《書(shū)事》原文、翻譯及賞析12篇
《書(shū)事》原文、翻譯及賞析1
書(shū)懷感事寄梅圣俞
相別始一歲,幽憂(yōu)有百端。
乃知一世中,少樂(lè)多悲患。
每憶少年日,未知人事艱。
顛狂無(wú)所閡,落魄去羈牽。
三月入洛陽(yáng),春深花未殘。
龍門(mén)翠郁郁,伊水清潺潺。
逢君伊水畔,一見(jiàn)已開(kāi)顏。
不暇謁大尹,相攜步香山。
自茲愜所適,便若投山猿。
幕府足文士,相公方好賢。
希深好風(fēng)骨,迥出風(fēng)塵間。
師魯心磊落,高談羲與軒。
子漸口若訥,誦書(shū)坐千言。
彥國(guó)善飲酒,百盞顏未丹。
幾道事閑遠(yuǎn),風(fēng)流如謝安。
子聰作參軍,常跨跛虎韉。
子野乃禿翁,戲弄時(shí)脫冠。
次公才曠奇,王霸馳筆端。
圣俞善吟哦,共嘲為閬仙。
惟予號(hào)達(dá)老,醉必如張顛。
洛陽(yáng)古郡邑,萬(wàn)戶(hù)美風(fēng)煙。
荒涼見(jiàn)宮闕,表里壯河山。
相將日無(wú)事,上馬若鴻翩。
出門(mén)盡垂柳,信步即名園。
嫩籜筠粉暗,淥池萍錦翻。
殘花落酒面,飛絮拂歸鞍。
尋盡水與竹,忽去嵩峰巔。
青蒼緣萬(wàn)仞,杳藹望三川。
花草窺澗竇,崎嶇尋石泉。
君吟倚樹(shù)立,我醉欹云眠。
子聰疑日近,謂若手可攀。
共題三醉石,留在八仙壇。
水云心已倦,歸坐正杯盤(pán)。
飛瓊始十八,妖妙猶雙環(huán)。
寒篁暖鳳嘴,銀甲調(diào)鴈弦。
自制白云曲,始送黃金船。
珠簾卷明月,夜氣如春煙。
燈花弄粉色,酒紅生臉蓮。
東堂榴花好,點(diǎn)綴裙腰鮮。
插花云髻上,展簟綠陰前。
樂(lè)事不可極,酣歌變?yōu)閲@。
詔書(shū)走東下,丞相忽南遷。
送之伊水頭,相顧淚潸潸。
臘月相公去,君隨赴春官。
送君白馬寺,獨(dú)入東上門(mén)。
故府誰(shuí)同在,新年獨(dú)未還。
當(dāng)時(shí)作此語(yǔ),聞?wù)咭岩廊弧?/p>
翻譯
我們剛剛離別一年,竟有了無(wú)限的相思之苦。
這時(shí)我才知道,人的一生中,快樂(lè)的事情很少,而悲傷的事情很多。
我每每回憶年輕時(shí)候的日子,那時(shí)的我還不知道人世如此艱難。
那時(shí)的我放蕩不羈無(wú)所阻隔,不拘小節(jié),擺脫了很多束縛。
我去年(公元1031年)三月來(lái)到洛陽(yáng),正是春深時(shí)節(jié),花兒還沒(méi)有凋落。
龍門(mén)青翠,郁郁蔥蔥,伊水清澈,潺潺流淌。
我就在伊水邊見(jiàn)到您,剛剛見(jiàn)到您我的臉上就露出歡笑。
我們拜謁了大尹錢(qián)惟演,一起在香山漫步。
我感覺(jué)十分愜意,就像籠子里的猿猴被放歸山林。
幕府中有眾多文人,錢(qián)惟演愛(ài)慕賢德的人才。
謝絳風(fēng)骨極佳,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出凡人。
尹洙內(nèi)心磊落,喜歡談?wù)撨h(yuǎn)古的傳說(shuō)與歷史。
尹言不愛(ài)講話(huà),但是背誦起來(lái)詩(shī)書(shū)滔滔不絕。
富弼喜歡喝酒,喝一百杯酒臉都沒(méi)有紅。
王復(fù)喜好清閑悠遠(yuǎn)的生活,和謝安尚未出仕時(shí)那樣閑逸風(fēng)流。
楊子聰擔(dān)任參軍,座駕常常披著破馬鞍。
張先因脫發(fā)敗頂,在玩樂(lè)的時(shí)候常常摘下帽子。
孫延仲才華擴(kuò)大奇崛,非常喜歡作政論文章。
梅圣俞擅長(zhǎng)吟詩(shī),我們都稱(chēng)其為閬苑仙葩。
我自號(hào)達(dá)老,喝醉時(shí)一定像張顛那樣。
洛陽(yáng)是千年古都,千家萬(wàn)戶(hù)都像風(fēng)煙一樣美麗。
宮闕顯得荒涼,城市里外都如河山般壯麗。
我們相隨多日平平淡淡,騎上馬就像飛鴻翩躚。
走出門(mén)垂柳遍布視野,我們?cè)诿麍@中信步。
我們選取鮮嫩的.珠子,欣賞清澈池水中的錦鱗。
凋謝的花兒灑滿(mǎn)酒杯,楊柳的飛絮輕拂馬鞍。
我們看盡清水翠竹,然后爬到嵩山頂峰。
我們?cè)谇嗌街信赖煤芨撸陟F靄中看盡三川。
我們?cè)谏蕉粗懈Q探花草,在崎嶇山路中尋找泉水。
你站在樹(shù)旁吟詩(shī),我側(cè)著身子醉臥在云朵上面。
子聰懷疑太陽(yáng)快要落山,說(shuō)就像是信手攀援。
我們一起在三醉石上題詩(shī),在八仙壇停留。
欣賞流水白云的心已經(jīng)疲倦,我們就一起飲酒作樂(lè)。
歌妓僅僅十八歲,舞姿十分妖嬈。
歌女吹笙非常動(dòng)聽(tīng),歌女彈琴十分悅耳。
我自己為笙簫曲作上歌詞,并送她了大酒杯。
珠簾卷著明月,夜氣就像春天的云煙。
燈光將花兒染成粉色,酒讓臉?lè)杭t。
東堂的石榴花開(kāi)得正好,將裙腰點(diǎn)綴得鮮艷。
我在云髻上插一朵花,在綠樹(shù)陰前鋪開(kāi)墊子。
快樂(lè)的事情不能達(dá)到,宴酣的歌聲變?yōu)榘@。
錢(qián)惟演因事得罪,被罷“同平章事”,貶謫到隨州去當(dāng)節(jié)度使。
我在伊水畔送別他,互相凝視,淚眼潸潸。
臘月的時(shí)候相公離開(kāi),接著您進(jìn)京參加禮部會(huì)考。
我送您到白馬寺,您一個(gè)人騎行進(jìn)了東上門(mén)。
舊時(shí)的宮府中還有誰(shuí)與我同在,新年時(shí)只有我沒(méi)有歸還。
這時(shí)我寫(xiě)下這首詩(shī)篇,聽(tīng)的人都依依不舍。
注釋
梅圣俞:即梅堯臣,字圣俞。
無(wú)所閡:無(wú)可阻擋。
落魄:不拘小節(jié)。
大尹:州府長(zhǎng)官,此處指錢(qián)惟演。
愜:滿(mǎn)足。
投:放。
幕府:地方軍政掌管的官署,這里指錢(qián)惟演的府署。
相公:指錢(qián)惟演。
迥出:遠(yuǎn)出。
王霸:王道和霸道。
吟哦:指作詩(shī)。
閬仙:神仙。
相將:相隨。
淥:清澈。
緣:攀援。
杳靄:遠(yuǎn)處的云氣。
竇:山洞。
欹云眠:側(cè)身睡在云朵上面。
飛瓊:侑酒的歌女。
云髻:高高的發(fā)髻。
簟:竹席。
潸潸:不斷流淚的樣子。
依然:同依依,依戀不舍。
創(chuàng)作背景
這首五言排律是歐陽(yáng)修于宋仁宗景祐三年(公元1034年)冬天在夷陵所作。該詩(shī)創(chuàng)作的前一年(公元1033年),作者與梅堯臣相識(shí)郊游,后來(lái)梅堯臣返回都城,離開(kāi)作者。青年歐陽(yáng)修因懷念知心朋友梅堯臣,寫(xiě)下這一篇憶舊之作。
賞析
全詩(shī)可以分為三大段。開(kāi)頭四句為第一段,這是全詩(shī)的一個(gè)“總帽”,它點(diǎn)名了題目中“感事”的內(nèi)容是“幽憂(yōu)”,是與友人分別是的相思之苦,這讓歐陽(yáng)修感受到人生在世“少樂(lè)多悲患”——這也就是本片的寫(xiě)作緣由。
從“每憶少年事”到“展簟綠陰前”這七十六句屬于第二大段。這一段是全詩(shī)的主要部分。詩(shī)人歐陽(yáng)修在這一部分中回憶過(guò)去,寫(xiě)了一年前青年朋友們相聚的時(shí)候的無(wú)窮樂(lè)事,以此回應(yīng)第一段中“少樂(lè)多悲患”這句中的“樂(lè)”字。這一大段又可以分為四個(gè)層次:開(kāi)頭,作者寫(xiě)與朋友們初識(shí)初聚的經(jīng)過(guò),以及癲狂落魄的情景;其次,作者回憶了對(duì)每一位朋友的印象;第三,作者寫(xiě)與朋友探幽訪(fǎng)勝時(shí)的樂(lè)趣;第四,作者寫(xiě)歌舞宴樂(lè)的歡快場(chǎng)面。如此層層鋪敘,步步推進(jìn),作者將西京留守府的青年才子們的賞心樂(lè)事渲染得淋漓盡致。在這一段中,詩(shī)人歐陽(yáng)修有意以樂(lè)景襯托哀情——極力渲染往昔的“相聚”時(shí)的快樂(lè),正是為了反襯而今的“相離”的悲傷。
