拂不定,不能乘坐小船連夜飛渡。棲宿的鴻雁已經(jīng)落在蕭索的蘆葦深處。懷著無限惆悵的心情,想望祖國分裂的山河,徒勞無益地相吊形影。這時只聽到人間發(fā)出的鼾聲像敲打鼉鼓,還有誰肯陪伴我乘著酒興起舞?
事隔十年好像一場噩夢,走盡了揚(yáng)州路。獨(dú)倚高樓夜氣十分冷寒,一心懷愁為的是祖國,恨不得一氣吞下驕橫的胡虜。要用這把三尺的寶劍親手殺死金的統(tǒng)治者,才不會像王昭君彈出的琵琶怨語那般留下遺恨。讓寶劍暗淡無光,白白地生銹化為塵土。我請您來評論看看,經(jīng)過苕溪時,還能允許我們垂綸放釣否?大風(fēng)浩蕩,不停地吹著,我雄心勃發(fā),要乘風(fēng)飛舉。
《賀新郎·寄李伯紀(jì)丞相》注釋
賀新郎:詞牌名。
李伯紀(jì):即李綱。
鼻息鳴鼉鼓:指人們熟睡,鼾聲有如擊著用豬婆龍的皮做成的'鼓,即有鼾聲如雷之意。鼉鼓:用鼉皮蒙的鼓。鼉:水中動物,俗稱豬婆龍。
“誰伴我”二句:用東晉祖逖和劉琨夜半聞雞同起舞劍的故事。見《晉書·祖逖傳》。
十年一夢揚(yáng)州路:化用杜牧詩“十年一覺揚(yáng)州夢”,借指十年前,即建炎元年,金兵分道南侵。宋高宗避難至揚(yáng)州,后至杭州,而揚(yáng)州則被金兵焚燒。十年后,宋金和議已成,主戰(zhàn)派遭迫害,收復(fù)失地已成夢想。
驕虜:指金人!稘h書·匈奴傳》說匈奴是“天之驕子”,這里是借指。
要斬樓蘭:用西漢傅介子出使西域斬樓蘭王的故事。《漢書·傅介子傳》載,樓蘭王曾殺漢使者,傅介子奉命“至樓蘭!踟潩h物,來見使者。……王起隨介子入帳中,屏語,壯士二人從后刺之,刃交胸,立死!
琵琶舊語:用漢代王昭君出嫁匈奴事。她善彈琵琶,有樂曲《昭君怨》。琵琶舊語即指此。
謾暗澀銅華塵土:嘆息當(dāng)時和議已成定局,雖有寶劍也不能用來殺敵,只是使它生銅花(即銅銹),放棄于塵土之中。暗澀:是形容寶劍上布滿銅銹,逐漸失光彩,失去作用。銅華:指銅花,即生了銅銹。
垂綸:即垂釣。綸,釣魚用的絲線。傳說呂尚在渭水垂釣,后遇周文王。后世以垂釣指隱居。
《賀新郎·寄李伯紀(jì)丞相》賞析
上片寫詞人登高眺望江上夜景,并引發(fā)出孤單無侶、眾醉獨(dú)醒的感慨。此顯示出自己的真實(shí)用意。
起首四句寫自己攜著手杖登上高樓,只見夜空星斗下垂,江面寬廣無邊,波濤萬頃,月光流瀉在蒙著煙霧的洲渚之上!皰弑M”三句,是說江風(fēng)極大,將天上浮云吹散,江面因風(fēng)大而無人乘舟夜渡。沉思間又見雁兒飛落在蘆葦深處夜宿,并由此引起無限感觸。
“悵望”兩句,先是悵望祖國山河,徒然吊影自傷;這時正值深夜,“鼻息鳴鼉鼓”,這里以之喻苛安求和之輩,隱有眾人皆醉我獨(dú)醒之慨。“誰伴我”兩句,承上;“月流煙渚”、“悵望關(guān)河空吊影”,用李白《月下獨(dú)酌》“我歌月徘徊,我舞影零亂”詩意,自傷孤獨(dú)(辛棄疾《賀新郎·別茂嘉十二弟》結(jié)句之“誰共我,醉明月”,與此意同)。李綱與己志同道合,而天各一方,不能在此月下同舞。同舞當(dāng)亦包括共商恢復(fù)中原之事,至此才轉(zhuǎn)入寄李綱本題。
下片運(yùn)用典故以暗示手法表明對明朝屈膝議和的強(qiáng)烈不滿,并表達(dá)了自己對李綱的敬仰之情。
