亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

春園即事原文及賞析

時間:2023-04-14 09:18:24 古籍 我要投稿

春園即事原文及賞析

  原文:

  宿雨乘輕屐,春寒著弊袍。

  開畦分白水,間柳發紅桃。

  草際成棋局,林端舉桔槔。

  還持鹿皮幾,日暮隱蓬蒿。

  譯文

  昨夜雨濕蹬上輕便木屐,春寒料峭穿起破舊棉袍。

  挖開畦埂清水分灌田壟,綠柳叢中盛開幾樹紅桃。

  草地中間畫出棋枰對弈,樹林一頭升降汲水桔槔。

  還拿來那鹿皮面的小幾,黃昏后憑倚它隱身蓬蒿。

  注釋

  春園:春天的田園。即事:以當前事物為題材的詩。

  宿雨:夜雨;經夜的雨水。屐(jī):木頭鞋,泛指鞋。

  春寒:指春季寒冷的氣候。弊袍:即敝袍,破舊棉衣。

  畦(qí):田園里分成的小區。

  間(jiàn)柳:楊柳叢中。

  棋局:棋盤。古代多指圍棋棋盤。

  桔槔(jiégāo):亦作“桔皋”。井上汲水的工具。在井旁架上設一杠桿,一端系汲器,一端懸、綁石塊等重物,用不大的力量即可將灌滿水的汲器提起。《莊子·天運》:“且子獨不見夫桔槔者乎,引之則俯,舍之則仰!

  鹿皮幾:古人設于座旁之小桌。倦時可以憑倚。鹿皮作成,隱士所用。

  日暮:傍晚,天色晚。蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草叢;草莽。

  賞析:

  這首詩寫春中田園景色,意境清麗淡遠,然而又色彩鮮明,寫景如畫。詩歌流動著自然的美景和詩人安閑恬適的情懷,清新優美。田畦既分,白水流入畦垅之間,從遠處望去,清水在陽光的映照下閃著白光;在翠綠的柳樹叢中夾雜著幾樹火紅怒放的桃花。紅桃綠柳,桔槔起落,畦開水流,一片春意盎然的景象。在這良辰美景之中,擺棋對局,憑幾蓬蒿,其樂也融融。如畫般的景象,似夢般的意境,一切都是那么清幽綺麗,賞心悅目。

  此詩頷聯“春寒著弊袍,間柳發紅桃”寫出了詩人眼中春雨微寒,桃紅柳綠的春景。這里注意了冷色與暖色的對比映襯,并注意到亮度轉換的巧妙處理,每句的意象雖單用一種色調,兩句之間又有鮮明的反差,但是這樣不同顏色的兩組意象的并置投射在人的視覺“熒屏”上所呈現的是“一種互相作用的復合效果”,使意象色彩空間的構型更具張力。頸聯“開畦分白水,林端舉桔槔”寫出詩人眼里的農人忙碌著在田間勞作(汲水往田里灌溉)的景象。這是人們的勞動生活場面,是真正的田園生活圖景。后人對頸聯兩句評價甚高。這兩聯描繪了一幅夢幻般的田園風光圖,生動形象地體現了王維詩歌“詩中有畫”的藝術特色。

  在這首詩中,作者以具體形象的語言,描寫出隱者的生活,寫出了特定環境中的特有景象。但這種渲染之筆,很像一篇高士傳,所寫的還是理想中的人物。

【春園即事原文及賞析】相關文章:

春園即事原文及賞析08-24

春園即事原文翻譯及賞析05-12

春園即事原文賞析及翻譯05-02

春園即事原文翻譯及賞析2篇10-06

春園即事原文翻譯及賞析3篇05-12

郊園即事原文及賞析10-15

即事原文及賞析02-14

即事原文及賞析08-17

郊園即事原文翻譯及賞析01-11