第三大段從“樂(lè)事不可及”到全詩(shī)結(jié)束,共有十四句。詩(shī)人歐陽(yáng)修寫(xiě)“酣歌變?yōu)閲@”,以抒發(fā)朋友離散后自己的苦悶心情。這種心情就如同作者在為洛陽(yáng)之會(huì)的另一位友人張先所寫(xiě)的《張子野墓志銘》中所說(shuō)的:“知世之賢豪不常聚,而交游之難為可惜也。”
這首詩(shī)是一首以敘事為主,寫(xiě)景抒情,并兼帶議論的長(zhǎng)詩(shī)。該詩(shī)描繪了宋仁宗時(shí)期一批朝氣蓬勃、充滿(mǎn)自信的青年文學(xué)家的群體形象,展示了那一時(shí)期文人薈萃的歷史生活畫(huà)卷,對(duì)后人了解當(dāng)時(shí)文化特征和文壇風(fēng)氣有認(rèn)識(shí)價(jià)值。
《書(shū)事》原文、翻譯及賞析2
次韻雪后書(shū)事二首其一
朱熹
原文:
惆悵江頭幾樹(shù)梅,杖藜行繞去還來(lái)。前時(shí)雪壓無(wú)尋處,昨夜月明依舊開(kāi)。
折寄遙憐人似玉,相思應(yīng)恨劫成灰。沉吟日落寒鴉起,卻望柴荊獨(dú)自回。
翻譯:
江邊的幾樹(shù)梅花真是令人惆悵,我拄著藜杖在樹(shù)下徘徊,離開(kāi),又回來(lái)。先前白雪覆蓋在梅花上,看不出是雪是梅,花朵無(wú)處找尋,昨天夜里伴著皎潔的月光,梅花依舊凌寒盛放。今日我想折下幾枝來(lái)送給遠(yuǎn)方的那個(gè)我憐愛(ài)的.人,遺憾的是相思這場(chǎng)劫已化為灰燼。我在樹(shù)下沉吟了良久,直到日暮時(shí)分,寒鴉歸巢,且遠(yuǎn)遠(yuǎn)的望著那扇柴門(mén),獨(dú)自歸去。
賞析:
這首詩(shī)以“書(shū)事”為題,句句都是在描寫(xiě)詩(shī)人的行為。這些描寫(xiě)為讀者展示了一位思念遠(yuǎn)友,為朋友的遭遇滿(mǎn)懷憂(yōu)慮的老者形象。
《書(shū)事》原文、翻譯及賞析3
原文:
鄂州南樓書(shū)事
宋代:黃庭堅(jiān)
四顧山光接水光,憑欄十里芰荷香。
清風(fēng)明月無(wú)人管,并作南樓一味涼。
譯文:
四顧山光接水光,憑欄十里芰荷香。
站在南樓上倚著欄桿向四周望去,只見(jiàn)山光、水色連在一起,遼闊的水面上菱角、荷花盛開(kāi),飄來(lái)陣陣香氣。
清風(fēng)明月無(wú)人管,并作南樓一味涼。
清風(fēng)明月沒(méi)有人看管自由自在,月光融入清風(fēng)從南面吹來(lái),使人感到一片涼爽和愜意。
注釋?zhuān)?/strong>
四顧山光接水光,憑欄十里芰(jì)荷香。
四顧:向四周望去。山光、水光:山色、水色。憑欄:靠著欄桿。十里:形容水面遼闊。芰:菱角。
清風(fēng)明月無(wú)人管,并作南樓一味涼。
并:合并在一起。一味涼:一片涼意。
賞析:
這首詩(shī)描寫(xiě)的是夏夜登樓眺望的情景。“明月”在詩(shī)中起了重要的作用:因?yàn)橛欣世实拿髟拢拍茉陔鼥V中看到難以區(qū)別的山水一色的景象,才知道聞見(jiàn)的花香是十里芰荷散發(fā)的芬芳。特別妙的是詩(shī)的后兩句,本來(lái)只有清風(fēng)送爽,可是因?yàn)轲嵉脑鹿猓敲慈岷汀⑻耢o,所以詩(shī)人覺(jué)得清風(fēng)帶著月光,月光就像清風(fēng),它們?nèi)诤显谝黄鹚蛠?lái)了涼爽和舒適。
欣賞這首小詩(shī),讀者很容易忘記自身的處境,仿佛自己也登上南樓來(lái)乘涼了。這樣的感覺(jué)是這樣來(lái)的。先從外界景象來(lái)看:四外山水落石出,十里芰荷,樓頭清風(fēng),空中明月,遠(yuǎn)方近處,天上地下,以南樓為中心,構(gòu)成一個(gè)高遠(yuǎn)、清空、富有立體感的藝術(shù)境界。再?gòu)淖陨砀惺軄?lái)說(shuō):山光、水光、月光,是眼睛的視覺(jué)所感到的;芰花、荷花的香氣,是鼻子的嗅覺(jué)所感到的;清風(fēng)——夜涼,是皮膚的'觸覺(jué)以及耳朵的聽(tīng)覺(jué)聽(tīng)感到的;而“南樓一味涼”的“味”字,還隱含著口舌的味覺(jué)在起作用,好像在那里細(xì)細(xì)地美美地品嘗一般。總之,讀者的眼睛、鼻子、耳朵、口舌、皮膚種種器官司的視覺(jué)、嗅覺(jué)、聽(tīng)覺(jué)、味覺(jué)、觸覺(jué)種種功能,統(tǒng)統(tǒng)被調(diào)動(dòng)起來(lái),集中起來(lái),共同參與對(duì)這南樓夜景的感覺(jué)、領(lǐng)略、體驗(yàn)。此景此情,令人生出如臨其境的感受,成了自然而然的事。這便是作品的藝術(shù)魅力,詩(shī)人的藝術(shù)追求了。
黃庭堅(jiān)一生,道路崎嶇坎坷,由于遭受人陷害中傷,曾貶官司蜀中六年之久;召回才幾個(gè)月,又被罷官司來(lái)武昌閑居。當(dāng)夜納涼南樓,眼見(jiàn)明月清風(fēng),無(wú)拘無(wú)束,各行其是,想到自己每欲有所作為,卻是動(dòng)輒得罪,悵恨之情,于是潛滋暗長(zhǎng)。“清風(fēng)明月無(wú)人管”,正是詩(shī)人這種心緒的自然流露。
《書(shū)事》原文、翻譯及賞析4
原文:
自笑走紅塵,流年舊復(fù)新。東風(fēng)半夜雨,南國(guó)萬(wàn)家春。
失計(jì)拋魚(yú)艇,何門(mén)化涸鱗。是誰(shuí)添歲月,老卻暗投人。
譯文
細(xì)雨初停,天尚微陰。盡管在白晝,還是懶得開(kāi)院門(mén)。
坐下來(lái)靜觀蒼苔,那可愛(ài)的綠色簡(jiǎn)直要染到人的衣服上來(lái)。
注釋
書(shū)事:書(shū)寫(xiě)眼前所見(jiàn)的事物。
輕陰:微陰。
閣:同“擱”,阻止,延滯,停下來(lái)的意思。這句說(shuō),細(xì)雨初停,天尚微陰。
慵(yōng):懶。這句說(shuō)盡管在白晝,還是懶得開(kāi)院門(mén)。
坐看。坐下來(lái)看。
欲:簡(jiǎn)直要。
鑒賞
這是一首即事寫(xiě)景之作。題為“書(shū)事”,是詩(shī)人就眼前事物抒寫(xiě)自己頃刻間的感受。
“輕陰閣小雨,深院晝慵開(kāi)”,寫(xiě)眼前景而傳心中情。蒙蒙細(xì)雨剛剛停止,天色轉(zhuǎn)為輕陰。雨既止,詩(shī)人便緩步走向深院。他不是到外面去散心。雖是白晝,還懶得去開(kāi)那院門(mén)。詩(shī)人用了一個(gè)“閣”字,表現(xiàn)出自己的主觀感受。“閣”字用在此處別有趣味,仿佛是輕陰迫使小雨停止。淡淡兩句,把讀者帶到一片寧?kù)o的小天地中,而詩(shī)人好靜的個(gè)性和疏懶的情調(diào)也在筆墨間自然流露。
“坐看蒼苔色,欲上人衣來(lái)”變平淡為活潑,別開(kāi)生面,引人入勝。詩(shī)人漫無(wú)目的在院內(nèi)走著,然后又坐下來(lái),觀看深院景致。映入眼簾的是一片綠茸茸的青苔,清新可愛(ài),充滿(mǎn)生機(jī)。那青苔太綠了,詩(shī)人竟然產(chǎn)生幻覺(jué),覺(jué)得那青翠染濕了自己的衣服,此與《山中》詩(shī)“山路元無(wú)雨,空翠濕人衣”有異曲同工之妙。這種主觀幻覺(jué),正是雨后深院一派地碧苔青的幽美景色的夸張反映,有力地烘托出深院的幽靜。“欲上人衣來(lái)”這一傳神之筆,巧妙地表達(dá)自己欣喜、撫愛(ài)的心情和新奇、獨(dú)特的感受。
