亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

雪梅·其一原文,翻譯,賞析

時(shí)間:2022-06-11 12:23:20 古籍 我要投稿

雪梅·其一原文,翻譯,賞析

雪梅·其一原文,翻譯,賞析1

  原文:

  梅雪爭(zhēng)春未肯降,騷人擱筆費(fèi)評(píng)章。

  梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。

  翻譯

  梅花和雪花都認(rèn)為各自占盡了春色,誰(shuí)也不肯服輸。難壞了詩(shī)人,難寫評(píng)判文章。

  說(shuō)句公道話,梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。

  注釋

  降,服輸。擱筆:放下筆。

  擱:放下。評(píng)章,評(píng)議的文章,這里指評(píng)議梅與雪的高下。

  騷人:詩(shī)人。

  賞析

  古今不少詩(shī)人往往把雪、梅并寫。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫道:“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭(zhēng)春,只把春來(lái)報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑。”雪、梅都成了報(bào)春的使者、冬去春來(lái)的象征。

  首句采用擬人手法寫梅花與雪花相互競(jìng)爭(zhēng),都認(rèn)為自己是最具早春特色的,而且互不認(rèn)輸,這就將早春的梅花與雪花之美別出心裁、生動(dòng)活潑地表現(xiàn)出來(lái)了。次句寫詩(shī)人在兩者之間難以評(píng)判高下。詩(shī)人原以為一揮而就,由于難于評(píng)判,只好停下筆來(lái)思索。“評(píng)章”即評(píng)價(jià)。以為一揮而就,由于難于評(píng)判,只好停下筆來(lái)思索。

  后兩句是詩(shī)人對(duì)梅與雪的評(píng)語(yǔ)。就潔白而言,梅比雪要差一些,但是雪卻沒(méi)有梅花的香味。“三分”形容差的不多,“一段”將香氣物質(zhì)化,使人覺(jué)得香氣可以測(cè)量。前人已經(jīng)注意到梅與雪的這些特點(diǎn),如岑參的《白雪歌送武判官歸京》:“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹(shù)萬(wàn)樹(shù)梨花開(kāi)。”王安石的《梅花》詩(shī):“墻角數(shù)枝梅,凌寒獨(dú)自開(kāi)。遙知不是雪,為有暗香來(lái)。”但是此詩(shī)將梅與雪的不同特點(diǎn)用兩句詩(shī)概括了出來(lái),寫得妙趣橫生,也產(chǎn)生了一定的影響。

雪梅·其一原文,翻譯,賞析2

  原文:

  梅雪爭(zhēng)春未肯降,騷人擱筆費(fèi)評(píng)章。

  梅須遜雪三分白,雪卻輸梅一段香。

  譯文:

  梅花和雪花都認(rèn)為各自占盡了春色,誰(shuí)也不肯服輸。難壞了詩(shī)人,難寫評(píng)判文章。說(shuō)句公道話,梅花須遜讓雪花三分晶瑩潔白,雪花卻輸給梅花一段清香。

  注釋:

  ①盧梅坡,宋詩(shī)人。生卒年不詳。“梅坡”不是他的名字,而是他自號(hào)為梅坡。②降(xiáng),服輸。③騷人:詩(shī)人。④閣筆:放下筆。閣,同“擱”放下。評(píng)章,評(píng)議的文章,這里指評(píng)議梅與雪的高下。

  賞析:

  古今不少詩(shī)人往往把雪、梅并寫。雪因梅,透露出春的信息,梅因雪更顯出高尚的品格。如毛澤東《卜算子·詠梅》中就曾寫道:“風(fēng)雨送春歸,飛雪迎春到。已是懸崖百丈冰,猶有花枝俏。俏也不爭(zhēng)春,只把春來(lái)報(bào)。待到山花爛漫時(shí),她在叢中笑。”雪、梅都成了報(bào)春的`使者、冬去春來(lái)的象征。但在詩(shī)人盧梅坡的筆下,二者卻為爭(zhēng)春發(fā)生了“磨擦”,都認(rèn)為各自占盡了春色,裝點(diǎn)了春光,而且誰(shuí)也不肯相讓。這種寫法,實(shí)在是新穎別致,出人意料,難怪詩(shī)人無(wú)法判個(gè)高低。詩(shī)的后兩句巧妙地托出二者的長(zhǎng)處與不足:梅不如雪白,雪沒(méi)有梅香,回答了“騷人閣筆費(fèi)評(píng)章”的原因,也道出了雪、梅各執(zhí)一端的根據(jù)。讀完全詩(shī),我們似乎可以看出作者寫這首詩(shī)是意在言外的:借雪梅的爭(zhēng)春,告誡我們?nèi)烁饔兴L(zhǎng),也各有所短,要有自知之明。取人之長(zhǎng),補(bǔ)己之短,才是正理。這首詩(shī)既有情趣,也有理趣,值得詠思。

【雪梅·其一原文,翻譯,賞析】相關(guān)文章:

雪梅·其一原文翻譯及賞析03-19

雪梅·其一原文翻譯及賞析2篇03-23

雪梅原文、翻譯及賞析01-07

山園小梅·其一原文翻譯及賞析03-28

雪梅香原文翻譯及賞析01-28

雪梅原文、翻譯注釋及賞析08-16

《雪梅》原文及賞析06-27

早梅原文、翻譯、賞析11-17

憶梅原文,翻譯,賞析03-08