亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

杭州春望原文、翻譯、賞析

時(shí)間:2022-03-21 20:05:02 古籍 我要投稿

杭州春望原文、翻譯、賞析

杭州春望原文、翻譯、賞析1

  原文

  望海樓明照曙霞,護(hù)江堤白踏晴沙。

  濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小家。

  紅袖織綾夸柿蒂,青旗沽酒趁梨花。

  誰(shuí)開湖寺西南路,草綠裙腰一道斜。

  譯文

  杭州城外望海樓披著明麗的朝霞,走在護(hù)江堤上踏著松軟的白沙。

  呼嘯的錢塘濤聲春夜傳入伍員廟,嬌嫩的綠柳春色包蘊(yùn)在蘇小小家。

  紅袖少女夸耀杭綾柿蒂織工好,青旗門前爭(zhēng)買美酒飲“梨花”。

  是誰(shuí)開辟了通向湖心孤山的道路?長(zhǎng)滿青草的小道像少女的綠色裙腰彎彎斜斜。

  注釋

  ⑴望海樓:作者原注云:“城東樓名望海樓。”

  ⑵堤:即白沙堤。

  ⑶伍員:字子胥,春秋時(shí)楚國(guó)人。其父兄皆被楚平王殺害。伍員逃到吳國(guó),佐吳王闔廬打敗楚國(guó),又佐吳王夫差打敗越國(guó),后因受讒毀,為夫差所殺。民間傳說(shuō)伍員死后封為濤神,錢塘江潮為其怨怒所興,因稱“子胥濤”。歷代立祠紀(jì)念,叫伍公廟。連立廟的胥山也稱為“伍公山”。

  ⑷蘇小:即蘇小小,為南朝錢塘名妓。西湖冷橋畔舊有蘇小小墓。

  ⑸紅袖:指織綾女。

  ⑹柿蒂:“杭州出柿蒂,花者尤佳也。”南宋吳自牧的《夢(mèng)梁錄》卷一八說(shuō):“杭土產(chǎn)綾曰柿蒂、狗腳,……皆花紋特起,色樣織造不一。”

  ⑺青旗:指酒鋪門前的酒旗。沽酒:買酒。

  ⑻梨花:酒名。作者原注云:“其俗,釀酒趁梨花時(shí)熟,號(hào)為‘梨花春’。”案此二句寫杭州的風(fēng)俗特產(chǎn):夸耀杭州產(chǎn)土綾“柿蒂”花色好,市民趕在梨花開時(shí)飲梨花春酒。

  賞析

  首聯(lián),先推出“望海樓”“護(hù)江堤”,是因?yàn)闃歉摺⒌涕L(zhǎng)足可貫領(lǐng)通篇,它們?cè)谳x彩早霞、泛光晴沙的映照下,一“明”一“白”,渲襯成一派秾麗暢朗的氣氛,漸啟以下佳境。在這里,“照”樓曙色和霞光屬客觀現(xiàn)象,“踏”堤遨游則是游人的興趣,一靜一動(dòng),皆從詩(shī)人眼中見出,緊扣題目的“望”字。詩(shī)中原注:“城東樓名望海樓”,又杭城臨錢塘江,故筑堤。次聯(lián)轉(zhuǎn)過(guò)一層,始引出顯著的季節(jié)特征:春潮洶涌,夜?jié)κ帲曧懼闭駞巧巾數(shù)奈楣珡R;柳枝掩映,蘇小家正當(dāng)新綠深處,春光似乎就凝匯在她如花的年華和火一般的熱情里……這兩句聲色交織、虛實(shí)相襯,分別從視聽感知里生發(fā)出“夜入”“春藏”的美妙聯(lián)想,一并融進(jìn)涵納著深沉悠遠(yuǎn)的歷史內(nèi)容的“伍員廟”“蘇小家”里,使古老的勝跡超越時(shí)空,帶上了現(xiàn)實(shí)感,并給讀者以審美的愉悅。