青苔本是靜景,它本不能給詩(shī)人以動(dòng)的幻覺(jué)。經(jīng)過(guò)小雨滋潤(rùn)過(guò)的青苔,輕塵滌凈,格外顯得青翠。它那鮮美明亮的色澤,特別引人注目,讓人感到周?chē)囊磺芯拔锒加痴樟艘粚泳G光,連詩(shī)人的衣襟上似乎也有了一點(diǎn)“綠意”。這是自然萬(wàn)物在寧?kù)o中蘊(yùn)含的生機(jī)。
詩(shī)人借寫(xiě)幻覺(jué),表現(xiàn)出色彩奇妙的運(yùn)動(dòng)。通過(guò)這仿佛流動(dòng)于整個(gè)空間的蒼苔翠色,反襯出自己空寂的心境。詩(shī)人寫(xiě)物象的色彩,不僅能寫(xiě)出它的`濃淡、深淺、明暗,寫(xiě)出不同色彩的映襯、對(duì)照,還能寫(xiě)出色彩的動(dòng)靜,甚至將色彩擬人化,使它具有性靈。再以移情和擬人手法,化無(wú)情之景為有情之物,從而巧妙地表達(dá)自己新奇獨(dú)特的感受,透露自己內(nèi)心的感情奧秘。
此詩(shī)神韻天成,意趣橫生。詩(shī)人從自我感受出發(fā),極寫(xiě)深院青苔的美麗、可愛(ài),從中透露出對(duì)清幽恬靜生活的陶醉之情,詩(shī)人好靜的個(gè)性與深院小景渾然交融,創(chuàng)造了一個(gè)物我相生、既寧?kù)o而又充滿(mǎn)生命活力的意境。一個(gè)“擱”字,使陰晦的天氣變得靈動(dòng),而最后一句更是神來(lái)之筆。它展示王維山水田園詩(shī)的又一種風(fēng)格,是王維的五絕名篇之一。
這是一首即事寫(xiě)景之作,題為“書(shū)事”,即詩(shī)人就眼前事物抒寫(xiě)自己頃刻間的感受。前兩句,寫(xiě)眼前景傳心中情。用一“閣”字,仿佛是輕陰迫使小雨停止,雖是白晝,詩(shī)人也懶得去開(kāi)那院門(mén)。淡淡兩句,詩(shī)人好靜的個(gè)性和疏懶的情調(diào)在筆墨間自然流露。三、四句變平淡為活潑,深院景致別開(kāi)生面,引人入勝。經(jīng)小雨滋潤(rùn)后的青苔,青翠鮮亮,使人感到周?chē)囊磺芯拔锒加痴樟艘粚泳G光。作者運(yùn)用移情和擬人手法,化無(wú)情之景為有情之物。詩(shī)中透露出對(duì)清幽生活的陶醉之情,創(chuàng)造了一個(gè)物我相生、既寧?kù)o而又充滿(mǎn)生命活力的意境。
《書(shū)事》原文、翻譯及賞析5
原文:
過(guò)晉陽(yáng)故城書(shū)事
元好問(wèn)〔金朝〕
惠遠(yuǎn)祠前晉溪水,翠葉銀花清見(jiàn)底。
水上西山如掛屏,郁郁蒼蒼三十里。
中原北門(mén)形勢(shì)雄,想見(jiàn)城闕云煙中。
望川亭上閱今古,但有麥浪搖春風(fēng)。
君不見(jiàn),系舟山頭龍角禿,白塔一摧城覆沒(méi)。
薛王出降民不降,屋瓦亂飛如箭鏃。
汾流決入大夏門(mén),府治移著唐明村。
只從巨屏失光彩,河洛幾度風(fēng)煙昏。
東闕蒼龍西玉虎,金雀觚棱上云雨。
不論民居與官府,仙佛所廬余百所。
鬼役天才千萬(wàn)古,爭(zhēng)教一炬成焦土。
至今父老哭向天,死恨河南往來(lái)苦。
南人鬼巫好禨祥,萬(wàn)夫畚鍤開(kāi)連崗。
官街十字改丁字,釘破并州渠亦亡。
幾時(shí)卻到承平了,重看官家筑晉陽(yáng)。
譯文:
惠遠(yuǎn)祠前蜿蜒著古晉國(guó)的青溪,翠綠的萍葉和銀白的浪花清澈見(jiàn)底,水上的懸甕山像是臥著的屏風(fēng),一派郁郁蒼蒼長(zhǎng)達(dá)三百余里。你這中原的北門(mén)氣勢(shì)多么雄壯,云煙籠罩著城闕還能讓人想象,山上的望川亭看夠古今巨變,只留下春風(fēng)吹起的陣陣麥浪!那龍頭般的系舟山被砍去龍角,白塔無(wú)端被毀,城池慘遭掃蕩,薛王已經(jīng)投降,人民還在抵抗,屋瓦就是箭頭,紛紛飛向敵方!汾河水淹沒(méi)了晉陽(yáng)古城,太原府被迫遷到唐明村。自從失去這道屏障的光彩,河洛一帶便遭受外族的入侵!想當(dāng)年宮殿上雕著蒼龍玉虎,高聳的金雀直上空中的云霧,不論是民居,還是官府衙門(mén),以及那百余座佛寺道廬,花費(fèi)了多少人力和財(cái)力,為什么一把火燒成焦土!到如父老們?nèi)耘f對(duì)天哭訴,恨當(dāng)年被掠往河南被遭痛苦。南方人迷信兇兆吉祥,將毀壞的城址開(kāi)辟成田岡,新建的太原將十字街改成丁字路,然而,誰(shuí)毀壞并州誰(shuí)就跟著滅亡!什么時(shí)候才是太平盛世喲,好讓人看到朝廷重建晉陽(yáng)。
注釋?zhuān)?/strong>
惠遠(yuǎn)祠:即晉祠,北宋熙寧中稱(chēng)晉祠為惠遠(yuǎn)祠。
西山:指晉祠背后的懸甕山。
中原北門(mén):晉陽(yáng)是北方重鎮(zhèn),是中原地區(qū)的北大門(mén)。
想見(jiàn):想見(jiàn)當(dāng)時(shí)晉陽(yáng)城巍巍高聳插入云端。
望川亭:在晉祠圣母殿后懸甕山巔,北齊時(shí)所建。系舟山:在太原市北百余里。薛王:即劉繼元,劉承鈞養(yǎng)子,本姓薛,即王位后稱(chēng)薛王,公元979年降宋。
大夏門(mén):晉陽(yáng)城北門(mén)之一。太原古稱(chēng)大夏,故名。
唐明村:即唐明鎮(zhèn),今太原市舊城街以北至西羊市一帶。
巨屏:指晉陽(yáng)城為北方巨大屏障。
河洛:指中原一帶為契丹、金、蒙鐵騎蹂躪。
蒼龍、玉虎:指晉陽(yáng)城宮殿的雕飾物。
金雀觚(gū)棱:喻雕物的精致和建筑的高大。
死恨:宋滅北漢后,將太原四萬(wàn)居民從太原遷往洛陽(yáng)。
南人:這句說(shuō)宋朝統(tǒng)治者講究迷信。
畚(běn)鍤(chā):音本叉,指籮筐和鐵鍬。
開(kāi)連崗:指來(lái)毀滅晉陽(yáng)城之后,在唐明鎮(zhèn)筑太原新城
。官街:宋朝統(tǒng)治者為了釘死太原龍脈,把太原街道建成丁字形。
渠:他,他們,指趙末統(tǒng)治者。
卻到:等到。
官家:對(duì)皇帝的稱(chēng)呼。
賞析:
詩(shī)的前八句,寫(xiě)作者登上懸甕山頂?shù)耐ㄏ恚B(niǎo)瞰眼前景色,美不勝收,并引觸了深深盼感慨。惠遠(yuǎn)祠前的晉溪水,從懸甕山麓汩汩流出,清澈透碧,水中綠萍嫩翠、錦鱗騰躍,掀起了一層層銀白色的浪花;溪上的懸甕山象一座巨大的臥屏,群峰競(jìng)秀,氣勢(shì)磅礴,草木蔥郁,景象萬(wàn)千;這里風(fēng)景優(yōu)美,形勢(shì)雄偉,是中原大地的北大門(mén),當(dāng)年的晉陽(yáng)故城就座落在這里,可以想見(jiàn)那巍峨的城闕高聳入云,景象無(wú)比壯觀。站在望川亭上,回想起這座古城的興衰變遷,感慨萬(wàn)端,如今眼前所展現(xiàn)出的,只有那千頃沃野上,一層層麥浪在春風(fēng)中搖曳翻滾,那座悠久的歷史故城已經(jīng)不復(fù)存在了。
接著,次八句,詩(shī)人回顧了晉陽(yáng)故城被趙宋統(tǒng)治者廢毀的歷史。保寧元年(969),宋太祖趙匡胤率兵進(jìn)攻北漢,圍困晉陽(yáng)。在外敵入侵時(shí),人民表現(xiàn)出積極御敵、浴血奮戰(zhàn)、寧死不屈的愛(ài)國(guó)主義精神。“薜王出降民不降,屋瓦亂飛如箭簇”,就是晉陽(yáng)人民面對(duì)侵略自發(fā)抵抗的愛(ài)國(guó)愛(ài)家精神的體現(xiàn)。然而城池被毀,生民被遷,河山雖然依舊形勝,但已失去了昔日的光彩。“河洛幾度風(fēng)煙昏”,便是從歷史的角度闡述“中原北門(mén)”毀廢后,給中原廣大人民帶來(lái)的一次又一次的戰(zhàn)亂之災(zāi)。
