六月二十七日望湖樓醉書原文翻譯及賞析
《六月二十七日望湖樓醉書五首》是宋代文學(xué)家、書法家蘇軾謫居杭州期間創(chuàng)作的組詩。以下是小編給大家?guī)淼牧露呷胀䴓亲頃姆g及賞析,歡迎閱讀,希望對你有幫助!
六月二十七日望湖樓醉書
其一
黑云翻墨未遮山,白雨跳珠亂入船。
卷地風(fēng)來忽吹散,望湖樓下水如天。
其二
放生魚鱉逐人來,無主荷花到處開。
水枕能令山俯仰,風(fēng)船解與月徘徊。
其三
烏菱白芡不論錢,亂系青菰裹綠盤。
忽憶嘗新會(huì)靈觀,滯留江海得加餐。
其四
獻(xiàn)花游女木蘭橈,細(xì)雨斜風(fēng)濕翠翹。
無限芳洲生杜若,吳兒不識楚辭招。
其五
未成小隱聊中隱,可得長閑勝暫閑。
我本無家更安往,故鄉(xiāng)無此好湖山。
古詩簡介
《六月二十七日望湖樓醉書》是北宋著名文學(xué)家、書法家蘇軾謫居杭州期間創(chuàng)作的一組七言絕句,共有6首,其中第一首最為著名。
翻譯/譯文
其一
黑云翻滾如同打翻的墨硯與遠(yuǎn)山糾纏。一會(huì)兒我的小船突然多了一些珍珠亂串,那是暴虐的雨點(diǎn)。
一陣狂風(fēng)平地而來,將暴雨都吹散。當(dāng)我逃到望湖樓上,喝酒聊天,看到的卻是天藍(lán)藍(lán),水藍(lán)藍(lán)。
其二
西湖的魚鱉,膽子真不小,竟跟著游人跑。西湖的荷花,沒有人照料,倒也開得飄飄搖搖。
喝點(diǎn)小酒,我在船上醉臥。水是我的枕頭,山在向我作揖求饒。月亮在船前邊轉(zhuǎn)圈邊嘮叨。
其三
黑黑的菱角,白色的芡實(shí),這里十分常見;青色的茭白,葉子凌亂,那雕胡米就像裹進(jìn)綠盤。
突然想起來上次在京城一個(gè)道觀里嘗鮮。看來我現(xiàn)在滯留在鄉(xiāng)野之中,應(yīng)該保重身體加個(gè)餐。
其四
拿著花的女孩斜靠在船沿,斜斜的風(fēng)帶著細(xì)細(xì)的小雨打濕了綠色的三寸金蓮。
她們在觀賞前面小洲上那些美麗的香草,肯定不會(huì)想起同樣喜歡香草的屈原。
其五
我本是鄉(xiāng)野狂人,想把自己放逐在山林之間。現(xiàn)在卻當(dāng)上了地方官,不過離開京城也算是得了一點(diǎn)清閑。
我本來就沒有家,無處可去,而現(xiàn)在,我很心安。因?yàn)椋@里有美妙的`湖光山色,遠(yuǎn)勝過我的家鄉(xiāng)眉山。
注釋
1、望湖樓:古建筑名,又叫看經(jīng)樓。位于杭州西湖畔,五代時(shí)吳越王錢弘俶所建。
2、翻墨:打翻的黑墨水,形容云層很黑。
3、醉書:飲酒醉時(shí)寫下的作品。
4、遮:遮蓋,遮擋。
5、白雨:指夏日陣雨的特殊景觀,因雨點(diǎn)大而猛,在湖光山色的襯托下,顯得白而透明。
6、忽:突然。
7、水如天:形容湖面像天空一般開闊而且平靜。
8、跳珠:跳動(dòng)的水珠(珍珠),用“跳珠”形容雨點(diǎn),說明雨點(diǎn)大,雜亂無序。
9、卷地風(fēng)來:指狂風(fēng)席地卷來。又如,韓退之《雙鳥》詩:“春風(fēng)卷地起,百鳥皆飄浮。”