“十年”這一句,是作者想到十年前,高宗在應(yīng)天府(今河南商丘)即位同時,當(dāng)時為建炎元年(1127年)。不久高宗南下,以淮南東路的楊州為行都;次年秋金兵進(jìn)犯,南宋小朝廷又匆匆南逃,揚(yáng)州被金人攻占,立刻被戰(zhàn)爭摧為一片空墟,昔日繁華現(xiàn)在猶如一夢,此處化用杜牧“十年一覺揚(yáng)州夢”(《遣懷》)詩句。而此時只剩殘破空城,使人懷想之余,不覺加強(qiáng)了作者對高宗的屈膝議和感到不滿,也加強(qiáng)了作者堅(jiān)決抵抗金人的南下的決心!耙懈吆眱删洌^續(xù)寫作者夜倚高樓,但覺寒氣逼人,遠(yuǎn)眺滿目瘡痍的中原大地,不由愁思滿腔,但又感到自己壯心猶在,豪氣如潮,足以吞滅敵人!耙獢亍眱删,運(yùn)用兩個典故反映出對宋金和議的看法。前一句是期望朝廷振作圖強(qiáng),像漢代使臣傅介子提劍斬樓蘭(西域國名)王那樣對付金人。詞中以樓蘭影射金國,以傅介子比喻李綱等主戰(zhàn)之士。后一句是借漢嫁王昭君與匈奴和親事,影射和議最終是不可行的,必須堅(jiān)決抵抗。杜甫《詠懷古跡》詩云:“千載琵琶作胡語,分明怨恨曲中論。”作者在此用杜甫詩意,說明在琵琶聲中流露出對屈辱求和的無窮遺恨與悲憤,以此暗示南宋與金人議和也將遺恨千古。“謾暗澀”句,這里運(yùn)用比喻,以寶劍被棄比喻李綱等主戰(zhàn)人物的受到朝廷罷斥壓制!皢救 眱删洌纫浴爸喯伞崩畎讈肀壤罹V,兼切李姓,這是對李綱的推崇。李綱自己也曾在《水調(diào)歌頭》中說:“太白乃吾祖,逸氣薄青云!弊髡邔λu論,即發(fā)表意見,面對和議已成定局的形勢,愛國之士能否就此隱退苕溪(浙江吳興一帶)垂釣自遣而不問國事。結(jié)尾振起,指出要憑浩蕩長風(fēng),飛上九天,由此表示自己堅(jiān)決不能消沉下去,而是懷著氣沖云霄的壯志雄心,對李綱堅(jiān)持主戰(zhàn)、反對和議的主張表示最大的支持,這也就是寫他作此詞的旨意。
《賀新郎·寄李伯紀(jì)丞相》創(chuàng)作背景
紹興八年(1138年)冬,奸臣秦檜、孫近等籌劃與金議和、向金營納貢,李綱堅(jiān)決反對,張?jiān)陕勚豢啥,作《再次前韻即事》詩,痛斥秦檜、孫近等主和賣國之權(quán)奸為“群羊”。李綱在福州上疏反對朝廷議和賣國,張?jiān)傻弥罹V上書事,作《賀新郎·寄李伯紀(jì)丞相》。
《賀新郎·寄李伯紀(jì)丞相》題解
這是一首送別詞,作于宋高宗紹興十二年(1142年)。作者在胡詮遭貶后,不顧個人安危,寫這首詞為他送行,表達(dá)了作者憂國憂民的悲壯情懷以及對胡詮的深摯感情。這首詞與寄贈李綱的《賀新郎》一樣,寫得慷慨悲涼、憤激,其忠義之氣,溢于字里行間,表現(xiàn)了作者剛正不阿,堅(jiān)持正義的愛國主義精神。
賀新郎原文翻譯及賞析15
原文:
往事何堪說。
念人生、消磨寒暑,漫營裘葛。
少日功名頻看鏡,綠鬢鬅鬙未雪。
漸老矣、愁生華發(fā)。
國恥家讎何年報(bào),痛傷神、遙望關(guān)河月。
悲憤積,付湘瑟。
人生未可隨時別。
守忠誠、不替天意,自能符合。
誤國諸人今何在,回首怨深次骨。
嘆南北、久成離絕。
中夜聞雞狂起舞,袖青蛇、戛擊光磨鐵。
三太息,皆空裂。
譯文