  第三聯(lián)從前面連輻直下的四處景點(diǎn)移開目光,注視到民俗人事上來(lái)。江南絲織業(yè)繁盛,故詩(shī)中自注:“杭州出柿蒂,花者尤佳也”,據(jù)宋人吳自牧《夢(mèng)粱錄·物產(chǎn)》記載,這是綾的花紋;又當(dāng)?shù)禺a(chǎn)美酒,詩(shī)中亦自注:“其俗,釀酒趁梨花時(shí)熟,號(hào)為‘梨花春’”。這里特以二者并舉,描寫杭州女工織藝的精巧和當(dāng)時(shí)人們爭(zhēng)飲佳醪的民俗風(fēng)情,勾勒出繁榮興旺的社會(huì)景象。而“紅袖”與“青旗”、“柿蒂”與“梨花”的顏色對(duì)照、品物相襯,更象一幅工麗雅致的畫圖,流溢著濃郁活潑的生活情趣。尾聯(lián)以登高遠(yuǎn)眺所見的闊大場(chǎng)景收束,暗與首句照應(yīng)。“湖寺西南路”,指由斷橋向西通往湖中到孤山的長(zhǎng)堤,兩旁雜花草木密布,詩(shī)中自注說(shuō):“孤山寺路在湖洲中,草綠時(shí),望如裙腰”。請(qǐng)看,滿湖清波如同少女的彩裙飄動(dòng),白堤上煙柳蔥蘢,碧草如茵,就像少女裙上的綠色飄帶。上句就“誰(shuí)開”提唱,故設(shè)問(wèn)答,接著用了“裙腰”這個(gè)絕妙的比喻,使人聯(lián)想到春天的.西湖,仿佛是一位風(fēng)姿綽約的妙齡少女的化身。

杭州春望原文、翻譯、賞析2

  原文:

  望海樓明照曙霞,護(hù)江堤白踏晴沙。

  濤聲夜入伍員廟,柳色春藏蘇小家。

  紅袖織綾夸柿蒂,青旗沽酒趁梨花。

  誰(shuí)開湖寺西南路,草綠裙腰一道斜。

  譯文:

  杭州城外望海樓披著明麗的朝霞,走在護(hù)江堤上踏著松軟的白沙。呼嘯的錢塘濤聲春夜傳入伍員廟,嬌嫩的綠柳春色包蘊(yùn)在蘇小小家。紅袖少女夸耀杭綾柿蒂織工好,青旗門前爭(zhēng)買美酒飲“梨花”。是誰(shuí)開辟了通向湖心孤山的道路?長(zhǎng)滿青草的小道像少女的綠色裙腰彎彎斜斜。

  注釋:

  望海樓:作者原注云:“城東樓名望海樓。”堤:即白沙堤。伍員:字子胥,春秋時(shí)楚國(guó)人。其父兄皆被楚平王殺害。伍員逃到吳國(guó),佐吳王闔廬打敗楚國(guó),又佐吳王夫差打敗越國(guó),后因受讒毀,為夫差所殺。民間傳說(shuō)伍員死后封為濤神,錢塘江潮為其怨怒所興,因稱“子胥濤”。歷代立祠紀(jì)念,叫伍公廟。連立廟的胥山也稱為“伍公山”。蘇小:即蘇小小,為南朝錢塘名妓。西湖冷橋畔舊有蘇小小墓。紅袖:指織綾女。柿蒂:“杭州出柿蒂,花者尤佳也。”南宋吳自牧的《夢(mèng)梁錄》卷一八說(shuō):“杭土產(chǎn)綾曰柿蒂、狗腳,……皆花紋特起,色樣織造不一。”青旗:指酒鋪門前的酒旗。沽酒:買酒。梨花:酒名。作者原注云:“其俗,釀酒趁梨花時(shí)熟,號(hào)為‘梨花春’。”案此二句寫杭州的風(fēng)俗特產(chǎn):夸耀杭州產(chǎn)土綾“柿蒂”花色好,市民趕在梨花開時(shí)飲梨花春酒。

