亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

歲暮和張常侍原文及賞析

時間:2023-04-23 10:13:42 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

歲暮和張常侍原文及賞析

  原文:

  市朝凄舊人,驟驥感悲泉。

  明旦非今日,歲暮余何言!素顏斂光潤,白發一己繁。

  闊哉秦穆談,旅力豈未愆!向夕長風起,寒云沒西山。

  洌洌氣遂嚴,紛紛飛鳥還。

  民生鮮長在,矧伊愁苦纏。

  屢闕清酤至,無以樂當年。

  窮通靡攸慮,憔悴由化遷。

  撫己有深懷,履運增慨然。

  譯文

  朝廷舊人死散令人悲傷,時光匆匆而為日落感嘆。

  明朝升起已非今日太陽,年歲已暮我又能有何言!

  平日容顏已收斂起光潤,并且早已見白發更增添。

  秦穆公言談真可稱迂闊,人老怎能說膂力未耗散?

  傍晚來臨刮起陣陣長風,只見層層寒云籠罩西山。

  冽冽寒氣吹來越來越冷,那飛鳥也已經紛紛回還。

  人生本來很少能夠長壽,何況常常會被愁苦糾纏。

  屢缺清酒常常無酒可飲,而無從快樂在今時此年。

  窮困顯達本來不去考慮,容顏憔悴聽任自然變遷。

  時常自問很有深刻感慨,逢到歲終又添一重傷感。

  注釋

  歲暮:指除夕。常侍:是常在皇帝左右侍候的官職。東漢末有個十常侍之亂,那些人都是宦官,到魏晉的時候,中常侍和散騎(皇帝的騎從)合稱散騎常侍,這時候是正式的官職了,不再是宦官擔任,它的主要職責是顧問、諷諫一類。張常侍:王叔岷本說是張野,袁行霈、龔斌、魏正申等認為是張詮。

  市朝:本指人眾會集之處,這里指朝廷官府。《華陽國志》:“京師,天下之市朝也。”陶淵明《感士不遇賦》:“閻閻懈廉退之節,市朝驅易進之心。”凄:悲。舊人:有雙關意,一指亡故之人,一指仕晉僚臣。

  驟驥(jì):疾奔的千里馬,這里指迅速運行的太陽。悲泉:日落之處。《淮南子·天文訓》:“(日)至于悲泉,愛止其女,愛息其馬。”這句是說人生易逝,光陰迅速。

  旦:早晨。

  何言:有什么話好說。

  紊(wěn)顏:謂臉色蒼白。斂(liǎn)光潤:收斂起光澤,指面容憔悴,沒有光澤。

  一:語助詞、無義。繁:多。

  “闊哉”二句:反用《尚書》典故。闊:迂闊。秦穆:即秦穆公,秦國的國君。旅:同“膂(lǚ)”,脊梁骨。旅力,即體力。愆(qiān):喪失。《尚書·秦誓》記秦穆公說:“番番(pópó)良士,旅力既懲,我尚有之。”(番番:同“皤皤”,白發貌)是說頭發花白的將士,已經喪失了體力,而我尚有力。這里反用其意,是說年老衰弱,體力怎能不喪失呢?所以說秦穆之談為迂闊。

  向夕:將近傍晚。長風:猶“強風”。

  沒:湮沒,遮蓋。

  冽(liè)冽:形容寒冷的樣子。一作“厲厲”。嚴:重。

  鮮(xiǎn):少。

  矧(shěn)況且。伊:語助詞,無義。

  屢闕(quē):經常缺。闕:同“缺”。清酤(gū):指酒。

  窮通:窮困與通達。靡(mǐ):無。攸(yōu):所。

  憔悴:面色黃瘦。這里指衰老。由化遷:聽隨大自然的變遷,深懷:深刻的感懷。

  撫己:檢點自己,回顧自身。

  履(lǚ)運:指逢年過節之時。慨然:感慨、感嘆的樣子。

  賞析:

  關于創作年份,大致有兩種說法:一說在晉安帝義熙十三年(417年),另一說在晉安帝義熙十四年(418年)。義熙十三年十二月,太尉劉裕率部回到建康,南北山河統一的希望破滅。義熙十四年十二月,宋王劉裕幽禁晉安帝而立晉恭帝,篡晉之勢甚顯。

【歲暮和張常侍原文及賞析】相關文章:

陶淵明《歲暮和張常侍》譯文及鑒賞08-23

別宋常侍原文及賞析10-15

別宋常侍原文賞析及翻譯04-25

別宋常侍原文翻譯及賞析08-03

歲暮原文及賞析12-15

歲暮原文及賞析01-14

別宋常侍原文翻譯及賞析2篇09-10

歲暮原文賞析及翻譯04-23

《歲暮》原文及翻譯賞析03-02