岳鄂王墓原文翻譯及賞析
岳鄂王墓原文翻譯及賞析1
原文:
鄂王墳上草離離,秋日荒涼石獸危。
南渡君臣輕社稷,中原父老望旌旗。
英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。
莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。
譯文
岳飛墓上荒草離離,一片荒涼,只有秋草、石獸而已。
南渡君臣輕視社稷,可中原父老還在盼望著王師的旌旗。
英雄被害,后悔晚矣,天下滅亡已成定局。
不要向西湖吟唱此詩,面對這樣的景致無從吟起。
注釋
⑴岳鄂王墓:即岳飛墓。在杭州西湖邊棲霞嶺下,岳飛于紹興十一年(1142年)被權奸秦檜等陰謀殺害。宋寧宗嘉泰四年(1204年),追封為鄂王。
⑵離離:野草茂盛的樣子。
⑶石獸危:石獸莊嚴屹立。石獸,指墓前的石馬之類。危,高聳屹立的樣子。
⑷南渡君臣:指以宋高宗趙構為代表的統治集團。北宋亡后,高宗渡過長江,遷于南方,建都臨安(今杭州),史稱南渡。
⑸社稷:指國家。社,土地神。稷,谷神。
⑹望旌旗:意為盼望南宋大軍到來。旌旗,代指軍隊。
⑺嗟何及:后悔嘆息已來不及。
⑻天下中分遂不支:意為從此國家被分割為南北兩半,而南宋的半壁江山也不能支持,終于滅亡。
賞析:
賞析一
這是一首懷古七律。此詩以岳墳的荒涼景象起興,表達了對岳飛不幸遭遇的深切同情。并由此而聯想到南宋君臣不顧國家社稷與中原父老,偏安東南一隅,以致最終釀成亡國慘劇。作為宋宗室,趙孟頫于亡國之際,面對岳墳追尋南宋衰亡之因,就不僅僅是客觀的理性認識了。此詩結尾兩句,即蘊涵著詩人無盡的家國之思、亡國之恨。
賞析二
這是一支悲憤的悼歌。岳飛的慘死是中國歷史上的一大悲劇。岳飛雖然冤死,但他的英名卻永遠留在歷代人民的心中。宋寧宗嘉泰四年(1204年),追封岳飛為鄂王,曠世冤案得以昭雪,離岳飛被害已62年。岳墓建在風景秀麗的西湖岸邊,岳飛雖封王建墓,但由于連年戰亂,陵園荒蕪,景象凄涼。這首詩以反映這樣的現實入筆。
首聯以離離墓草渲染岳墓秋日的荒涼,冷硬屹立的石獸,更增添了幾分悲思。接下來用南北君民作對比,譴責南宋當局茍安享樂、不思北進,同情中原父老忍受煎熬,遙望南師。頸聯哀嘆有望承擔中興重任的英雄岳飛悲慘死去,使天下南北中分以至南宋最終被蒙古人滅亡。作者在尾聯悲痛地吟道:“莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。”滿含湖光依舊,河山易主的深沉的感慨。
作者以趙宋后裔的身份為冤死于趙宋王朝的岳飛,由衷地唱出這支哀痛傷惋的悼歌,分外感人。
賞析三
這首七律是作者瞻仰岳飛墓時所作,對岳飛屈死及由此而產生的惡果表示了極為沉痛哀悼之情,對南宋君臣茍且偷安的政策表示了強烈的憤恨。
首二句寫岳飛墓前荒涼之景,暗寓作者傷痛之情。中四句用對比手法寫南宋君臣的倒行逆施及由此產生的惡果,顯示了作者的譴責、憤恨之情。末二句收結全篇,在氣氛上是承應首二句,在感情上是綰合中四句。
詠懷古人的詩作,一般都喜歡用典,但這首詩語言平易,基本上沒有用典,真實地表達了作者的思想感情。
創作背景
岳飛是千古奇冤,歷來有許多題詠、憑吊,這首卻尤為沉痛。趙孟頫是宋朝的宗室,帶有皇家血統,自然對宋朝的滅亡有比常人更近距離的體會。此時宋朝已經滅亡,宋人詩里常見的對敵人的叫囂怒罵、挑戰決斗已經不見了,取而代之的是“英雄已死嗟何及,天下中分遂不支”的無奈,對于此時的局勢,再沒翻身的可能了。