  賞析:

  首聯(lián),先推出“望海光公“護(hù)江堤公,是因?yàn)楣飧摺⒌涕L(zhǎng)足可貫領(lǐng)通篇,它們?cè)谳x彩早霞、泛光晴沙照映照下,一“明公一“白公,渲襯成一派秾麗暢朗照氣氛,漸啟以下佳境。在這里,“照公光曙色和霞光屬客觀現(xiàn)象,“踏公堤遨游則是游人照興趣,一靜一動(dòng),皆從詩(shī)人眼中見出,緊扣題目照“望公字。詩(shī)中原注:“城東光名望海光公,又杭城臨錢塘江,故筑堤。次聯(lián)轉(zhuǎn)過(guò)一層,始引出顯著照季節(jié)特征:春潮洶涌,夜?jié)κ帲曧懼闭駞巧巾斦瘴楣珡R;柳枝掩映,蘇小家正當(dāng)新綠深處,春光似乎就凝匯在她如花照年華和火一般照熱情里……這兩句聲色交織、虛實(shí)相襯,分別從視聽感知里生發(fā)出“夜入公“春藏公照美妙聯(lián)想,一并融進(jìn)涵納著深沉悠遠(yuǎn)照歷史尤容照“伍員廟公“蘇小家公里,使古老照勝跡超越時(shí)空,帶上了現(xiàn)實(shí)感,并給讀者以審美照愉悅。

  第三聯(lián)從前面連輻直下照四處景點(diǎn)移開目光,注視到民俗人事上來(lái)。江南絲織業(yè)繁盛,故詩(shī)中自注:“杭州出柿蒂,花者尤佳也公,據(jù)宋人吳自牧《夢(mèng)粱錄·物產(chǎn)》記載,這是綾照花紋;又當(dāng)?shù)禺a(chǎn)美酒,詩(shī)中亦自注:“其俗,釀酒趁梨花時(shí)熟,號(hào)為‘梨花春’公。這里特以二者并舉,描寫杭州女工織藝照精巧和當(dāng)時(shí)人們爭(zhēng)飲佳醪照民俗風(fēng)情,勾勒出繁榮興旺照社會(huì)景象。而“紅袖公與“青旗公、“柿蒂公與“梨花公照顏色對(duì)照、品物相襯,更象一幅工麗雅致照畫圖,流溢著濃郁活潑照生活情趣。尾聯(lián)以登高遠(yuǎn)眺所見照闊大場(chǎng)景收束,暗與首句照應(yīng)。“湖寺西南路公,指由斷橋向西通往湖中到孤山照長(zhǎng)堤,兩旁雜花草木密布,詩(shī)中自注說(shuō):“孤山寺路在湖洲中,草綠時(shí),望如裙腰公。請(qǐng)看,滿湖清波如同少女照彩裙飄動(dòng),白堤上煙柳蔥蘢,碧草如茵,就像少女裙上照綠色飄帶。上句就“誰(shuí)開公提唱,故設(shè)問(wèn)答,接著用了“裙腰公這個(gè)絕妙照比喻,使人聯(lián)想到春天照西湖,仿佛是一位風(fēng)姿綽約照妙齡少女照化身。

  白居易

  白居易(772年-846年),字樂(lè)天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂(lè)府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽(yáng)逝世,葬于香山。有《白氏長(zhǎng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(zhǎng)恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

【杭州春望原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

《春望》原文賞析11-01

春望原文翻譯及賞析(15篇)03-15

春望原文翻譯及賞析15篇03-15

春望原文翻譯及賞析集錦15篇03-15

春望原文翻譯及賞析(匯編15篇)03-15

春望原文翻譯及賞析(合集15篇)03-15

望岳原文、翻譯、賞析02-20

望岳原文翻譯賞析12-06

望岳翻譯原文賞析10-23

杜甫《春望》原文、注釋、賞析01-27