往事不再回首。人這一輩子,過的時間無非是春夏秋冬,所求無非是溫飽和睡得地方。那時心憂家國,便蹉跎了歲月,于是對鏡頻繁,滿頭烏發(fā)油黑,唯恐年華早逝,致使壯志不酬。雖然才剛剛跨入漸老的年齡,卻因?yàn)槌疃缟巳A發(fā)。國恥家仇何時才能報(bào)呀?遙望北國關(guān)山河月,不覺令人黯然神傷。
人生的正確志向,不應(yīng)隨時更改,別趨蹊徑。只有忠誠于國家的思想和行為,才是不韙天意、順應(yīng)民情、自心坦蕩的。那些誤國的賊人現(xiàn)在又在哪里,現(xiàn)在想來心中仍是憤恨難平。南北分裂,怕是要長久的隔絕了。夜半聞雞起舞,苦練武藝只愿報(bào)效國家。想到這個愿望遙遙無期,只能哀嘆連連,怨?jié)M腸。
注釋
何堪:豈可;哪里能。用反問的'語氣表示不可。
裘葛:裘,冬衣;葛,夏衣。泛指四時衣服。
營:謀求。
綠鬢:烏黑而有光澤的鬢發(fā)。形容年輕美貌。
鬅鬙(péng sēng):頭發(fā)散亂貌。
戛(jiá)擊:敲擊。
太息:出聲嘆氣。
賞析:
詞前小序,交待了寫作這首詞的緣由。淳熙十五年(1188)冬,陳亮過訪辛棄疾,兩人同游江西的鉛山鵝湖,陳亮東歸的次日,稼軒意殊戀戀,追至鷺鷥林,雪深而止,夜半聞笛,賦《乳燕飛》(《賀新郎》別名)寄意。兩人詞作往返,稼軒自和凡三篇之多,激越頓挫,抒發(fā)了抗金的豪情壯志。劉學(xué)箕所處的時代,略晚于稼軒。南北分裂,當(dāng)?shù)蓝紵o抗金對策,有的還主張投降,對此,詞人悲憤難平,寫下這首步稼軒原韻的詞,內(nèi)容也仿效稼軒,繼承和發(fā)揚(yáng)了辛詞的愛國傳統(tǒng)。
起句“往事何堪說”。辛酸的往事那堪說起,靖康之恥,紹興年間屈辱的和約,朝廷奸佞當(dāng)?shù)馈?“往事”,高度概括了北宋滅亡到作者賦詞這一段時間的多少歷史變故,多少國恨家仇。正因?yàn)椴豢罢f,所以一說起來便心境難平。詞人雖也游歷過江浙等地,但長期過的卻是隱居不仕的生活!澳钊松ズ,漫營裘葛”,人生在世,徒然張羅衣食,追求溫飽,不過是虛度年月而已。這里詞人下了“消磨”二字,透露了不甘寂寞的消息。詞人年輕時也有過報(bào)效祖國的理想,“少日功名頻看鏡,綠鬢鬅鬙未雪”。那時,他十分擔(dān)心國仇家恥未報(bào),便蹉跎了歲月,于是對鏡頻繁,滿頭烏發(fā)油黑,他唯恐年華早逝,未老先衰,致使壯志不酬?墒牵捎诔ⅰ爸T公”未能“修飭內(nèi)治以待外攘“等原因,”漸老矣、愁生華發(fā)’,雖然才剛剛跨入漸老的年齡,卻因?yàn)槌疃缟巳A發(fā)。愁什么呢?國恥家仇何年報(bào)?痛傷神、遙望關(guān)河月!薄昂文陥(bào)”,何時報(bào).什么時候才能報(bào),不是不報(bào),而是難報(bào)此仇,難雪此恥!遙望北國關(guān)山河月,不覺令人黯然神傷。劉學(xué)箕和南宋愛國詞人一樣,對北宋的淪滅是痛心疾首的。
【賀新郎原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
賀新郎原文翻譯及賞析07-12
關(guān)于賀新郎的原文翻譯及賞析06-15
賀新郎·春情原文翻譯及賞析04-09
《賀新郎·春情》原文、翻譯及賞析02-02
賀新郎原文翻譯及賞析【熱門】05-08
賀新郎原文翻譯及賞析15篇07-12
賀新郎原文翻譯及賞析(15篇)07-12
賀新郎原文翻譯及賞析(精選15篇)05-07
賀新郎原文翻譯及賞析精選15篇05-07