此后八句又從宋朝毀滅晉陽(yáng)文明古跡的角度予以鞭撻。“闕”指宮門(mén)前兩邊供了望的樓。“觚棱”,殿堂屋角的`瓦脊成方角棱形。用“蒼龍”“玉虎”“金雀”等詞形容之,極顯其金碧輝煌、凌云欲飛的景象氣勢(shì)。如此宏偉壯麗的古跡,竟被付之一炬,且將民居盡焚,以致“至今父老哭向天,死恨河南往來(lái)苦”。“往來(lái)”二字,概括了數(shù)百年來(lái)無(wú)數(shù)人民的辛酸,它不僅鞭撻了宋統(tǒng)治者給山西人民帶來(lái)的災(zāi)難,而且從另一個(gè)角度展示了山西人民眷念故鄉(xiāng)的傳統(tǒng)。據(jù)傳被擄至河南的山西人總不忘歲時(shí)回鄉(xiāng)祭祀祖先,“往來(lái)”時(shí)還帶些特產(chǎn)以充路資,此亦為晉商之淵源。“南人鬼巫”四句,則矛頭直指宋王朝,斥其不重人事,迷信風(fēng)水,導(dǎo)致了“搬起石頭砸自己的腳”的可悲下場(chǎng)。
末二句乃全詩(shī)主旨所在,前面從軍事、政治、文化的角度闡述利弊,旨在希望金統(tǒng)治者再振圍威,重建晉陽(yáng)。
全詩(shī)曲折往復(fù),詞語(yǔ)慷慨,氣勢(shì)雄放。抒發(fā)了強(qiáng)烈反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的情懷。
作者介紹:
元好(hào)問(wèn)(1190年8月10日—1257年10月12日),字裕之,號(hào)遺山,世稱(chēng)遺山先生。太原秀容(今山西忻州)人。金末至大蒙古國(guó)時(shí)期著名文學(xué)家、歷史學(xué)家。元好問(wèn)是宋金對(duì)峙時(shí)期北方文學(xué)的主要代表、文壇盟主,又是金元之際在文學(xué)上承前啟后的橋梁,被尊為“北方文雄”、“一代文宗”。他擅作詩(shī)、文、詞、曲。其中以詩(shī)作成就最高,其“喪亂詩(shī)”尤為有名;其詞為金代一朝之冠,可與兩宋名家媲美;其散曲雖傳世不多,但當(dāng)時(shí)影響很大,有倡導(dǎo)之功。有《元遺山先生全集》、《中州集》。
《書(shū)事》原文、翻譯及賞析6
《與陳給事書(shū)》
韓愈
【原文】
愈再拜1:愈之獲見(jiàn)于閣下有年矣。始者亦嘗辱一言之譽(yù)。貧賤也,衣食于奔走,不得朝夕繼見(jiàn)。其后,閣下位益尊,伺候于門(mén)墻者日益進(jìn)2。夫位益尊,則賤者日隔;伺候于門(mén)墻者日益進(jìn),則愛(ài)博而情不專(zhuān)。愈也道不加修,而文日益有名。夫道不加修,則賢者3不與;文日益有名,則同進(jìn)者忌。始之以日隔之疏,加之以不專(zhuān)之望,以不與者之心,而聽(tīng)忌者之說(shuō)。由是閣下之庭,無(wú)愈之跡矣。
去年春,亦嘗一進(jìn)謁[jìn yè]4于左右矣。溫乎其容,若加其新也;屬乎其言,若閔5其窮也。退而喜也,以告于人。其后,如東京取妻子6,又不得朝夕繼見(jiàn)。及其還也,亦嘗一進(jìn)謁于左右矣。邈[miǎo]7乎其容,若不察其愚也8;悄乎其言,若不接其情也。退而懼也,不敢復(fù)進(jìn)。
今則釋然悟,翻然悔曰:其邈也,乃所以怒其來(lái)之不繼也;其悄也,乃所以示其意也。不敏之誅9,無(wú)所逃避。不敢遂10進(jìn),輒[zhé]自疏11其所以,并獻(xiàn)近所為《復(fù)志賦》以下十首為一卷,卷有標(biāo)軸12。《送孟郊13序》一首,生紙14寫(xiě),不加裝飾。皆有揩15[kāi]字注16字處,急于自解而謝,不能俟17更寫(xiě)。閣下取其意而略其禮可也。
愈恐懼18再拜。
【注釋】
1再拜:古代一種隆重的禮節(jié),先后拜兩次,表示鄭重奉上的意思。
2伺候:等候,此處有依附的意思。門(mén)墻:原指師門(mén),此處泛指尊者的門(mén)下。
3賢者:此處指陳給事。
4進(jìn)謁:前去拜見(jiàn)。
5閔:同“憫”,憐恤,哀傷。
6妻子:指妻子和兒子。
7邈:遠(yuǎn),此處形容臉上表情冷漠。
8若不察其愚:好像沒(méi)有察見(jiàn)我的愚衷。
9誅:責(zé)備。
10遂:就,立刻。
11疏:分條陳述。
12標(biāo)軸:古代用紙或帛做成卷子,中心有軸,故一卷叫一軸。標(biāo)軸是卷軸上所作的標(biāo)記。
13孟郊:字東野。唐代詩(shī)人,韓愈的朋友。
14生紙:未經(jīng)煮捶或涂蠟的紙。唐代書(shū)寫(xiě)分熟紙與生紙,生紙用于喪事,或作草稿用。
15揩:涂抹。
16注:添加。上述用生紙寫(xiě)信,不加裝飾,有揩字注字處數(shù)語(yǔ),乃是表示失禮和歉意。
17俟(sì):等待。
18恐懼:非常小心謹(jǐn)慎以至達(dá)到害怕不安的程度。
【譯文】
韓愈再拜:
我有幸同您認(rèn)識(shí)已經(jīng)好多年了,開(kāi)始時(shí)也曾受到您一些稱(chēng)贊。后來(lái)由于我貧賤,為了生計(jì)而奔波,所以不能早晚經(jīng)常拜見(jiàn)。此后,您的地位越來(lái)越尊貴,依附侍候在您門(mén)下的人一天天地增多。地位越來(lái)越尊貴,跟貧賤的人就會(huì)一天天地疏遠(yuǎn)間隔;伺候在六下的人一天天在增加,那么由于您喜歡的人多了,而對(duì)于舊友的情意也就不專(zhuān)了。我的品德修養(yǎng)方面沒(méi)有加強(qiáng),而所寫(xiě)的文章卻一天比一天多出名。品德方面不完善,那么賢德的人就不會(huì)贊揚(yáng);文章越來(lái)越有名,那么我與同路求進(jìn)的人就會(huì)妒忌。起初,您我由于經(jīng)常不見(jiàn)面而疏遠(yuǎn),以后又加上我對(duì)您感情不專(zhuān)的私下抱怨,而您又懷著不再賞識(shí)的情緒,并且聽(tīng)任妒忌者的閑話(huà),由于這些原因,您的門(mén)庭之中,就沒(méi)有我的足跡了。
去年春天,我也曾經(jīng)去拜見(jiàn)過(guò)您一次。您面色溫和,好像是接待新近結(jié)交的朋友;談話(huà)連續(xù)不斷,好像同情我窮困的處境。告辭回來(lái),非常高興,便把這些情況告訴了別人。此后,我回東京去接妻子兒女,又不能朝夕連續(xù)與您相見(jiàn)了。等我回來(lái)后,我又曾經(jīng)拜訪(fǎng)過(guò)您一次。您表情冷漠,好像不體察我個(gè)人的.苦衷;沉默寡言,好像是不理會(huì)我的情意。告辭回來(lái),心中恐懼,不敢再登門(mén)拜見(jiàn)。
現(xiàn)在我恍然大悟,非常懊悔,心里想:您那種冷漠的表情,是責(zé)怪我不常去拜見(jiàn)的緣故;談話(huà)很少,就是暗示這種意思的緣故。對(duì)我性情愚鈍的責(zé)怪,我是無(wú)法逃避的。我不敢馬上去拜見(jiàn)您,就自己寫(xiě)信和分析陳述事情的緣由,同時(shí)獻(xiàn)上近日寫(xiě)的《復(fù)志賦》等十篇文章作為一卷,卷有標(biāo)簽和軸。《送孟郊序》一文,用生紙寫(xiě)成,沒(méi)有裝飾,并且有涂改和加字的地方,因?yàn)槲壹庇谙蚰忉屨`會(huì)表示道歉,所以來(lái)不及重新謄寫(xiě)清楚。希望您接受我的心意,不計(jì)較我的禮節(jié)上的不周之處。
我誠(chéng)惶誠(chéng)恐,再拜。
創(chuàng)作背景
陳給事名京,字慶復(fù),766年(唐代宗大歷元年)進(jìn)士,803年(德宗貞元十九年)由考功員外郎晉升為給事中。給事,官名,即給事中。唐代的給事中,乃中央機(jī)構(gòu)門(mén)下省的重要官員,僅次于門(mén)下省的長(zhǎng)官侍中、副長(zhǎng)官侍郎,掌管駁正政令的得失。本文為韓愈給陳京的一封信。信中述寫(xiě)了與陳京舊時(shí)曾有過(guò)交往和后來(lái)疏遠(yuǎn)的原因,婉言表述了對(duì)陳給事的不滿(mǎn)。同時(shí)也表示疑慮消除,希望陳京重新了解自己,恢復(fù)友誼。
