亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析

時間:2022-01-29 16:02:11 古籍 我要投稿

荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析

荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析1

  原文:

  風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。

  探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。(此句疑為后人補作)

  譯文:

  風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。

  風聲蕭蕭地吹呵,易水寒氣襲人,壯士在此遠去呵,不完成任務誓不回還!

  探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。(此句疑為后人補作)

  刺殺秦王就像是到虎穴到龍宮一樣危險啊,但是我們的英雄英勇的氣概,連仰天吐氣都能形成白虹。

  注釋:

  風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。

  蕭蕭:指風聲。易水:指水名,源出河北省易縣,是當時燕國的南界。

  探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。(此句疑為后人補作)

  兮:語氣助詞。壯士:在這里指荊軻。

  賞析:

  上句即景寫風吹水寒,渲染蒼涼悲壯的氣氛。下句抒寫決死的情懷,明知有去無還,卻毅然前往,決不回顧。“風蕭蕭”有聲,從聽覺上渲染離別之際的慘烈;“易水寒”徹骨,從感覺上描狀環境的悲涼;一上一下,極盡天地愁慘之狀,更加烘托出荊軻“君子死知己”,慷慨赴國難的凜然正氣。雖寥寥十五字,卻“凄婉激烈,風骨情景,種種具備”。

荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析2

  原文:

  荊軻歌,渡易水歌

  風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還。

  (復還 一作:復反)探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。

  (此句疑為后人補作)

  譯文:

  風蕭蕭地響把易水岸邊吹得很冷,壯士荊軻去了就再也不回來了。刺殺秦王就像是到虎穴到龍宮一樣危險啊,但是我們的英雄英勇的氣概,連仰天吐氣都能形成白虹.史書上說,高漸離擊筑,荊軻悲歌“風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還”,唱得太悲壯了,以至于聽者嗔目,發盡上指。

  一段唱畢,只聽見荊軻仰頭長嘆一聲,天空中居然出現一道七彩虹。高漸離趁勢變了一個調,樂音顯得更為激昂,荊軻繼而唱道:探虎穴兮入蛟宮,仰天呼氣兮成白虹。太子丹最后被徹底地感動了,跪在地上向荊軻敬了一杯酒。

  注釋:

  蕭蕭:指風聲。易水:指水名,源出河北省易縣,是當時燕國的南界。

  兮:語氣助詞。

  壯士:在這里指荊軻。

  賞析:

  這首短歌,通過對風聲蕭蕭、易水寒涼的外界景物的渲染烘托,表現了荊軻去刺殺秦王時的悲壯情懷和不完成任務誓不回還的'堅定意志。有人把意思翻新,用以表現革命者以身赴敵的英雄氣概。電影《狼牙山五壯士》中曾引用這句詩,激勵革命戰士對敵斗爭的勇氣,渲染為人民而戰斗的一種慷慨悲壯氣氛。

  這個歷史被編寫成了一個美麗的故事,就是《秦時明月——荊軻外傳》這本書,其中寫了荊軻與麗姬的美麗故事,語言生動優美,值得一覽。

【荊軻歌/渡易水歌原文翻譯及賞析】相關文章:

渡易水原文翻譯及賞析集錦5篇01-26

渡易水原文翻譯及賞析(精選5篇)01-26

渡易水原文翻譯及賞析(合集5篇)01-26

垓下歌原文翻譯及賞析01-13

彈歌_詩原文賞析及翻譯08-03

畫竹歌原文翻譯及賞析07-16

長恨歌原文賞析及翻譯10-21

長恨歌原文及翻譯賞析10-02

垓下歌原文翻譯及賞析(6篇)01-13

垓下歌原文翻譯及賞析6篇01-13