亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

遺愛寺原文翻譯及賞析

時間:2022-02-15 09:11:35 古籍 我要投稿

遺愛寺原文翻譯及賞析

遺愛寺原文翻譯及賞析1

  原文:

  弄石臨溪坐,尋花繞寺行。

  時時聞鳥語,處處是泉聲。

  注釋:

  (1)遺愛寺:地名,位于廬山香爐峰下。

  (2)弄:在手里玩。

  (3)臨:面對。

  (4)聞:聽見。

  翻譯:

  我玩弄著石子,面對小溪而坐,為了賞花,我繞山寺的小路行走。

  不時聽到小鳥的啼鳴聲,到處都能聽到泉水的叮咚聲。

  賞析:

  這是一首寫景抒情的短詩,詩人將石、溪、花、鳥、泉等多種自然景物有機(jī)地組合在一起,描繪了一幅清新秀麗、生機(jī)勃勃的圖畫,勾勒出遺愛寺令人神往的風(fēng)景,又通過“弄”“尋”“行”等細(xì)致的動作描寫刻畫,表達(dá)了詩人對大自然的無限熱愛之情。

  詩歌兩聯(lián)雖然皆為對仗,但由于詩人善于運用動詞,并在第二聯(lián)中,及時變換句式結(jié)構(gòu),因而使得詩歌既具有整飭之美,同時又充溢著一種流動的、活潑的詩意。生動地表現(xiàn)了遺愛寺周圍生機(jī)盎然,清幽雅致的環(huán)境氣氛。抒發(fā)了作者詩人對自然美景的.熱愛之情。

遺愛寺原文翻譯及賞析2

  原文:

  弄石臨溪坐,尋花繞寺行。

  時時聞鳥語,處處是泉聲。

  譯文

  手里玩賞著奇麗的彩石,面對著潺潺的溪水觀賞。繞著寺旁那彎彎的小徑,探尋著絢麗多姿的野山花。

  百靈聲聲脆,婉轉(zhuǎn)歌唱。泉水咚咚響,脈脈流淌。

  注釋

  ⑴遺愛寺:寺名,位于廬山香爐峰下。

  ⑵弄:在手里玩。

  ⑶鳥語:鳥鳴聲。

  賞析:

  “弄石臨溪坐,尋花繞寺行。”這兩句是說是說詩人在小溪邊玩賞那些奇形怪狀的溪石,微風(fēng)吹來花香撲鼻沁人心脾。詩人四處張望卻不知花在何處,于是詩人繞寺而行,一路上漫步尋花,“時時聞鳥語,處處是泉聲”,這里山光水色無限美好。小鳥的啾啾聲十分動聽,溪水汩汩流淌不絕于耳。這一切,讓詩人感到心曠神怡。

  這首寫景抒情的短詩,詩人將石、溪、花、鳥、泉等多種自然景物有機(jī)地組合在一起,描繪了一幅清新秀麗、生機(jī)勃勃的圖畫,勾勒出遺愛寺令人神往的風(fēng)景,又通過“弄”“尋”“行”等細(xì)致的動作描寫刻畫,表達(dá)了詩人對大自然的無限熱愛之情。

  詩歌兩聯(lián)雖然皆為對仗,但由于詩人善于運用動詞,并在第二聯(lián)中,及時變換句式結(jié)構(gòu),因而使得詩歌既具有整飭之美,同時又充溢著一種流動的、活潑的詩意。生動地表現(xiàn)了遺愛寺周圍生機(jī)盎然,清幽雅致的環(huán)境氣氛。抒發(fā)了作者詩人對自然美景的熱愛之情。

【遺愛寺原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

遺愛寺原文賞析及翻譯01-17

遺愛寺原文賞析及翻譯3篇01-17

白居易遺愛寺賞析12-21

夜宿山寺原文及翻譯賞析02-11

記承天寺夜游原文翻譯及賞析08-16

記承天寺夜游原文及賞析翻譯06-25

白居易《大林寺桃花》原文和翻譯及賞析12-26

白居易《大林寺桃花》的原文翻譯及賞析12-26

題破山寺后禪院原文翻譯及賞析01-25

望牛頭寺_杜甫的詩原文賞析及翻譯08-03