亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

佳人原文翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-04-04 14:30:58 古籍 我要投稿

佳人原文翻譯注釋及賞析3篇

佳人原文翻譯注釋及賞析1

  原文:

  臨江仙·佳人

  宋代:李石

  煙柳疏疏人悄悄,畫(huà)樓風(fēng)外吹笙。倚欄聞喚小紅聲。熏香臨欲睡,玉漏已三更。

  坐待不來(lái)來(lái)又去,一方明月中庭。粉墻東畔小橋橫。起來(lái)花影下,扇子撲飛螢。

  譯文:

  煙柳疏疏人悄悄,畫(huà)樓風(fēng)外吹笙。倚欄聞喚小紅聲。熏香臨欲睡,玉漏已三更。

  被疏疏落落的柳樹(shù)掩映著的畫(huà)樓靜悄悄的,只聽(tīng)見(jiàn)有人在吹笙。一曲過(guò)后倦倚著欄桿,;一會(huì)兒,她低聲呼喚侍兒小紅。去為她熏香整被,因?yàn)橐咽侨鼤r(shí)分。

  坐待不來(lái)來(lái)又去,一方明月中庭。粉墻東畔小橋橫。起來(lái)花影下,扇子撲飛螢。

  等待的人怎么也不來(lái),來(lái)了卻又走,月色將庭中景物照的清晰明亮。粉色院墻的東邊小橋橫跨水面。起身在庭中花影下,撲打著飛螢。

  注釋?zhuān)?/strong>

  煙柳疏疏人悄悄,畫(huà)樓風(fēng)外吹笙。倚欄聞喚小紅聲。熏香臨欲睡,玉漏已三更。

  玉漏:古代計(jì)時(shí)漏壺的美稱(chēng)。三更:三更又名子時(shí),古代時(shí)間名詞。三更就是半夜,而三更天則是三更附近,也就是在當(dāng)天的23:00~第二天1:00。

  坐待不來(lái)來(lái)又去,一方明月中庭。粉墻東畔小橋橫。起來(lái)花影下,扇子撲飛螢。

  中庭:庭院;庭院之中。

  賞析:

  這首詞通過(guò)一組鏡頭,描繪了一位多情的閨中女子因盼郎夜歸,從期待、幻覺(jué)、失望、孤獨(dú)到尋求解脫的生動(dòng)形象。

  詞一開(kāi)頭就寫(xiě)出特定環(huán)境中的特定的人:“煙柳疏疏人悄悄,畫(huà)樓風(fēng)外吹笙。”疏疏落落的柳樹(shù)掩映下,有一座畫(huà)樓,樓上住著佳人,周?chē)o悄悄地,只聞?dòng)腥嗽诖刁希?dāng)然是這位佳人。按距離觀察的,所以笙聲似由“風(fēng)外”傳來(lái)。“笙”是一種簧管樂(lè)器,可奏出哀怨的音調(diào)。南唐中主李璟的《山花子》詞,寫(xiě)婦女思念遠(yuǎn)出的丈夫,午夜夢(mèng)回,獨(dú)自吹笙,倍感凄涼,中有句云:“細(xì)雨夢(mèng)回雞塞遠(yuǎn),小樓吹徹玉笙寒;多少淚珠何限恨,倚闌干。”這首詞中的“佳人”,身份與李璟筆下的這位婦女并不相同,但因思念所愛(ài)而“小樓吹徹玉笙寒”、來(lái)抒發(fā)心中哀怨的做法,是相似的。

