- 相關推薦
芳樹原文翻譯及賞析
芳樹原文翻譯及賞析1
原文:
芳樹
綠樹始搖芳,芳生非一葉。
一葉度春風,芳芳自相接。
色雜亂參差,眾花紛重疊。
重疊不可思,思此誰能愜。
譯文
轉眼間樹木就變綠了,微風過處,散發著滿樹的芳香。這芳香并非一片葉子所能發出來的。一葉經歷春風,眾葉都開始散發芳香,芳氣相接,才有這般春風醉。只是秋天一來,樹木的'葉子就要變黃枯萎了,顏色也在秋風的相逼下呈現出衰颯的樣子,眾花也紛紛而落。滿眼都是黃花堆積,看到這般蕭瑟的情景千萬不能想太多,勾起了年華易逝的感傷怎能讓人心情舒暢呢?
注釋
①度:過,經歷。
②參差:不齊。
③愜:愜意,心情舒暢的意思。
賞析:
此樂府詩為蕭衍感物興懷之作。與其他詩人多憐花惜人不同,蕭衍之憐花則重在對芳樹的賞玩。
芳樹原文翻譯及賞析2
原文:
芳樹
南北朝:李爽
芳樹千株發,搖蕩三陽時。
氣軟來風易,枝繁度鳥遲。
春至花如錦,夏近葉成帷。
欲寄邊城客,路遠誰能持。
譯文:
芳樹千株發,搖蕩三陽時。
春來時,千株樹木都競相發出新芽,在夏日照耀下隨風搖蕩。
氣軟來風易,枝繁度鳥遲。
夏日易多風,枝葉繁茂常易阻隔鳥兒遠飛的腳步。
春至花如錦,夏近葉成帷。
春來花似錦,夏日即將來臨,葉子繁茂如同帷幕低垂。
欲寄邊城客,路遠誰能持。
遠在他鄉的.游子想寄平安到家中,只是路途如此遙遠,怕無法到達。
注釋:
芳樹千株(zhū)發,搖蕩三陽時。
搖蕩:這里形容風中起舞的美妙姿態。三陽:太陽高照的日子,這里指炎炎夏日。
氣軟來風易,枝繁度鳥遲。
春至花如錦,夏近葉成帷(wéi)。
帷:帷帳,帷幕。
欲寄邊城客,路遠誰能持。
賞析:
這首詩是借季節的變遷而抒發自己久居在外、無法歸鄉的苦悶之情。
芳樹原文翻譯及賞析3
芳樹·綠樹始搖芳 南北朝
綠樹始搖芳,芳生非一葉。
一葉度春風,芳芳自相接。
色雜亂參差,眾花紛重疊。
重疊不可思,思此誰能愜。
《芳樹》譯文
轉眼間樹木就變綠了,微風過處,散發著滿樹的芳香。這芳香并非一片葉子所能發出來的。一葉經歷春風,眾葉都開始散發芳香,芳氣相接,才有這般春風醉。只是秋天一來,樹木的葉子就要變黃枯萎了,顏色也在秋風的相逼下呈現出衰颯的樣子,眾花也紛紛而落。滿眼都是黃花堆積,看到這般蕭瑟的情景千萬不能想太多,勾起了年華易逝的'感傷怎能讓人心情舒暢呢?
《芳樹》注釋
度:過,經歷。
參差:不齊。
愜:愜意,心情舒暢的意思。
《芳樹》作品賞析
《芳樹》本是樂府鼓吹曲辭的漢饒歌十八曲之一。蕭衍此詩詠寫春天的綠樹。前四句寫樹木由開始抽芽到因沐春風而葉密花發,此四句純為寫景詠樹。四句之間隱含著時間的推遞關系。“雜色亂參差,眾花紛重疊”兩句承接上文,由葉轉寫花朵,并與下句構成頂真,更寫出花色之明艷。最后兩句是寓意深長的結尾,繁密的花色所引起的種種無人可體會的情思,點明女主人公對遠方情郎的相思之情。
《芳樹》簡析
此樂府詩為蕭衍感物興懷之作。與其他詩人多憐花惜人不同,蕭衍之憐花則重在對芳樹的賞玩。
【芳樹原文翻譯及賞析】相關文章:
《對芳樹·迢迢芳園樹》翻譯賞析02-13
牡丹芳原文翻譯及賞析10-05
牡丹芳原文翻譯賞析10-31
滿庭芳原文翻譯及賞析02-17
書幽芳亭原文翻譯及賞析05-11
牡丹芳_白居易的詩原文賞析及翻譯10-16
韋應物《對芳樹》全詩翻譯賞析12-08
《書幽芳亭記》原文翻譯及賞析06-14
牡丹芳原文及賞析07-16