賞析
韓氏論文素以整飭、謹(jǐn)嚴(yán)、生動(dòng)形象著稱(chēng)于世。此篇《與陳給事書(shū)》,乃是一般的書(shū)信,但出自他的筆下,卻委婉動(dòng)情,不同凡響。
803年(唐德宗貞元十九年),關(guān)中地區(qū)大旱,年成歉收,民間饑饉,韓愈上書(shū)奏請(qǐng)減免徭役租賦,因此得罪了權(quán)貴,由監(jiān)察御史貶為陽(yáng)山縣令。陳給事卻在這年得到了升遷。此年皇家準(zhǔn)備舉行祭祀大典,陳給事奏請(qǐng)祭祀必尊太祖,而且祖宗靈位的排列,以及參加祭祀人員的排列,都要分出尊卑長(zhǎng)幼的先后次序,必須講究禮儀。他因此得到皇帝的贊賞,自考功員外郎遷給事中,可謂宦海揚(yáng)帆,春風(fēng)得意。而韓愈卻因愛(ài)民而被貶,極為苦悶,茫然若失。但他對(duì)仕途仍充滿(mǎn)了幻想,希望能有人薦舉,重返朝廷做官。所以他對(duì)這位備受皇帝欣賞的新遷給事中陳京,還抱有很大的希望。其實(shí)此信中并沒(méi)有實(shí)質(zhì)的內(nèi)容,只是要同陳給事聯(lián)絡(luò)個(gè)人感情而已。然而文章的通篇圍繞著一個(gè)“見(jiàn)”字,歷敷了與陳給事的見(jiàn)面情況:上半篇從見(jiàn)說(shuō)到不見(jiàn),下半篇從不見(jiàn)說(shuō)到要見(jiàn)。好像通幽曲徑,峰回路轉(zhuǎn);如柳暗花明,若斷若續(xù)。信中處處自貶自責(zé),表現(xiàn)了韓愈誠(chéng)惶誠(chéng)恐的心態(tài);同時(shí)在字里行間,又微微透露出其不甘低眉伏首的慷慨情態(tài)。
《書(shū)事》原文、翻譯及賞析7
原文:
書(shū)邊事
朝代:唐朝
作者:張喬
調(diào)角斷清秋,征人倚戍樓。春風(fēng)對(duì)青冢,白日落梁州。
大漢無(wú)兵阻,窮邊有客游。蕃情似此水,長(zhǎng)愿向南流。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
譯文
清秋的邊地號(hào)角劃斷寧?kù)o,征人悠閑地倚著哨樓遠(yuǎn)望。
陣陣和風(fēng)吹拂著昭君墳?zāi)梗叧橇褐萜照罩挽汴?yáng)光。
浩瀚沙漠看不見(jiàn)軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人游賞。
蕃人的情意好像這條流水,愿永久歸附中原流向南方。
注釋
⑴調(diào)角:猶吹角。斷:占盡。
⑵戍樓:防守的城樓。
⑶春風(fēng):指和煦涼爽的秋風(fēng)。青冢:指西漢王昭君的墳?zāi)埂?/p>
⑷白日:燦爛的陽(yáng)光。梁州:當(dāng)時(shí)指涼州,在今甘肅境內(nèi)。
⑸大漠:一作“大漢”。
⑹窮邊:絕遠(yuǎn)的`邊地。
⑺蕃:指吐蕃。情:心情。似:一作“如”。
賞析:
唐朝自肅宗以后,河西、隴右一帶長(zhǎng)期被吐蕃所占。公元851年(宣宗大中五年)沙州民眾起義首領(lǐng)張議潮,在出兵收取瓜、伊、西、甘、肅、蘭、鄯、河、岷、廓十州后,派遣其兄張議潭奉沙、瓜等十一州地圖入朝,宣宗因以張議潮為歸義軍節(jié)度使;公元857年(大中十一年),吐蕃將尚延心以河湟降唐,其地又全歸唐朝所有。自此,唐代西部邊塞地區(qū)才又出現(xiàn)了一度和平安定的局面。此詩(shī)的寫(xiě)作背景大約是在上述情況之后。
《書(shū)事》原文、翻譯及賞析8
原文
興亡千古繁華夢(mèng),詩(shī)眼倦天涯。孔林喬木,吳宮蔓草,楚廟寒鴉。
數(shù)間茅舍,藏書(shū)萬(wàn)卷,投老村家。山中何事?松花釀酒,春水煎茶。
賞析
序文
折一身瘦骨,踩雨后的虹橋,進(jìn)山。
在山山與樹(shù)樹(shù)的夾縫間,辟半畝薄地,起一間柴屋,只栽松柏。男松站遠(yuǎn)些,剛勁孔武,護(hù)塞戌邊;女松倚近些,端茶遞水,紅袖添香。老松可對(duì)奕,小松可共舞。酒醉茶酣也可“以手推松曰‘去’”。山認(rèn)樵夫給樹(shù),水認(rèn)漁翁給魚(yú),我非樵非漁,便擁有一切,無(wú)路則處處是路。
山中何事?
閑閑地餐風(fēng)飲露,忙忙地耕云種月。
寫(xiě)幾行駢文驪句,用松針釘在籬笆上,花朵來(lái)讀有花香,蝴蝶來(lái)讀有蝶味,螢火蟲(chóng)來(lái)讀有螢光,山鬼來(lái)讀有鬼意,仙人來(lái)讀有仙氣……詩(shī)越讀越厚,日子越讀越薄,生命越讀越輕。
明天有明天的飛花,后天有后天的落葉。
反正這山中沒(méi)個(gè)忙人,反正這山中沒(méi)個(gè)閑人。
蓄了一春的露,檐前的小瓴也該滿(mǎn)個(gè)七八分了。日頭下端進(jìn)新壘的紅泥小爐。用去歲曬干的花尸燃火,才不會(huì)把水煎老。寵自己一回,今年就用那把不曾舍得用的養(yǎng)得釉亮的晚唐小壺。一盞香茗、一柱檀香,一人獨(dú)對(duì)一山,一心靜面一世。往日的塵緣都不得記不起來(lái)了,就喝眼前的茶吧。
茶要獨(dú)品,酒需共酌。
這好山只歸我一人所有。讓我如何能信?可不,山中無(wú)甲子,大約在三個(gè)秋天之前就有山背后的白 飄胸的老翁來(lái)訪(fǎng),用一串銅錢(qián)來(lái)?yè)Q我的松花酒。我說(shuō)如如今通用銀子,他不懂。好說(shuō)歹說(shuō),用三雙草鞋換去我兩竹筒的酒。并向我打探山外的世道,我故意很使勁地想,然后說(shuō)是元。他詭詭地一笑,笑得我心里發(fā)虛。再問(wèn)我進(jìn)山的道,我指的東西南北,他丟下兩句沒(méi)頭沒(méi)腦的話(huà),徑自去了。此后也就是隔山說(shuō)些陰晴圓缺的話(huà),也沒(méi)什么來(lái)往。
年前找他對(duì)酌,只見(jiàn)兩間茅屋,一間緊閉,草繩緊緊拴了門(mén)環(huán),另一間住人,極其簡(jiǎn)陋。奇的是窗上糊紙竟是三尺棉宣,依稀可辨三五字句:“興亡千古繁華夢(mèng),詩(shī)眼倦天涯。孔林喬木,吳宮蔓草,楚廟寒鴉。”倒是好句,只是意未盡而氣未結(jié),加上無(wú)奈的滄桑像一件短衣,終究遮擋不住曾經(jīng)的少年血?dú)猓恢请p倦了的詩(shī)眼在后句中將望向何處,無(wú)從尋覓。更奇的是宣紙已泛黃,浮著一層虛幻的.銹色,卻明明白白一陣墨香。再偷覷那間緊閉的屋,門(mén)縫里逼出來(lái)一股霉味,欲近還難,老翁面有慍色,邊忙知趣告退,疑惑便自此懸于心頭。
眼看秋葉落盡,陳釀也快見(jiàn)底。日日忙著拾掇松花釀新酒,我叫它花雕它就叫花雕。想著借開(kāi)春送酒話(huà)個(gè)暖,再一探究竟。
孰料面對(duì)的竟是一堆廢墟,老翁已絕了蹤跡。撿出一殘破條幅。卻是新紙鮮墨寫(xiě)著:“數(shù)間茅舍,藏書(shū)萬(wàn)卷,投老村家。山中何事……”緊接著是一枝疏筆墨梅。想來(lái)或是一時(shí)無(wú)句信筆點(diǎn)梅;或是墨盡而筆已禿,扔之不舍,意猶未盡,想想,也罷也罷,禿筆余墨畫(huà)梅正好。點(diǎn)點(diǎn)梅瓣,拙得很有逸氣。我心中懸石砰然而落,方知是我的眼拙了,那緊閉茅屋乃藏萬(wàn)卷詩(shī)書(shū),山中潮氣重,書(shū)霉得也重,而這布衣老者便是隔世的騷人墨客,隔世,隔幾世?唉,千古繁華原只是一道薄風(fēng),他在山中避過(guò)這道風(fēng)。于世間的缺漏與錯(cuò)過(guò),究竟是遺憾還是那幅墨梅枝椏間的最好留白?
老翁與書(shū)此去何往?