  “倚欄聞喚小紅聲”句的“倚欄”,與李璟詞中的“倚闌干”心境相似。雖然不一定流著簌簌的淚珠。她吹罷了笙,倦倚欄桿;一會(huì)兒,她低聲呼喚侍兒小紅。

  “熏香臨江睡,玉漏已三更。”是讓侍從小紅去為她熏香整被,因?yàn)橐挂焉盍耍肴ニX(jué)了。古代富貴人家婦女多用香料熏被子,猶如今日的灑上一點(diǎn)香水,感到舒爽而易入睡。《西廂記》寫(xiě)鶯鶯由于對(duì)張生思念,而難以入睡,對(duì)紅娘唱道:“翠被生寒壓繡裀,休將蘭麝熏。將蘭麝熏盡,則索自溫存”,由反面可見(jiàn)此點(diǎn)。這上片以時(shí)間為順序,寫(xiě)了畫(huà)樓上佳人的吹笙、倚欄、喚侍兒熏被,純粹是外部動(dòng)作,沒(méi)有絲毫的心理描寫(xiě);但主人公的情懷是那么凄涼哀怨,依然透紙而出。

  上片對(duì)佳人活動(dòng)的描寫(xiě)盡管極清晰,但是,她與所懷念的人的關(guān)系,仍不清楚了。這有待于下片的進(jìn)一步描寫(xiě)敘述與說(shuō)明。進(jìn)入第二片時(shí),我們看到,女主人公并沒(méi)有沿著上片的線(xiàn)索發(fā)展下去,而是朝另外一個(gè)方向發(fā)展。

  “坐待不來(lái)來(lái)又去”二句,寫(xiě)她的.心理活動(dòng),她看到的夜色。本來(lái),吩咐了侍兒準(zhǔn)備衾枕,就應(yīng)該走向臥房;但是卻沒(méi)有,她驀然涌起了傷感之事:自己等待的人兒,怎么也不來(lái);來(lái)了卻又走了。這當(dāng)然不是此一瞬間的事,而是指很久以來(lái)的事。那么,這位男子并非她的丈夫,而是她的情人,就比較清楚。想到了心愛(ài)的人不來(lái)的懊惱事以后,她再也睡不著覺(jué)了,她的注意力移到了庭院中來(lái)。只見(jiàn)一庭月色,把周?chē)拔镎盏萌绱饲逦!耙环矫髟轮型ァ保赜脛⒂礤a《生公講堂》詩(shī)句“一方明月可中庭”。“粉墻東畔小橋橫”,就是月色下所見(jiàn)的景色。

  她按捺不住了,“起來(lái)花影下,扇子撲飛螢。”在花下?lián)淞魑炓苑稚⑺季w,排遣苦悶。這種情景,杜牧在詩(shī)中描述過(guò):“銀燭秋光冷畫(huà)屏,輕羅小扇撲流螢。天階夜色涼如水,坐看牽牛織女星。”(《秋夕》)杜牧寫(xiě)的是一位宮女,她也以扇子撲流螢來(lái)排遺苦悶?因?yàn)榇藭r(shí)此地,除此以外,實(shí)在也沒(méi)有更多的排遣方法了——要不就是呆呆的坐著。第二片,心理描寫(xiě)仍然是不多的,還是以寫(xiě)景和外部動(dòng)作為主;但是主人公內(nèi)心情懷是痛苦,卻淋漓盡致地表現(xiàn)出來(lái)了。

  評(píng)析完這首詞,女主人公“佳人”的形象,就浮現(xiàn)在我們的眼前:在那個(gè)明月之夜,她懷念情人,吹笙抒怨,三更過(guò)后還無(wú)法入睡;看到一庭月色,就起來(lái)用扇子撲打飛螢,以排遣胸中苦悶。整首詞動(dòng)作描寫(xiě)豐富。主人公的動(dòng)作是井然有序,都能找到心理的依據(jù)。因此這首詞寫(xiě)人的特點(diǎn),就是通過(guò)動(dòng)作表現(xiàn)思想感情。幾個(gè)鏡頭,形象鮮明優(yōu)美。作者將佳人活動(dòng)安排于月夜之中,人物與景物交融、契合,相得益彰。自描性的語(yǔ)言突出,流暢而雋快,切合《臨江仙》曲牌的調(diào)性特點(diǎn)。