或許正因為趙孟頫看破這層,元至元二十三年(1286年)行臺侍御史程鉅夫“奉詔搜訪遺逸于江南”,趙孟頫當仁不讓、毫不推辭,到了京城立即受到元世祖的接見。元世祖贊賞其才貌,驚呼為“神仙中人”,給予種種禮遇。此后官運亨通,做到了翰林學士承旨、榮祿大夫,官居從一品。當時指責趙孟頫的人不少,但今人當更寬容地看待。宋朝廷已經成了那樣,趙孟頫已不能有什么作為。讀書做官是當時士人的必由之路,隱居不仕固然是選擇,積極有為又也無過錯,不過無論怎么辯白,總有苛刻的'評論不放過他,想把他牢牢釘在恥辱柱上。在元朝的諸多詩詞中,這是首好詩,不能因人廢言。
岳鄂王墓原文翻譯及賞析2
岳鄂王墓
趙孟頫〔元代〕
鄂王墳上草離離,秋日荒涼石獸危。
南渡君臣輕社稷,中原父老望旌旗。
英雄已死嗟何及,天下中分遂不支。
莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。
譯文
屹飛墓上荒草離離,一片荒涼,只有秋草、在獸而已。南渡君臣輕視社稷,可中原父老還在盼望著王師的旌旗。英雄被害,后悔晚矣,天下滅亡已成定局。不要向西湖吟唱此詩,面對這樣的景致無從吟起。
注釋
屹鄂王墓:即屹飛墓。在杭州西湖邊棲霞嶺下,屹飛于紹興十一年(1142年)被權奸秦檜等陰謀殺害。宋寧宗嘉泰四年(1204年),追封為鄂王。離離:野草茂盛的樣子。在獸危:在獸莊嚴屹立。在獸,指墓前的在馬之類。危,高聳屹立的樣子。南渡君臣:指以宋高宗趙構為代表的統治集團。北宋亡后,高宗渡過長江,遷于南方,建都臨安(今杭州),史稱南渡。社稷:指國家。社,土地神。稷,谷神。望旌旗:意為盼望南宋大軍到來。旌旗,代指軍隊。嗟何及:后悔嘆息已來不及。天下中分遂不支:意為從此國家被分割為南北兩半,而南宋的半壁江山也不能支持,終于滅亡。
賞析
這是一支悲憤的悼歌。岳飛的慘死是中國歷史上的一大悲劇。岳飛雖然冤死,但他的英名卻永遠留在歷代人民的心中。宋寧宗嘉泰四年(1204年),追封岳飛為鄂王,曠世冤案得以昭雪,離岳飛被害已62年。岳墓建在風景秀麗的西湖岸邊,岳飛雖封王建墓,但由于連年戰亂,陵園荒蕪,景象凄涼。這首詩以反映這樣的現實入筆。
首聯以離離墓草渲染岳墓秋日的荒涼,冷硬屹立的石獸,更增添了幾分悲思。接下來用南北君民作對比,譴責南宋當局茍安享樂、不思北進,同情中原父老忍受煎熬,遙望南師。頸聯哀嘆有望承擔中興重任的英雄岳飛悲慘死去,使天下南北中分以至南宋最終被蒙古人滅亡。作者在尾聯悲痛地吟道:“莫向西湖歌此曲,水光山色不勝悲。”滿含湖光依舊,河山易主的深沉的感慨。
作者以趙宋后裔的身份為冤死于趙宋王朝的岳飛,由衷地唱出這支哀痛傷惋的悼歌,分外感人。
趙孟頫
趙孟頫(1254—1322),字子昂,號松雪,松雪道人,又號水精宮道人、鷗波,中年曾作孟俯,漢族,吳興(今浙江湖州)人。元代著名畫家,楷書四大家(歐陽詢、顏真卿、柳公權、趙孟頫)之一。趙孟頫博學多才,能詩善文,懂經濟,工書法,精繪藝,擅金石,通律呂,解鑒賞。特別是書法和繪畫成就最高,開創元代新畫風,被稱為“元人冠冕”。他也善篆、隸、真、行、草書,尤以楷、行書著稱于世。
【岳鄂王墓原文翻譯及賞析】相關文章:
《吊岳王墓》原文及賞析12-14
謁岳王墓_袁枚的詩原文賞析及翻譯08-03
《岳鄂王墓》閱讀答案及全詩賞析12-28
岳鄂王墓閱讀試題及答案參考03-19
李白墓原文翻譯及賞析08-16
李白墓原文翻譯賞析08-20
《李白墓》原文、翻譯及賞析08-23
望岳原文、翻譯、賞析10-16
《望岳》原文翻譯及賞析04-09