山更遠(yuǎn)的山……天以外的天……
若下一世能相遇,在紅塵便罷了。若還在山中,我必送他一壺花雕,外加兩句:“松花釀酒,春水煎茶。”他自當(dāng)會(huì)心一哂。
一盞淡茶,一壺薄酒。
山是空了的山,老翁是空了的人。
譯文及注釋
譯文
千古歲月,興亡更替就像一場(chǎng)幻夢(mèng)。詩(shī)人用疲倦的眼睛遠(yuǎn)望著天邊。孔子家族墓地中長(zhǎng)滿(mǎn)喬木,吳國(guó)的宮殿如今荒草萋萋,楚廟中只有烏鴉飛來(lái)飛去。
臨到老回到了村中生活,幾間茅屋里,珍藏著萬(wàn)卷詩(shī)書(shū)。山中有什么事呢?用松花釀酒,用春天的河水煮茶。
注釋
人月圓:曲牌名。此詞調(diào)始于王詵,因其詞中“人月圓時(shí)”句,取以為名。《中原音韻》入“黃鐘宮”。曲者,小令用。有幺篇換頭,須連用。
詩(shī)眼:詩(shī)人的洞察力。
孔林:指孔丘的墓地,在今山東曲阜。
吳宮:指吳國(guó)的王宮。也可指三國(guó)東吳建業(yè)(今南京)故宮。
楚廟:指楚國(guó)的宗廟。
投老:臨老,到老。
賞析二
這首曲借感嘆古今的興亡盛衰表達(dá)自己看破世情、隱居山野的生活態(tài)度。全曲上片詠史,下片抒懷。開(kāi)頭兩句,總寫(xiě)歷來(lái)興亡盛衰,都如幻夢(mèng),自己早已參破世情,厭倦塵世。接下來(lái)三句,以孔林、吳宮與楚廟為例,說(shuō)明往昔繁華,如今只剩下凄涼一片。下片轉(zhuǎn)入對(duì)眼前山中生活的敘寫(xiě),雖然這里僅有簡(jiǎn)陋的茅舍,但有詩(shī)書(shū)萬(wàn)卷。喝著自釀的松花酒,品著自煎的春水茶,幽閑寧?kù)o,詩(shī)酒自?shī)剩杂勺栽凇?/p>
“興亡千古繁華夢(mèng),詩(shī)眼倦天涯。”二句總寫(xiě)興亡盛衰的虛幻,氣勢(shì)闊大。“千古”是“思接千載′’,縱觀古今;“天涯”,是“視通萬(wàn)里”,閱歷四方。詩(shī)人從歷史的盛衰興亡和現(xiàn)實(shí)的切身體驗(yàn),即時(shí)間與空間、縱向與橫向這樣兩個(gè)角度,似乎悟出了社會(huì)人生的哲理:一切朝代的興亡盛衰,英雄的得失榮辱,都不過(guò)像一場(chǎng)夢(mèng)幻,轉(zhuǎn)瞬即逝。正如他在(《普天樂(lè)·道情》中)所云:“北邙煙,西州淚,先朝故家,破冢殘碑。”
“詩(shī)眼”,即詩(shī)人的觀察力。作者平生足跡曾遍及湘、鄂、皖、蘇、浙等江南各省,可謂浪跡“天涯”了。然而終其碌碌一生,僅做過(guò)路吏、揚(yáng)州民務(wù)官、桐廬典史、昆山幕僚等卑微雜職而已。一個(gè)“倦”字,包含了多少風(fēng)塵奔波之苦,落拓不遇之怨,世態(tài)炎涼之酸!難怪他常為此喟嘆:“為誰(shuí)忙,莫非命?西風(fēng)驛馬,落月書(shū)燈。青天蜀道難,紅葉吳江冷!”(《普天樂(lè)·秋懷》)難怪他常為此憤激不平:“人生底事辛苦,枉被儒冠誤”;“半紙?zhí)撁d功夫。人傳梁甫吟,、自獻(xiàn)長(zhǎng)門(mén)賦,誰(shuí)三顧茅廬?”(齊天樂(lè)過(guò)紅衫兒)如此坎坷悲辛,書(shū)劍飄零,怎能不令人厭倦思?xì)w呢?“倦”字,已遙為后文寫(xiě)隱居伏根;“天涯”又先替“孔林”三句張本。
“孔林”三句具體鋪敘千古繁華如夢(mèng)的事實(shí),同時(shí)也是“詩(shī)眼”閱歷“天涯”所得。“孔林”:是孔子及其后裔的墓地,在今山東曲阜城北,密植樹(shù)木花草。“吳宮”:指吳王夫差為西施擴(kuò)建的宮殿,名館娃宮(包括響屟廊、琴臺(tái)等),后被越國(guó)焚燒,故址在蘇州靈巖山上。也可指三國(guó)東吳建業(yè)(今南京)故宮。李白詩(shī):吳宮花草埋幽徑,晉代衣冠成古丘。”(《登金陵鳳凰臺(tái)》)可證。三句用鼎足對(duì),具體印證世事滄桑,繁華如夢(mèng)的哲理:即使像孔子那樣的儒家圣賢,吳王那樣的稱(chēng)霸雄杰,楚廟那樣的江山社稷,而今安在哉?惟余蒼翠的喬木,荒蕪的蔓草,棲息的寒鴉而已。
“數(shù)間”以后諸句寫(xiě)歸隱山中的淡泊生活和詩(shī)酒自?shī)实臉?lè)趣。“投老”:即到老、臨老。“松花”:即松木花,可以釀酒。“茅舍”、“村家”、“山中”,既繳足題面《山中書(shū)事》,又突出隱居環(huán)境的幽靜古樸,恬淡安寧:這里沒(méi)有車(chē)馬紅塵的喧擾,而有青山白云、溝壑林泉的景致,正是“倦天涯”之后的宜人歸宿。
“藏書(shū)”、“釀酒”、“煎茶”,則寫(xiě)其詩(shī)酒自?shī)剩瑫绶抛杂傻纳顦?lè)趣。“萬(wàn)卷”書(shū)讀之不盡,“松花”“春水”取之不竭;飲酒作詩(shī),讀書(shū)品茶,足慰晚年。聯(lián)系作者“英雄不把窮通較”(《慶東原·次馬致遠(yuǎn)先輩韻》);“名不上瓊林殿,夢(mèng)不到金谷園”;“風(fēng)月無(wú)邊,海上神仙”(《水仙子·次韻》);“欠伊周濟(jì)世才,犯劉阮貪杯戒,還李杜吟詩(shī)債”(《殿前歡·次酸齋韻》等多次自白,則不難窺見(jiàn)此篇那表面恬靜的詩(shī)酒自?shī)手校[藏著一股憤世嫉俗,傲殺王侯的潛流。
此曲風(fēng)格豪放,直抒胸臆,不作含蓄語(yǔ),感情由濃到淡,由憤激趨于平靜,語(yǔ)言較淺近樸實(shí)。
創(chuàng)作背景
這首小令當(dāng)是作者寓居西湖山下時(shí)所作,具體寫(xiě)作時(shí)間不詳。作者借菊自嘆,抒發(fā)對(duì)自己政治上失節(jié)(為異族統(tǒng)治者服務(wù))的悔恨之情。
《書(shū)事》原文、翻譯及賞析9
原文:
巴丘書(shū)事
宋代: 陳與義
三分書(shū)里識(shí)巴丘,臨老避胡初一游。
晚木聲酣洞庭野,晴天影抱岳陽(yáng)樓。
四年風(fēng)露侵游子,十月江湖吐亂洲。
未必上流須魯肅,腐儒空白九分頭。
譯文:
三分書(shū)里識(shí)巴丘,臨老避胡初一游。
我在《三國(guó)志》里早就認(rèn)識(shí)了邊防重鎮(zhèn)巴丘,而今年歲老邁,只因避難才得以初次一游。
晚木聲酣洞庭野,晴天影抱岳陽(yáng)樓。
聽(tīng)到寒風(fēng)吹刮樹(shù)木的颯颯聲響充滿(mǎn)了廣闊的洞庭原野,又見(jiàn)慘淡的日光籠罩著這座古老的岳陽(yáng)樓。
四年風(fēng)露侵游子,十月江湖吐亂洲。
四年來(lái)的風(fēng)餐露宿、輾轉(zhuǎn)奔波使我的生活飽受侵?jǐn)_;已到十月,洞庭水落,吐出了縱橫錯(cuò)落的`沙洲。
未必上流須魯肅,腐儒空白九分頭。
唉,朝廷未必會(huì)派魯肅這樣的良將鎮(zhèn)守上游,我這個(gè)書(shū)呆子卻空自焦急幾乎全白了頭。
注釋?zhuān)?/strong>
三分書(shū)里識(shí)巴丘,臨老避胡初一游。
巴丘:今湖南岳陽(yáng),歷代兵家戰(zhàn)略要地。三分書(shū):即《三國(guó)志》,記載魏蜀吳三國(guó)鼎立的故事。胡:指金人。
晚木聲酣(hān)洞庭野,晴天影抱岳陽(yáng)樓。
晚木:秋冬的樹(shù)木。影:指日光。
四年風(fēng)露侵游子,十月江湖吐亂洲。
吐亂洲:秋冬之際,洞庭湖水落,湖中露出許多不規(guī)則的沙洲。
未必上流須魯肅,腐儒(rú)空白九分頭。
上流:三國(guó)吳的主要領(lǐng)地在長(zhǎng)江下游,巴丘對(duì)它來(lái)說(shuō),乃是上流。須魯肅:因蜀將關(guān)羽鎮(zhèn)守荊州,吳使魯肅以萬(wàn)人屯巴丘,與關(guān)羽對(duì)抗。魯肅:三國(guó)時(shí)期東吳戰(zhàn)略家,周瑜死后繼任都督,統(tǒng)領(lǐng)軍馬。腐儒:迂腐的讀書(shū)人,詩(shī)人自我嘲諷之詞。
賞析:
詩(shī)中首聯(lián)以《三國(guó)志》起首,奠定詠史的基調(diào);頷聯(lián)描寫(xiě)眼前之景,寫(xiě)得氣象開(kāi)闊;頸聯(lián)感慨自己政治上坎坷漂泊的際遇;尾聯(lián)反用孫權(quán)使魯肅屯巴丘事,表達(dá)內(nèi)心的情感。全詩(shī)沉郁蘊(yùn)藉,委婉曲折地表達(dá)了詩(shī)人的憂(yōu)國(guó)之情和報(bào)國(guó)之志。