佳人原文翻譯注釋及賞析2

  賦得北方有佳人

  唐代:徐惠

  原文:

  由來(lái)稱(chēng)獨(dú)立,本自號(hào)傾城。

  柳葉眉間發(fā),桃花臉上生。

  腕搖金釧響,步轉(zhuǎn)玉環(huán)鳴。

  纖腰宜寶襪,紅衫艷織成。

  懸知一顧重,別覺(jué)舞腰輕。

  譯文:

  (1)由來(lái)稱(chēng)獨(dú)立,本自號(hào)傾城。

  她向來(lái)有獨(dú)來(lái)獨(dú)往的名聲,自認(rèn)有傾國(guó)傾城的容貌。

  (2)柳葉眉間發(fā),桃花臉上生。

  修長(zhǎng)的眉毛宛如柳葉,艷麗的面容好似盛開(kāi)的桃花。

  (3)腕搖金釧響,步轉(zhuǎn)玉環(huán)鳴。

  金釧隨著手腕的搖動(dòng)發(fā)出響動(dòng),腰間的玉環(huán)因?yàn)槲璨睫D(zhuǎn)換而發(fā)出鳴聲。

  (4)纖腰宜寶襪,紅衫艷織成。

  彩色的腰帶與纖細(xì)的腰肢相得益彰,紅色的衣衫襯著華麗的織成更加鮮艷。

  (5)懸知一顧重,別覺(jué)舞腰輕。

  料想到(觀舞者)的知遇之恩有多么重要,更覺(jué)得自己舞動(dòng)的腰肢分外輕盈。

  注釋?zhuān)?/strong>

  (1)由來(lái)稱(chēng)獨(dú)立,本自號(hào)傾城。

  賦得:凡摘取古人成句為詩(shī)題,題首多冠以“賦得”二字。號(hào):宣稱(chēng),宣揚(yáng)。傾城:舊以形容女子極其美麗。

  (2)柳葉眉間發(fā),桃花臉上生。

  柳葉:柳樹(shù)的葉子。多用以形容女子細(xì)長(zhǎng)之眉。

  腕(wàn)搖金釧(chuàn)響,步轉(zhuǎn)玉環(huán)鳴。

  金釧:舞女手臂上的配飾。

  (3)纖腰宜寶襪,紅衫艷織成。

  寶襪:即腰彩。古代女子束于腰間的彩帶。織成:名貴的絲織品。

  (4)懸知一顧重(zhòng),別覺(jué)舞腰輕。

  一顧:《戰(zhàn)國(guó)策·燕策二》有經(jīng)伯樂(lè)一顧而馬價(jià)十倍之說(shuō)。后以“一顧”喻受人引舉稱(chēng)揚(yáng)或提攜知遇。

  賞析:

  從題目中的“賦得”二字可以看出,《賦得北方有佳人》是一首命題詩(shī)歌,詩(shī)題來(lái)自漢武帝時(shí)期李延年的名作:“北方有佳人,絕世而獨(dú)立,一顧傾人城,再顧傾人國(guó)。寧不知傾城與傾國(guó),佳人難再得。”

  既為限題擬古詩(shī)作,詩(shī)人創(chuàng)作就要受原詩(shī)題材內(nèi)容和形式的限制。而徐惠的這首五言古詩(shī),既保留了原詩(shī)那位佳人身上美麗且獨(dú)立的特點(diǎn),又有所創(chuàng)新。她另辟蹊徑,使用鋪陳手法,多角度描摹人物,使得筆下這位“佳人”形象鮮活,極富動(dòng)感。

  首句“由來(lái)稱(chēng)獨(dú)立,本自號(hào)傾城”,脫胎于李延年的“絕世而獨(dú)立”,但作者的筆墨并沒(méi)有放在"絕世",而是放在了“獨(dú)立”上,雖然仍未脫六朝宮體浮艷詩(shī)風(fēng),但這“獨(dú)立”二字,卻體現(xiàn)出女主人公精神上的高潔,將一位極富才情看,舞姿翩然的佳人遺世獨(dú)立,孤芳自賞的形象表現(xiàn)出來(lái),使得全篇境界大轉(zhuǎn)。

