亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《代父送人之新安》原文翻譯及賞析

時間:2023-08-11 16:35:40 興亮 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《代父送人之新安》原文翻譯及賞析

  在平日的學習、工作和生活里,大家都看到過許多經典的古詩吧,古詩按內容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。還在苦苦尋找優秀經典的古詩嗎?下面是小編收集整理的《代父送人之新安》原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  代父送人之新安

  朝代:明代

  作者:陸娟

  原文:

  津亭楊柳碧毿毿,人立東風酒半酣。

  萬點落花舟一葉,載將春色過江南。

  譯文及注釋:

  譯文

  渡口的楊柳柔條飄拂,春風中入們飲遽了餞行的醇酒。

  千萬點的落花,飄落在小船上那一葉扁舟,把美好的春色全都帶到江南去了。

  注釋

  ①之:往,到。

  ②新安:郡名,治所在休寧(今屬安徽),后屬歙縣,唐時改為歙州,宋宣和年問改為徽州。后世稱歙州、徽州所轄地區為新安。

  ③津亭:渡口驛亭。

  ④毿(sān):毛發或枝條細長的樣子,此形容柳條細長下垂。

  ⑤酣:飲酒至舒暢的程度。半酣,半醉。

  ⑥一葉:形容輕舟。

  ⑦將:作助詞,表示動作的開端。

  賞析:

  題中“代父”當指代父親作送別詩,不是代父送客。“新安”是歙州(今安徽歙縣)的別稱。明萬歷年間于廣東新設新安縣,那已是陸娟之后的事情。

  這首詩設色艷麗,如同畫卷,頗有女性的特點。全詩用二幅畫面組成。前二句一幅,為告別圖,后一句一幅,為江上行舟圖。

  先說前二句。所寫為江邊一亭(“津”,江河),亭旁楊柳數行,條條縷縷,飄拂風中,新葉晶瑩如碧玉。“碧”字透出光澤感,如畫面上的亮色。樹下站立著行者與送者,正在作最后的告別,彼此酒已半酣。著“東風”二字,關照上句的柳條,又由此似乎看到人物的衣帶輕飏,襯托出酒后陶然之態。作者省略前后內容,單取一個視覺形象,同上句可以配成完整畫面。另外,通常離別詩,多抒寫悲苦之情,而作者對此顯然不愿渲染,因為恐怕破壞她所描繪的美麗圖景。

  至第三句,已轉入舟行江上。描寫落花,暗借上句“東風”二字,呈現飛舞之態。“萬點落花舟一葉”,映照得何等漂亮。似乎是漫天春色,環繞行人。這實在是一個畫面的描摹。本來,即使夸張,也不可能有那許多落花飛到江面上去。但作為圖畫來看,因為是在一個平面上,“萬點落花”便可與“一葉舟”相襯托。結句借助聯想,想象舟行江南,一路均是飛花,始終可以滿載春色。這句利用詩歌表現不受時間和空間限制的長處,將眼前景象,作無限延展,使詩中情味更濃。同時亦有祈禱行人一路平安歡樂的意思。

  此詩即為“代父”而作,當是在作者出嫁以前。按古時習慣,其年齡不會超過十七、八歲。所以在這首詩中,關于送別本身,著墨不多,離情別思,也虛淡若無。作者呈現的,全是一個少女對美麗春光的無限歡欣。

  人物簡介

  其《代父送人之新安》一詩比較有名,清沈德潛、周準合編之《明詩別裁集》,選明代340位作者1020余首詩,入選名婉者9人,陸娟此詩被收錄;清朱梓、冷昌言合編之《宋元明詩合鈔三百首》,僅選三代145位作者311首詩,其中入選閨秀僅二人,而陸娟此詩亦被收錄。此詩善于蹈襲,能“循蹊而別悟”,鑄出“出藍生冰之言,”與前賢之作是不妨并美的。

【《代父送人之新安》原文翻譯及賞析】相關文章:

《代父送人之新安》原文及賞析08-17

代父送人之新安原文及賞析10-30

代父送人之新安原文及賞析03-06

《于易水送人》原文及翻譯賞析11-20

《送人東游》原文及翻譯賞析10-30

送人東游原文翻譯及賞析12-30

《送人東游》原文、翻譯及賞析05-21

鷓鴣天·送人原文翻譯及賞析11-23

送人東游原文翻譯及賞析(4篇)04-09