亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

六丑·楊花原文及賞析

時間:2022-11-22 08:41:24 古籍 我要投稿

六丑·楊花原文及賞析

  原文:

  似東風老大,那復有、當時風氣。有情不收,江山身是寄。浩蕩何世。但憶臨官道,暫來不住,便出門千里。癡心指望回風墜。扇底相逢,釵頭微綴。他家萬條千縷,解遮亭障驛,不隔江水。

  瓜洲曾艤,等行人歲歲。日下長秋,城烏夜起。帳廬好在春睡。共飛歸湖上,草青無地。愔愔雨、春心如膩。欲待化、豐樂樓前,青門都廢。何人念、流落無幾。點點摶作,雪綿松潤,為君裛淚。

  譯文

  暮春時仿佛東風已經衰老,哪還有當初風華正茂的意氣。楊花有情卻誰也不收,江山遼闊,身世飄零如寄。飄蕩蕩不知時變世易,只記得臨近通衢大道,短暫流連不得久居,便離家遠行千里。癡心地盼望叫一陣旋風吹墜大地,相逢在美人的扇底,在美人釵頭輕輕綴系。他家垂柳萬條千縷,懂得遮護長亭,屏障驛邸,卻不能隔斷江水奔溢。

  曾經在瓜州渡口依舟著岸,年年等待著行人返歸。斜日從故宮西墜,城頭烏鴉在夜間驚飛。在帳廬上安然春睡,又一齊飛到湖面上流離,芳草天涯遍青綠,無地存身去哪里?靜悄悄地下著綿綿細雨、濕粘不飛的柳絮似一片春心柔膩。楊花將要消亡化去,無法赴豐樂樓前的餞別宴席,無法去青門外邵平種瓜的園地。何人憐念,它流落無依,生命無幾,一點點摶成了如雪似綿的'松潤圓球,為君浸透了傷心淚。

  注釋

  ①反洲曾艤:王安石有《泊船瓜洲》詩。艤:即泊船,讓船靠岸。

  ②愔(yīn):寧靜。

  ③青門:古長安城門名。邵平為秦東陵侯,秦破,寓居青門外種瓜,其瓜甚佳,以東陵瓜或青門瓜名聞遐邇。

  ④裛(yì):沾濕。此處有揩拭的意思。淚:拭淚。

  賞析:

  本詞詠楊花。楊花有情但世道無情,絲絲裊裊隨風飄零天涯,故楊花深得身世坎坷的詞人共鳴。蘇軾的《水龍吟·次韻章質夫楊花詞》一開篇便是“似花還似非花”,那種潛流般的內在氣韻似乎游離了物的世界,而進入到纏綿的人世空間。本詞直抒其情,隨意任性,洋洋灑灑,一如漫天飛舞無可依歸的落絮游絲,倒也清新別致。另外,從本詞也可看出由宋入元后雅詞的通俗化趨勢,這也與散曲的興起有關。

【六丑·楊花原文及賞析】相關文章:

六丑·楊花原文及賞析07-05

六丑·楊花詩歌賞析06-11

彭元遜六丑楊花元曲原文翻譯注釋及賞析07-06

浣溪沙·楊花原文及賞析07-16

六丑·落花原文及賞析07-16

《六丑·落花》原文及賞析10-15

六丑·落花原文及賞析08-10

浣溪沙·楊花原文翻譯及賞析07-16

浪淘沙·楊花原文翻譯及賞析07-16