  接下去的'三句,從不同角度,不同側(cè)面極盡筆墨描寫(xiě)了佳人的容顏、服飾、腰身和舞姿之美。這位佳人,眉如柳葉,面如桃花,腕有金釧搖響,腳上玉環(huán)轉(zhuǎn)鳴。她身著紅色紗衫,配有艷麗華美的腰巾,舞姿輕盈,步態(tài)嫵媚,真真一唐人玉女笑容可掬的彩塑像,全無(wú)漢家風(fēng)儀。

  更加難得的是,《賦得北方有佳人》不但全方位,多角度,有聲有色的描寫(xiě)了佳人的氣質(zhì),外貌和儀態(tài),還在末尾一句寫(xiě)出了她的心理活動(dòng)。“懸知一顧重,別覺(jué)舞腰輕”,因?yàn)榫醯目粗囟X(jué)得舞動(dòng)的腰身更加輕盈,顯然注入了作者自己的思想和情感,也是在表達(dá)自己對(duì)君王知遇之恩的感激。雖然是在寫(xiě)其他女子,但又何嘗不是作為妃嬪的徐惠本人性格和境遇的寫(xiě)照?故而,這首《賦得北方有佳人》,文面上是述李夫人獨(dú)立傾城之美,實(shí)則也有顧影自憐之意,全可作作者的自畫(huà)像來(lái)讀。

  對(duì)比徐惠這首《賦得北方有佳人》和李延年的原詩(shī),雖同寫(xiě)北方之佳人,但李詩(shī)篇幅短,通過(guò)描寫(xiě)觀者被佳人“一顧”,“二顧”后的反應(yīng)來(lái)襯托佳人容貌舞姿之美,簡(jiǎn)潔樸素、接近口語(yǔ);徐詩(shī)則篇幅稍長(zhǎng),華美流暢,注重藻飾;李詩(shī)側(cè)面描寫(xiě)含蓄,給人以充分的想象空間;徐詩(shī)正面描寫(xiě)鋪陳揚(yáng)厲,細(xì)膩真實(shí),形象性更強(qiáng)。明朝文學(xué)評(píng)論家鐘惺雖然認(rèn)為“臉上生”三字“落惡道矣”,卻又認(rèn)為“‘眉間發(fā)’尚雅,‘搖’字、‘轉(zhuǎn)’字妙在有風(fēng)度,‘宜’字,‘艷’字則有衿惜意矣”。可見(jiàn)徐惠此詩(shī)雖帶有六朝詩(shī)雕琢藻飾,浮艷綺麗的痕跡,卻已有所雅正,正如清朝人陸昶所評(píng)論的那樣:“其詞風(fēng)度端雅,善自矜惜,不失為宮妃體制。”

佳人原文翻譯注釋及賞析3

  原文:

