亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

宴清都·初春原文及賞析

時(shí)間:2022-11-16 15:00:35 古籍 我要投稿

宴清都·初春原文及賞析

  原文:

  春訊飛瓊管。風(fēng)日薄、度墻啼鳥(niǎo)聲亂。江城次第,笙歌翠合,綺羅香暖。溶溶澗淥冰泮。醉夢(mèng)里、年華暗換。料黛眉重鎖隋堤,芳心還動(dòng)梁苑。

  新來(lái)雁闊云音,鸞分鑒影,無(wú)計(jì)重見(jiàn)。啼春細(xì)雨,籠愁澹月,恁時(shí)庭院。離腸未語(yǔ)先斷。算猶有、憑高望眼。更那堪、芳草連天,飛梅弄晚。

  譯文:

  春天的訊息隨著葭莩灰飛出瓊管,早春的清風(fēng)日頭雖然還不暖,越過(guò)墻頭的鳥(niǎo)啼已一片噪亂。江城轉(zhuǎn)眼間,已是翠碧籠罩,笙歌喧天,人們穿上綺羅春衫,迎來(lái)花香日暖。溪澗里殘冰消融,綠水涓涓,恍惚在醉夢(mèng)里,歲月悄然轉(zhuǎn)換。我料想隋堤的柳葉凝重地緊鎖了黛眉,梁苑的林花芳心震顫。

  新近我久已不聞鴻雁的叫聲,分飛的鸞鳳對(duì)著鏡中的孤影悲喚,生離死別的情人再也不能相見(jiàn)。啼泣的春天灑下淋瀝的.細(xì)雨,愁云籠罩的夜晚,月光淡淡,我獨(dú)守著此時(shí)的庭院。離別的愁腸未曾傾訴已先寸斷。就算還能登高望遠(yuǎn),更如何忍受那芳草連綿伸向天邊,飛落的梅花舞弄著暮色昏暗。

  注釋:

  宴清都:周邦彥創(chuàng)調(diào)。

  瓊管:古以葭莩灰實(shí)律管,候至則灰飛管通。葭即蘆,管以玉為之。

  泮(pan叛):溶解,分離。

  次第:轉(zhuǎn)眼,頃刻,白居易《觀幻》詩(shī):“次第花生根,須臾燭遇風(fēng)。”

  溶溶:水盛。劉向《妨嘆·逢紛》:“揚(yáng)流波之潢潢兮,體溶溶而東回。”淥,清澈。泮,溶解,分離,《詩(shī)·邶風(fēng)·匏有若葉》:“士如歸妻,迨冰未泮。”

  冰泮:指冰雪融化。

  黛眉:以美人黛眉比喻柳葉,白居易《長(zhǎng)恨歌》:“芙蓉如面柳如眉,對(duì)此如何不淚垂。”隋堤,見(jiàn)周邦彥《蘭陵王》注,此處泛指。

  隋堤:隋代開(kāi)通濟(jì)渠,沿渠筑堤,后稱為隋堤。

  梁苑:園囿名,在今河南開(kāi)封市東南。漢梁孝王劉武筑。為游賞與延賓之所,當(dāng)時(shí)名士如司馬相如、枚乘、鄒陽(yáng)皆為座上客。一名梁園,又稱兔園。此處泛指園林。

  雁闊云音:聽(tīng)不到大雁的叫聲。闊:稀缺。

  鸞分鑒影:范泰《鸞鳥(niǎo)詩(shī)序》:“昔罽賓王結(jié)置峻卯之山,獲一鸞鳥(niǎo)。王甚愛(ài)之,欲其鳴而不致也。乃飾以金樊,饗以珍羞。對(duì)之俞戚,三年不鳴。其夫人曰:‘嘗聞鳥(niǎo)見(jiàn)其類而后鳴,何不懸鏡以映之?’王從其意。鸞睹形悲鳴,哀響沖霄,一奮而絕。”后以此故事比喻愛(ài)人分離或失去伴侶。借指婦女失偶。

  恁時(shí):此時(shí)。

  賞析:

  此詞為傷春抒懷之作。上片寫(xiě)景。“春訊”八句從自然與人事的聲、色、香、暖之種種變化,渲染江城春色之絢麗與溫馨。“醉夢(mèng)”、“暗換”,寫(xiě)春光流逝之迅速和詞人恍惚不覺(jué)之心態(tài),“料黛眉”二句寫(xiě)詞人料想中原故土柳葉凝眉鎖愁,林花震顫不安,暗寓了對(duì)中原的眷念與悲感。下片抒情。由春思人,由思生恨、辭情愈轉(zhuǎn)愈深。“春啼”三句以移情手法寫(xiě)春之啼泣而細(xì)雨淋漓,由云之籠愁而月光暗淡,詞人此刻正獨(dú)立于庭院而思家傷時(shí),一片凄涼。“離腸”二句寫(xiě)詞人相思離愁而痛斷離腸,即使登高望遠(yuǎn)以舒懷,亦不得消釋內(nèi)心的離恨。末句以景結(jié)情,傳達(dá)出無(wú)限深長(zhǎng)的別愁離恨,辭盡意未盡。

【宴清都·初春原文及賞析】相關(guān)文章:

《宴清都·初春》原文及賞析08-17

宴清都·初春原文及賞析10-14

宴清都·連理海棠原文及賞析08-31

《宴清都·初春》譯文及注釋06-12

宴清都·秋感原文、注釋及賞析10-15

宴清都·連理海棠_吳文英的詞原文賞析及翻譯08-03

盧祖皋《宴清都·春訊飛瓊管》原文及譯文賞析07-06

《清廟》原文及賞析08-20

清廟原文及賞析09-07