首句“三分書(shū)里識(shí)巴丘”引用《三國(guó)志》說(shuō)明巴丘的重要,為題目“書(shū)事”打下埋伏。詩(shī)人讀《三國(guó)志》時(shí)就認(rèn)識(shí)巴丘的重要,總想能親臨其地。緊接“臨老避胡初一游”,句中“避胡”二字使此次之游充滿(mǎn)辛酸。胡指金人,自不待言。自然是初游,接下即寫(xiě)所見(jiàn)景色及感受。
“晚木聲酣洞庭野,晴天影抱岳陽(yáng)樓”,上句寫(xiě)秋冬風(fēng)急天高的聲勢(shì),“酣”字用得活,這句是耳聞,寫(xiě)聲。下句寫(xiě)眼中所見(jiàn),視線(xiàn)由廣闊的洞庭野收至岳陽(yáng)樓。“抱”字也用得活,這句是目睹,寫(xiě)色。上句給讀者一種動(dòng)亂危迫的感覺(jué),而下句卻表現(xiàn)日影緊抱岳陽(yáng)樓這一洞庭野的中心景點(diǎn),又使讀者從動(dòng)亂中透出一線(xiàn)安定的希望。兩句相連,使讀者從景色引起更多的聯(lián)想。
第五句“四年風(fēng)露侵游子”接“臨老避胡”而來(lái),詩(shī)人從宣和七年(1125年)離京師到陳留,因金人入攻,輾轉(zhuǎn)奔波,已經(jīng)四個(gè)年頭,“風(fēng)露”二字既是自然界的風(fēng)餐露宿,也含有政治上挫折和敵騎侵?jǐn)_。“十月江湖吐亂洲”寫(xiě)洞庭水落,湖里出現(xiàn)七大八小的沙洲。“吐”字用得生動(dòng)險(xiǎn)勁,“洲”上著一“亂”字,也隱寓世亂之感。
尾聯(lián)“未必上流須魯肅,腐儒空白九分頭”值得玩味,表面上是反用孫權(quán)使魯肅屯巴丘事。巴丘處在東吳的上游,是邊防要地,須得魯肅這樣的良將,方能把守。表面是說(shuō),現(xiàn)在未必需要魯肅這樣的人鎮(zhèn)守上游,自己是書(shū)呆子。卻為上游無(wú)人而急得頭發(fā)幾乎全白了,但是“空”急無(wú)補(bǔ)于事,從結(jié)構(gòu)上是回應(yīng)首句。可是細(xì)細(xì)琢磨,這兩句大有文章。題目是《巴丘書(shū)事》,卻沒(méi)有寫(xiě)出什么事,原來(lái)所謂“書(shū)事”,就是讓讀者從這尾聯(lián)中去體會(huì)。這年七月,抗金老將宗澤在開(kāi)封連呼三聲“渡河”,氣憤而死。這是因?yàn)樗胃咦诓扇√优苷撸桓矣H冒矢石,北復(fù)中原。《三國(guó)志》寫(xiě)周瑜至巴丘病重,上書(shū)孫權(quán)舉魯肅以自代。這里暗以周瑜比宗澤之死,但朝廷不知起用魯肅這樣“智略足任”的人才,言外之意,隱然有以魯肅自負(fù)的味道。但不便明說(shuō),所以隱約其詞,說(shuō)“未必”,說(shuō)“空白”,都該從反面理會(huì)。又怕讀者不易理解自己的苦心,所以題中著“書(shū)事”二字,使讀者聯(lián)系當(dāng)時(shí)形勢(shì),思索得之。宗澤死在七月,但消息傳到流亡中的陳與義耳中,已是十月,所以詩(shī)人用“書(shū)事”二字以為暗示,使讀者探索其難言之隱,憂(yōu)國(guó)之情躍然紙上。
這首詩(shī)抒寫(xiě)亂離,憂(yōu)心國(guó)事;首尾呼應(yīng),中間兩聯(lián)意境雄闊,對(duì)仗精妙而又富于變化,“酣”“抱”“侵”“吐”四字,尤精彩、生動(dòng),聲調(diào),音節(jié),洪亮、沉著。全詩(shī)由敘事起,中間寓情于景,最后以議論、感嘆收結(jié)。聲情跌宕,氣韻雄深。
《書(shū)事》原文、翻譯及賞析10
過(guò)晉陽(yáng)故城書(shū)事
惠遠(yuǎn)祠前晉溪水,翠葉銀花清見(jiàn)底。
水上西山如掛屏,郁郁蒼蒼三十里。
中原北門(mén)形勢(shì)雄,想見(jiàn)城闕云煙中。
望川亭上閱今古,但有麥浪搖春風(fēng)。
君不見(jiàn),系舟山頭龍角禿,白塔一摧城覆沒(méi)。
薛王出降民不降,屋瓦亂飛如箭鏃。
汾流決入大夏門(mén),府治移著唐明村。
只從巨屏失光彩,河洛幾度風(fēng)煙昏。
東闕蒼龍西玉虎,金雀觚棱上云雨。
不論民居與官府,仙佛所廬余百所。
鬼役天才千萬(wàn)古,爭(zhēng)教一炬成焦土。
至今父老哭向天,死恨河南往來(lái)苦。
南人鬼巫好禨祥,萬(wàn)夫畚鍤開(kāi)連崗。
官街十字改丁字,釘破并州渠亦亡。
幾時(shí)卻到承平了,重看官家筑晉陽(yáng)。
翻譯
惠遠(yuǎn)祠前蜿蜒著古晉國(guó)的青溪,翠綠的萍葉和銀白的浪花清澈見(jiàn)底,
水上的懸甕山像是臥著的屏風(fēng),一派郁郁蒼蒼長(zhǎng)達(dá)三百余里。
你這中原的北門(mén)氣勢(shì)多么雄壯,云煙籠罩著城闕還能讓人想象,
山上的望川亭看夠古今巨變,只留下春風(fēng)吹起的陣陣麥浪!
那龍頭般的系舟山被砍去龍角,白塔無(wú)端被毀,城池慘遭掃蕩,
薛王已經(jīng)投降,人民還在抵抗,屋瓦就是箭頭,紛紛飛向敵方!
汾河水淹沒(méi)了晉陽(yáng)古城,太原府被迫遷到唐明村。
自從失去這道屏障的光彩,河洛一帶便遭受外族的入侵!
想當(dāng)年宮殿上雕著蒼龍玉虎,高聳的金雀直上空中的云霧,
不論是民居,還是官府衙門(mén),以及那百余座佛寺道廬,
花費(fèi)了多少人力和財(cái)力,為什么一把火燒成焦土!
到如父老們?nèi)耘f對(duì)天哭訴,恨當(dāng)年被掠往河南被遭痛苦。
南方人迷信兇兆吉祥,將毀壞的城址開(kāi)辟成田岡,
新建的太原將十字街改成丁字路,然而,誰(shuí)毀壞并州誰(shuí)就跟著滅亡!
什么時(shí)候才是太平盛世喲,好讓人看到朝廷重建晉陽(yáng)。
注釋
惠遠(yuǎn)祠:即晉祠,北宋熙寧中稱(chēng)晉祠為惠遠(yuǎn)祠。
西山:指晉祠背后的懸甕山。
中原北門(mén):晉陽(yáng)是北方重鎮(zhèn),是中原地區(qū)的北大門(mén)。
想見(jiàn):想見(jiàn)當(dāng)時(shí)晉陽(yáng)城巍巍高聳插入云端。
望川亭:在晉祠圣母殿后懸甕山巔,北齊時(shí)所建。
系舟山:在太原市北百余里。
薛王:即劉繼元,劉承鈞養(yǎng)子,本姓薛,即王位后稱(chēng)薛王,公元979年降宋。
大夏門(mén):晉陽(yáng)城北門(mén)之一。太原古稱(chēng)大夏,故名。
唐明村:即唐明鎮(zhèn),今太原市舊城街以北至西羊市一帶。
巨屏:指晉陽(yáng)城為北方巨大屏障。
河洛:指中原一帶為契丹、金、蒙鐵騎蹂躪。
蒼龍、玉虎:指晉陽(yáng)城宮殿的雕飾物。
金雀觚棱:喻雕物的精致和建筑的 高大。
死恨:宋滅北漢后,將太原四萬(wàn)居民從太原遷往洛陽(yáng)。
南人:這句說(shuō)宋朝統(tǒng)治者講究迷信。
畚鍤:音本叉,指籮筐和鐵鍬。
開(kāi)連崗:指來(lái)毀滅晉陽(yáng)城之后,在唐明鎮(zhèn)筑太原新城。
官街:宋朝統(tǒng)治者為了釘死太原龍脈,把太原街道建成丁字形。
渠:他,他們,指趙末統(tǒng)治者。
卻到:等到。
官家:對(duì)皇帝的稱(chēng)呼。
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)寫(xiě)于金宣宗貞祐四年(1216),作者南渡黃河之前。此年二月,蒙元兵曾圍攻太原。宋初對(duì)北漢首都晉陽(yáng)發(fā)動(dòng)圍攻,雙方傷亡慘重。北漢主劉繼元降宋,宋太宗焚晉陽(yáng)。在故城東北筑新城,即今太原市之前身。元好問(wèn)登上懸甕山,眼望晉陽(yáng)故城,目睹殘?jiān)珨啾冢瑢?xiě)下了此首詩(shī)。
賞析
詩(shī)的前八句,寫(xiě)作者登上懸甕山頂?shù)耐ㄏ恚B(niǎo)瞰眼前景色,美不勝收,并引觸了深深盼感慨。惠遠(yuǎn)祠前的晉溪水,從懸甕山麓汩汩流出,清澈透碧,水中綠萍嫩翠、錦鱗騰躍,掀起了一層層銀白色的浪花;溪上的懸甕山象一座巨大的臥屏,群峰競(jìng)秀,氣勢(shì)磅礴,草木蔥郁,景象萬(wàn)千;這里風(fēng)景優(yōu)美,形勢(shì)雄偉,是中原大地的北大門(mén),當(dāng)年的晉陽(yáng)故城就座落在這里,可以想見(jiàn)那巍峨的`城闕高聳入云,景象無(wú)比壯觀。站在望川亭上,回想起這座古城的興衰變遷,感慨萬(wàn)端,如今眼前所展現(xiàn)出的,只有那千頃沃野上,一層層麥浪在春風(fēng)中搖曳翻滾,那座悠久的歷史故城已經(jīng)不復(fù)存在了。