  絕代有佳人,幽居在空谷。

  自云良家子,零落依草木。

  關(guān)中昔喪敗,兄弟遭殺戮。

  官高何足論,不得收骨肉。

  世情惡衰歇,萬(wàn)事隨轉(zhuǎn)燭。

  夫婿輕薄兒,新人已如玉。

  合昏尚知時(shí),鴛鴦不獨(dú)宿。

  但見(jiàn)新人笑,那聞舊人哭。

  在山泉水清,出山泉水濁。

  侍婢賣(mài)珠回,牽蘿補(bǔ)茅屋。

  摘花不插發(fā),采柏動(dòng)盈掬。

  天寒翠袖薄,日暮倚修竹。

  譯文

  有位舉世無(wú)雙的美人,隱居在空曠的山谷中。

  她說(shuō)自己是高門(mén)府第的女子,飄零淪落到與草木相依。

  過(guò)去關(guān)中一帶遭遇戰(zhàn)亂,家里的兄弟全被亂軍殺戮。

  官居高位又有什么用?自己兄弟的尸骨都無(wú)法收埋。

  世俗人情都厭惡衰敗的人家,萬(wàn)事就像隨風(fēng)而轉(zhuǎn)的燭火。

  丈夫是個(gè)輕薄子弟,拋棄了我又娶了個(gè)美麗如玉的新人。

  合歡花尚且知道朝開(kāi)夜合,鴛鴦鳥(niǎo)成雙成對(duì)從不獨(dú)宿。

  丈夫只看見(jiàn)新人歡笑,哪里聽(tīng)得到舊人哭泣?

  泉水在山里是清澈的,出了山就渾濁了。

  讓侍女典賣(mài)珠寶維持生計(jì),牽把青蘿修補(bǔ)茅屋。

  摘下來(lái)的花不愿插在頭上,喜歡采折滿(mǎn)把的柏枝。

  天氣寒冷,衣衫顯得分外單薄,黃昏時(shí)分,獨(dú)自倚在修長(zhǎng)的竹子上。

  韻譯

  有一個(gè)美艷絕代的佳人,隱居在僻靜的深山野谷。

  她說(shuō):“我是良家的女子,零落漂泊才與草木依附。

  想當(dāng)年長(zhǎng)安喪亂的時(shí)候,兄弟遭到了殘酷的殺戮。

  官高顯赫又有什么用呢,不得收養(yǎng)我這至親骨肉。

  世情本來(lái)就是厭惡衰落,萬(wàn)事象隨風(fēng)抖動(dòng)的蠟燭。

  沒(méi)想到夫婿是個(gè)輕薄兒,又娶了美顏如玉的新婦。

  合歡花朝舒昏合有時(shí)節(jié),鴛鴦鳥(niǎo)雌雄交頸不獨(dú)宿。

  朝朝暮暮只與新人調(diào)笑,那管我這個(gè)舊人悲哭?!”

  在山的泉水清澈又透明,出山的泉水就要渾濁濁。

  變賣(mài)首飾的侍女剛回來(lái),牽拉蘿藤修補(bǔ)著破茅屋。

  摘來(lái)野花不愛(ài)插頭打扮,采來(lái)的柏子滿(mǎn)滿(mǎn)一大掬。

  天氣寒冷美人衣衫單薄,夕陽(yáng)下她倚著長(zhǎng)長(zhǎng)青竹。

  注釋

  絕代:冠絕當(dāng)代,舉世無(wú)雙。佳人:貌美的女子。

  幽居:靜處閨室,恬淡自守。

  零落:飄零淪落。依草木:住在山林中。

  喪亂:死亡和禍亂,指遭逢安史之亂。

  官高:指娘家官階高。

  骨肉:指遭難的兄弟。

  轉(zhuǎn)燭:燭火隨風(fēng)轉(zhuǎn)動(dòng),比喻世事變化無(wú)常。

  夫婿:丈夫。

  新人:指丈夫新娶的妻子。

  合昏:夜合花,葉子朝開(kāi)夜合。

  鴛鴦:水鳥(niǎo),雌雄成對(duì),日夜形影不離。

  舊人:佳人自稱(chēng)。

  賣(mài)珠:因生活窮困而賣(mài)珠寶。

  牽蘿:拾取樹(shù)藤類(lèi)枝條。也是寫(xiě)佳人的清貧。

  采柏:采摘柏樹(shù)葉。動(dòng):往往。

  修竹:高高的竹子。比喻佳人高尚的節(jié)操。

  賞析:

  杜甫的《佳人》既反映客觀存在的社會(huì)問(wèn)題,又體現(xiàn)了詩(shī)人的主觀寄托。詩(shī)中人物悲慘的命運(yùn)與高尚的情操形成了強(qiáng)烈的對(duì)照,既讓人同情,又令人敬佩。詩(shī)人用“賦”的手法描寫(xiě)佳人悲苦的生活,同時(shí)用“比興”的手法贊美了她高潔的品格。全詩(shī)含蓄蘊(yùn)藉,耐人尋味,感人肺腑,能強(qiáng)烈地引起讀者的共鳴,是杜甫詩(shī)中的佳作。