10、六月二十七日:指宋神宗熙寧五年(1072)六月二十七日。
賞析
第一句寫云:黑云像打翻了的黑墨水,還未來得及把山遮住。詩中把烏云比作“翻墨”,形象逼真。
第二句寫雨:白亮亮的雨點(diǎn)落在湖面濺起無數(shù)水花,亂紛紛地跳進(jìn)船艙。用“跳珠”形容雨點(diǎn),有聲有色。一個(gè)“未”字,突出了天氣變化之快;一個(gè)“跳”字,一個(gè)“亂”字,寫出了暴雨之大,雨點(diǎn)之急。
第三句寫風(fēng):猛然間,狂風(fēng)席卷大地,吹得湖面上剎時(shí)雨散云飛。“忽”字用得十分輕巧,卻突出天色變化之快,顯示了風(fēng)的巨大威力。
最后一句寫天和水:雨過天晴,風(fēng)平浪息,詩人舍船登樓,憑欄而望,只見湖面上無入水,水映天,水色和天光一樣的明凈,一色的蔚藍(lán)。風(fēng)呢?云呢?統(tǒng)統(tǒng)不知哪兒去了,方才的一切好像全都不曾發(fā)生似的。
詩人先在船中,后在樓頭,迅速捕捉住湖上急劇變化的自然景物:云翻、雨瀉、風(fēng)卷、天晴,寫得有遠(yuǎn)有近,有動(dòng)有靜,有聲有色,有景有情。讀起來,你會(huì)油然產(chǎn)生一種身臨其境的感覺——仿佛自己也在湖心經(jīng)歷了一場突然來去的陣雨,又來到望湖樓頭觀賞那水天一色的美麗風(fēng)光。
作者簡介
蘇軾像蘇軾(1037—1101),宋代文學(xué)家。字子瞻,一字和仲,號東坡居士。眉州眉山(今屬四川)人。蘇洵長子。嘉祐二年(1057)進(jìn)士。累除中書舍人、翰林學(xué)士、端明殿學(xué)士、禮部尚書。曾通判杭州,知密州、徐州、湖州、潁州等。元豐三年(1080)以謗新法貶謫黃州。后又貶謫惠州、儋州。宋徽宗立,赦還。卒于常州。追謚文忠。博學(xué)多才,善文,工詩詞,書畫俱佳。于詞“豪放,不喜剪裁以就聲律”,題材豐富,意境開闊,突破晚唐五代和宋初以來“詞為艷科”的傳統(tǒng)樊籬,以詩為詞,開創(chuàng)豪放清曠一派,對后世產(chǎn)生巨大影響。有《東坡七集》《東坡詞》等。
名家點(diǎn)評
現(xiàn)代文史學(xué)家金性堯《宋詩三百首》:放生之說,固不足信,但魚鱉由此繁衍,向人親近,荷花因無主反而到處盛開,卻亦使人有一片天機(jī),生意不息的悠閑祥和之感,于是詩人亦放乎中流,枕水迎風(fēng)了。
現(xiàn)代古典文學(xué)評論家陳邇冬《蘇軾詩選》:杜甫《曲江陪鄭八丈南史飲》詩:“此身那得更無家。”這里(“我本無家更安往”)更進(jìn)一層。
【六月二十七日望湖樓醉書原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《六月二十七日望湖樓醉書》原文及賞析12-16
蘇軾《六月二十七日望湖樓醉書》教案07-30
六月二十七日望湖樓醉書說課稿2篇11-14
蘇軾的《六月二十七日望湖樓醉書》閱讀答案08-25
《六月二十七日望湖樓醉書》改寫作文15篇01-10
六月二十七日望湖樓醉書改寫作文12篇12-21
《望岳》原文翻譯及賞析04-09