接著,次八句,詩(shī)人回顧了晉陽(yáng)故城被趙宋統(tǒng)治者廢毀的歷史。保寧元年(969),宋太祖趙匡胤率兵進(jìn)攻北漢,圍困晉陽(yáng)。在外敵入侵時(shí),人民表現(xiàn)出積極御敵、浴血奮戰(zhàn)、寧死不屈的愛(ài)國(guó)主義精神。“薜王出降民不降,屋瓦亂飛如箭簇”,就是晉陽(yáng)人民面對(duì)侵略自發(fā)抵抗的愛(ài)國(guó)愛(ài)家精神的體現(xiàn)。然而城池被毀,生民被遷,河山雖然依舊形勝,但已失去了昔日的光彩。“河洛幾度風(fēng)煙昏”,便是從歷史的角度闡述“中原北門(mén)”毀廢后,給中原廣大人民帶來(lái)的一次又一次的戰(zhàn)亂之災(zāi)。
此后八句又從宋朝毀滅晉陽(yáng)文明古跡的角度予以鞭撻。“闕”指宮門(mén)前兩邊供了望的樓。“觚棱”,殿堂屋角的瓦脊成方角棱形。用“蒼龍”“玉虎”“金雀”等詞形容之,極顯其金碧輝煌、凌云欲飛的景象氣勢(shì)。如此宏偉壯麗的古跡,竟被付之一炬,且將民居盡焚,以致“至今父老哭向天,死恨河南往來(lái)苦”。“往來(lái)”二字,概括了數(shù)百年來(lái)無(wú)數(shù)人民的辛酸,它不僅鞭撻了宋統(tǒng)治者給山西人民帶來(lái)的災(zāi)難,而且從另一個(gè)角度展示了山西人民眷念故鄉(xiāng)的傳統(tǒng)。據(jù)傳被擄至河南的山西人總不忘歲時(shí)回鄉(xiāng)祭祀祖先,“往來(lái)”時(shí)還帶些特產(chǎn)以充路資,此亦為晉商之淵源。“南人鬼巫”四句,則矛頭直指宋王朝,斥其不重人事,迷信風(fēng)水,導(dǎo)致了“搬起石頭砸自己的腳”的可悲下場(chǎng)。
末二句乃全詩(shī)主旨所在,前面從軍事、政治、文化的角度闡述利弊,旨在希望金統(tǒng)治者再振圍威,重建晉陽(yáng)。
全詩(shī)曲折往復(fù),詞語(yǔ)慷慨,氣勢(shì)雄放。抒發(fā)了強(qiáng)烈反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的情懷。
《書(shū)事》原文、翻譯及賞析11
《書(shū)邊事》
作者:張喬
調(diào)角斷清秋,征人倚戌樓。
春風(fēng)對(duì)青冢,白日落梁州。
大漠無(wú)兵阻,窮邊有客游。
蕃情似此水,長(zhǎng)愿向南流。
【注解】:
1、調(diào)角:猶吹角。
2、梁州:當(dāng)時(shí)指涼州,在今甘肅境內(nèi)。
【韻譯】:
號(hào)角劃斷寧?kù)o清秋,
征人獨(dú)自憑倚城樓。
昭君青冢春風(fēng)吹拂,
夕陽(yáng)西沉邊城梁州。
廣袤荒漠無(wú)兵阻擾,
邊疆重地有人旅游。
蕃民之情長(zhǎng)如此水,
千秋萬(wàn)代永向南流。
【評(píng)析】:
此詩(shī)是寫(xiě)作者游歷邊塞的所見(jiàn)所聞。首聯(lián)寫(xiě)邊塞軍旅生活和安寧,征人安閑無(wú)
事;頷聯(lián)虛寫(xiě)昭君墓秋來(lái)依然春風(fēng)吹拂,梁州邊城一派日麗平和,再次伸述民族團(tuán)
結(jié),邊防安定;頸聯(lián)極言廣漠邊塞無(wú)蕃兵阻擾,游客到這里觀光,反復(fù)渲染和平景
象。尾聯(lián)抒寫(xiě)作者“蕃情似此水,”“長(zhǎng)向南流”,民族團(tuán)結(jié)的心愿。全詩(shī)意境高闊
而深遠(yuǎn),氣韻直貫而又抑揚(yáng)頓挫,讀來(lái)回腸蕩氣,韻味無(wú)窮。
《書(shū)事》原文、翻譯及賞析12
張喬〔唐代〕
調(diào)角斷清秋,征人倚戍樓。
春風(fēng)對(duì)青冢,白日落梁州。
大漠無(wú)兵阻,窮邊有客游。
蕃情似此水,長(zhǎng)愿向南流。
譯文及注釋
譯文:清秋的邊地號(hào)角劃斷寧?kù)o,征人悠閑地城著哨樓遠(yuǎn)望。陣陣和風(fēng)吹拂著昭君墳?zāi)梗叧橇褐萜照罩挽汴?yáng)光。浩瀚沙漠看不見(jiàn)軍兵阻擾,邊疆塞外也常有客人游賞。蕃人的情意好像這條流水,愿永久歸附中原流向南方。
注釋?zhuān)?/p>
調(diào)角:猶吹角。
斷:占盡。
戍樓:防守的城樓。
春風(fēng):指和煦涼爽的秋風(fēng)。
青冢:指西漢王昭君的墳?zāi)埂?/p>
白日:燦爛的陽(yáng)光。
梁州:當(dāng)時(shí)指涼州,在今甘肅境內(nèi)。
大漠:一作“大漢”。
窮邊:絕遠(yuǎn)的邊地。
蕃:指吐蕃。
情:心情。
似:一作“如”。
賞析
詩(shī)篇一展開(kāi),呈現(xiàn)在讀者面前的就是一幅邊”軍旅生活的安寧圖景。首句“調(diào)角斷清秋”,“調(diào)角”即吹角,角是古代軍中樂(lè)器,相當(dāng)于軍號(hào);“斷”是盡或占盡的意思。這一句極能在清秋季節(jié),萬(wàn)里長(zhǎng)空,角聲回蕩,悅耳景聽(tīng)。而一個(gè)“斷”字,則將角聲音韻之美和音域之廣傳神地表現(xiàn)出來(lái);“調(diào)角”與“清秋”,其韻味和色調(diào)恰到好處地融而為一,構(gòu)成一個(gè)聲色并茂的清幽意境。這一句似先從高闊的空間落筆,勾勒出一個(gè)深廣的背景,渲染出一種宜人的氣氛。次句展現(xiàn)“征人”與“戍樓”所組成的畫(huà)面:那征人倚樓的安閑姿態(tài),像是在傾聽(tīng)那悅耳的角聲和欣賞那迷人的秋色。不用“守”字,而用“倚”字,微妙地傳達(dá)出邊關(guān)安寧、征人無(wú)事的主她。
頷聯(lián)“春風(fēng)對(duì)青冢,白日落梁州”,“春風(fēng)”,并非實(shí)指,而是虛能。“青冢”,是漢朝王昭君的墳?zāi)埂_@使人由王昭君和親的事跡聯(lián)想到目下邊關(guān)的'安寧,體會(huì)到民族團(tuán)結(jié)正是人們長(zhǎng)期的夙愿,而王昭君的形象也會(huì)像她墓上的青草在春風(fēng)中搖蕩一樣,長(zhǎng)青永垂。“梁州”,當(dāng)指“涼州”。唐梁州為今陜西南鄭一帶,非邊地,而曲名《涼州》也有作《梁州》的,故云。涼州,地處今甘肅省內(nèi),曾一度被吐蕃所占。王昭君的墓在今內(nèi)蒙古呼和兵特市南,與涼州地帶一東一西遙遙相對(duì)。傍晚時(shí)分,當(dāng)視線(xiàn)從王昭君的墓地又移到?jīng)鲋輹r(shí),夕陽(yáng)西下,余輝一片,正是一派日麗平和的景象。令人想見(jiàn),即使在那更為遙遠(yuǎn)廣闊的涼州地帶,也是十分安定的。
頸聯(lián)“大漠無(wú)兵阻,窮邊有客游”,“大漠”和“窮邊”,極言邊”地區(qū)的廣漠;而“無(wú)兵阻”和“有客游”,在“無(wú)”和“有”、“兵”和“客”的對(duì)比中,能明邊關(guān)地區(qū),因無(wú)蕃兵阻撓,所以才有游客到來(lái)。這兩句對(duì)于前面的景物描能起到了點(diǎn)化作用。
末聯(lián)兩句“蕃情似此水,長(zhǎng)愿向南流”,運(yùn)用生景的比喻,十分自然地抒能出了作者的心愿,使詩(shī)的意境更深化一步。“此水”不確指,也可能指黃河。詩(shī)人望著這滔滔奔流的河水,思緒聯(lián)翩。他想:蕃情能像這大河一樣,長(zhǎng)久地向南流入中原該多好啊!這表現(xiàn)出詩(shī)人渴望民族團(tuán)結(jié)的愿望。
全詩(shī)抒能詩(shī)人于邊關(guān)的所聞、所見(jiàn)、所望、所感,意境高闊而深遠(yuǎn),氣韻直貫而又有抑揚(yáng)頓挫,運(yùn)筆如高山流水,奔騰直下,而又回旋跌宕,讀來(lái)回腸蕩氣,韻味無(wú)窮。
張喬
(生卒年不詳),今安徽貴池人,懿宗咸通中年進(jìn)士,當(dāng)時(shí)與許棠、鄭谷、張賓等東南才子稱(chēng)“咸通十哲”黃巢起義時(shí),隱居九華山以終。其詩(shī)多寫(xiě)山水自然,不乏清新之作,詩(shī)清雅巧思,風(fēng)格也似賈島。
【《書(shū)事》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
書(shū)事原文翻譯及賞析07-29
《書(shū)事》原文、翻譯及賞析05-24
《書(shū)事》原文翻譯及賞析07-08
書(shū)事原文翻譯及賞析10-04
書(shū)邊事原文,翻譯,賞析08-27
書(shū)邊事原文翻譯及賞析01-12
書(shū)邊事原文、翻譯、賞析03-15
書(shū)邊事原文翻譯賞析03-02
《書(shū)邊事》原文及翻譯賞析10-29
鄂州南樓書(shū)事原文、翻譯及賞析01-07