  全詩(shī)分三段,每段八句。第一段寫(xiě)佳人家庭的不幸遭遇。第二段,佳人傾訴被丈夫拋棄的大不幸。第三段,贊美佳人雖遭不幸,尚能潔身自持的高尚情操。

  “絕代有佳人,幽居在空谷。自云良家子,零落依草木。”開(kāi)頭兩句點(diǎn)題,上句寫(xiě)其貌之美,下句寫(xiě)其品之高。又以幽居的環(huán)境,襯出佳人的孤寂,點(diǎn)出佳人命運(yùn)之悲,處境之苦,隱含著詩(shī)人“同是天涯淪落人”的慨嘆。以上四句是是第三人稱(chēng)的描狀,筆調(diào)含蓄蘊(yùn)藉。

  “關(guān)中昔喪亂,兄弟遭殺戮。官高何足論,不得收骨肉。”從此處以下轉(zhuǎn)為第一人稱(chēng)的傾訴,語(yǔ)氣率直酣暢。當(dāng)年安史之亂,長(zhǎng)安淪陷,兄弟們慘遭殺戮。官位高也沒(méi)有什么用,他們死后連尸骨都得不到收殮。天寶十五載(756年)六月,安史叛軍攻陷長(zhǎng)安。“官高”呼應(yīng)上文的“良家子”,強(qiáng)調(diào)絕代佳人出自貴人之家。

  “世情惡衰歇,萬(wàn)事隨轉(zhuǎn)燭。夫婿輕薄兒,新人美如玉。”這四句托物興感,刻畫(huà)世態(tài)炎涼,人情冷暖。宋代的劉辰翁評(píng)論說(shuō):“閑言余語(yǔ),無(wú)不可感。”“轉(zhuǎn)燭”,以風(fēng)中的燭光,飄搖不定,比喻世事轉(zhuǎn)變、光景流逝的迅速。

  “合昏尚知時(shí),鴛鴦不獨(dú)宿。但見(jiàn)新人笑,那聞舊人哭。”詩(shī)人以形象的比喻,寫(xiě)負(fù)心人的無(wú)義絕情,被拋棄的人傷心痛苦。在佳人傾訴個(gè)人不幸、慨嘆世情冷漠的言辭中,充溢著悲憤不平的情緒。一“新”一“舊”、一“笑”一“哭”,強(qiáng)烈對(duì)照,被遺棄女子聲淚俱下的痛苦之狀,如在目前。夜合花朝開(kāi)夜合,所以說(shuō)“知時(shí)”。鴛鴦則多雌雄成對(duì),生活在水邊。

  “在山泉水清,出山泉水濁。侍婢賣(mài)珠回,牽蘿補(bǔ)茅屋。”這幾句似悲似訴,佳人自言自誓,有矜持慷慨、修潔端麗之意。同時(shí),可見(jiàn)佳人居家環(huán)境的簡(jiǎn)陋清幽,生活的清貧困窘。浦起龍?jiān)u論說(shuō):“這二句,可謂貞士之心,化人之舌,建安而下無(wú)此語(yǔ)也。”它出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·四月》:“相彼泉水,載清載濁。”但在這首詩(shī)中,有多種解釋?zhuān)加幸欢ǖ牡览怼;蛞孕氯伺f人為清濁,或以前華后憔為清濁,或以在家棄外為清濁,或以守貞為清、改節(jié)為濁。還有人認(rèn)為:佳人以泉水自喻,以山喻夫婿之家,意思是婦人為夫所愛(ài),世人便認(rèn)為她是清的;為夫所棄,世人便認(rèn)為她是濁的.。另一種解釋是佳人怨其夫之辭。人處空谷幽寂之地,就像泉水在山,沒(méi)有什么能影響其清澈。佳人的丈夫出山,隨物流蕩,于是就成了山下的濁泉。而她則寧肯受饑寒,也不愿再嫁,成為那濁泉。這就像晉代孫綽《三日蘭亭詩(shī)序》所說(shuō)的那樣:“古人以水喻性,有旨哉斯談!非以停之則清,混之則濁邪?情因所習(xí)而遷移,物觸所遇而興感。”

