城東早春原文及賞析
賞析是通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編為大家整理的城東早春原文及賞析,希望對大家有所幫助。
原文
城東早春
作者:楊巨源
朝代:唐朝
詩家清景在新春,綠柳才黃半未勻。
若待上林花似錦,出門俱是看花人。
譯文
新春時節是詩人描寫美景的最佳時刻,柳枝剛剛吐出淡黃的嫩芽,顏色還有一半未曾勻凈。倘若在仲春時節,林苑里繁花似錦時,出門一看,都是踏青游春的賞花人,豈不是太過遲了。
注釋
城:指唐代京城長安。詩家:詩人。清景:清秀美麗的景色。上林:上林苑,指長安城,漢代宮苑。錦:五色織成的綢綾。俱:全,都。
賞析:
詩的上聯可結合詩題來理解。美麗的早春景色,最能激發詩家的詩情!靶麓骸本褪窃绱!霸娂摇笔窃娙说慕y稱,并不僅指作者自己。一個“清”字很值得玩味。這里不僅指早春景色本身的清新可喜,也兼指這種景色剛剛開始顯露出來,還沒引起人們的注意,所以環境也很清幽。
第二句緊接首句,是對早春景色的具體描寫。早春時,柳葉新萌,其色嫩黃,稱為“柳眼”!安拧弊帧鞍搿弊,都是暗示“早”。如果只籠統地寫柳葉初生,雖也是寫“早春”,但總覺淡而無味。詩人抓住了“半未勻”這種境界,使人仿佛見到綠枝上剛剛露出的幾顆嫩黃的柳眼,那么清新悅人。這不僅突出了“早”字,而且把早春之柳的風姿寫得十分逼真。生動的筆觸蘊含了作者歡悅和贊美之情。早春時節,天氣寒冷,百花尚未綻開,唯柳枝新葉,沖寒而出,最富有生機,最早為人們帶來春天的消息。寫新柳,正是抓住了早春景色的特征。
上聯已將早春之神寫出,如再做具體描繪,必成累贅。下聯用“若待”兩字一轉,改從對面著筆,用芳春的濃麗景色,來反襯早春的“清景”!吧狭帧奔瓷狭衷罚手吩诮耜兾魑靼彩形,建于秦代,漢武帝時加以擴充,為漢宮苑。詩中用來代指京城長安。繁花似錦,寫景色的艷麗已極;游人如云,寫環境的喧嚷若市。然而這種景色人人盡知,已無新鮮之感。此與上聯,正好形成鮮明的對照,更加反襯出作者對早春清新之景的喜愛。
此詩既寫清麗之景,又寫濃麗之景,對比鮮明,格調十分輕快。第三句寫出芳春的繁花似錦,用景色的濃艷來反襯早春的“情景”。詩篇特從“詩家”的眼光來寫,又寓有理趣,可以看成是一種創作見解,即:詩人必須感覺銳敏,努力發現新的東西,寫出新的境界,不能人云亦云,老是重復那些已經熟濫的舊套。
作者介紹
楊巨源 唐代詩人。字景山,后改名巨濟。河中(治所今山西永濟)人。貞元五年(789)進士。初為張弘靖從事,由秘書郎擢太常博士,遷虞部員外郎。出為鳳翔少尹,復召授國子司業。長慶四年(824),辭官退休,執政請以為河中少尹,食其祿終身。關于楊巨源生年,據方崧卿《韓集舉正》考訂。韓愈《送楊少尹序》作于長慶四年(824),序中述及楊有“年滿七十”、“去歸其鄉”語。由此推斷,楊當生于755年,卒年不詳。
【城東早春原文及賞析】相關文章:
城東早春原文翻譯賞析08-07
城東早春原文翻譯及賞析09-30
《城東早春》原文、翻譯及賞析05-21
城東早春原文翻譯及賞析03-23
城東早春原文翻譯及賞析2篇07-07
城東早春原文翻譯及賞析(2篇)06-01
城東早春原文翻譯及賞析(合集2篇)06-01
《城東早春》詩詞05-08
早春原文翻譯及賞析07-17