  “摘花不插發(fā),采柏動(dòng)盈掬。天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”末尾幾句以寫(xiě)景作結(jié),刻畫(huà)出佳人的孤高和絕世而立,畫(huà)外有意,象外有情。在體態(tài)美中,透露著意態(tài)美。這種美,不只是一種女性美,也是古代士大夫追求的一種理想美。詩(shī)句暗示讀者,這位時(shí)乖命蹇的女子,就像那經(jīng)寒不凋的翠柏、挺拔勁節(jié)的綠竹,有著高潔的情操。詩(shī)的最后兩句,為后人激賞,妙在對(duì)美人容貌不著一字形容,僅憑“翠袖”、“修竹”這一對(duì)色澤清新而寓有興寄的意象,與天寒日暮的山中環(huán)境相融合,便傳神地刻畫(huà)出佳人不勝清寒、孤寂無(wú)依的幽姿高致。

  這首五言古體詩(shī),從開(kāi)篇一路下來(lái),都是“說(shuō)”,到了結(jié)尾兩句,才以一幅畫(huà)面忽然結(jié)束。作者的高明之處,就在這里。他沒(méi)有拿一個(gè)結(jié)局去遷就讀者的胃口,而是用一個(gè)懸念故意吊著讀者的胃口。讀過(guò)這首詩(shī)的人,一閉上眼睛,就會(huì)在腦海里浮現(xiàn)出這樣的畫(huà)面:一位絕世美貌卻格外不幸的佳人,在秋風(fēng)中,在黃昏里,衣裳單薄,孤伶伶地站在那里,背靠著一叢竹,眼里流露著哀愁。

  在古代,以棄婦為題材的詩(shī)文不乏佳作。如《詩(shī)經(jīng)》里的《衛(wèi)風(fēng)·氓》,漢樂(lè)府里的《上山采蘼蕪》等,而司馬相如的《長(zhǎng)門(mén)賦》寫(xiě)被廢棄的陳皇后,其中“夫何一佳人兮,步逍遙以自?shī)省眱删洌嵌鸥Α都讶恕吩?shī)題的來(lái)源。杜甫很少寫(xiě)專(zhuān)詠美人的詩(shī)歌,《佳人》卻以其格調(diào)之高而成為詠美人的名篇。山中清泉見(jiàn)其品質(zhì)之清,侍婢賣(mài)珠見(jiàn)其生計(jì)之貧,牽蘿補(bǔ)屋見(jiàn)其隱居之志,摘花不戴見(jiàn)其樸素?zé)o華,采柏盈掬見(jiàn)其情操貞潔,日暮倚竹見(jiàn)其清高寂寞。詩(shī)人以純客觀敘述方法,兼采夾敘夾議和形象比喻等手法,描述了一個(gè)在戰(zhàn)亂時(shí)期被遺棄的上層社會(huì)婦女所遭遇的不幸,并在逆境中揭示她的高尚情操,從而使這個(gè)人物形象更加豐滿(mǎn)。

【佳人原文翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

佳人原文、翻譯注釋及賞析08-16

佳人原文翻譯注釋及賞析04-04

《北方有佳人》原文翻譯注釋及賞析05-12

《佳人》原文及翻譯賞析02-19

佳人原文翻譯及賞析10-09

佳人的原文翻譯及賞析10-25

佳人原文翻譯及賞析07-16

賦得北方有佳人原文、翻譯注釋及賞析08-16

《佳人》杜甫唐詩(shī)注釋翻譯賞析04-12