漁歌子·西塞山前白鷺飛原文翻譯及賞析
《漁歌子·西塞山前白鷺飛》是唐代詩人張志和的一首詞。這首詞開頭兩句寫垂釣的地方和季節(jié)。下面是小編收集整理的漁歌子·西塞山前白鷺飛原文翻譯及賞析,希望對大家有幫助!
原文:
[唐代]張志和
西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。
青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。
譯文及注釋:
譯文
西塞山前白鷺在自由地翱翔,江岸桃花盛開,春水初漲,水中鱖魚肥美。
漁翁頭戴青色斗笠,身披綠色蓑衣,冒著斜風(fēng)細(xì)雨,悠然自得地垂釣,連下了雨都不回家。
注釋
漁歌子:詞牌名。此調(diào)原為唐教坊名曲。分單調(diào)、雙調(diào)二體。單調(diào)二十七字,平韻,以張氏此調(diào)最為著名。雙調(diào),五十字,仄韻。《漁歌子》又名《漁父》或《漁父樂》,大概是民間的漁歌。據(jù)《詞林紀(jì)事》轉(zhuǎn)引的記載說,張志和曾謁見湖州刺史顏真卿,因為船破舊了,請顏真卿幫助更換,并作《漁歌子》。詞牌《漁歌子》即始于張志和寫的《漁歌子》而得名。“子”即是“曲子”的簡稱。
西塞山:浙江湖州。
白鷺:一種白色的水鳥。
桃花流水:桃花盛開的季節(jié)正是春水盛漲的時候,俗稱桃花汛或桃花水。
鱖(guì)魚:淡水魚,江南又稱桂魚,肉質(zhì)鮮美。
箬(ruò)笠:竹葉或竹蔑做的斗笠。
蓑(suō)衣:用草或棕編制成的雨衣。
不須:不一定要。
賞析:
詞中描寫了江南水鄉(xiāng)春汛時的山光水色和怡情悅性的漁人形象:春江水綠、煙雨迷蒙,雨中青山、江上漁舟,天空白鷺、岸畔桃紅,江水勐漲,鱖魚正肥時;青箬笠,綠蓑衣,漁人醉垂忘歸時。全詞著色明麗,用語活潑,生動地表現(xiàn)了漁夫悠閑自在的生活情趣。這是一幅用詩寫成的山水畫,這是一首色彩明優(yōu)意萬千,脫離塵俗釣湖煙。思深韻遠(yuǎn)情融景,生活任行樂自然的抒情詩。
“西塞山前白鷺飛”首句,點明地點;此西塞山何處?鄂州、湖州?雖有異議,對詞境來說倒無所謂。白鷺是自由、閑適的象征,“眾禽無此格,玉立一間身。清似參禪客,癯如辟谷人”、“漠漠江湖自在飛,一身到處沾漁磯”,寫白鷺自在地飛翔,襯托漁父的悠閑自得。
“桃花流水鱖魚肥”第二句,點出江南水鄉(xiāng)最美好的季節(jié)——正是桃花盛開,江水勐漲,鱖魚正肥時。“桃紅”與“流水”相映,顯現(xiàn)了暮春西塞山前的湖光山色,渲染了漁父的生活環(huán)境。
“青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細(xì)雨不須歸”寫的都是他們。“箬笠”就是用竹絲和青色箬竹葉編成的斗笠。“蓑衣”是用植物的莖葉或皮制成的雨衣。如果以龍須草(蓑草)為原料,它就是綠色的。“歸”,回家。“不須歸”,是說也不須回家了。作者在詞里雖然只是概括地敘述了漁夫捕魚的生活,但是,讀者通過自己的`想象,完全可以體會到詞的言外之意。從漁翁頭戴箬笠,身披蓑衣,在斜風(fēng)細(xì)雨里欣賞春天水面的景物,讀者便可以體會到漁夫在捕魚時的愉快心情。
作者是一位山水畫家,據(jù)說他曾將《漁歌子》畫成圖畫。確實,這首詞是富于畫意的。蒼巖,白鷺,鮮艷的桃林,清澈的流水,黃褐色的鱖魚,青色的斗笠,綠色的蓑衣,色彩多么鮮明,構(gòu)思也很巧妙,意境優(yōu)美,使人讀作品時,仿佛是在看一幅出色的水鄉(xiāng)春汛圖。
此詞在秀麗的水鄉(xiāng)風(fēng)光和理想化的漁人生活中,寄托了作者愛自由、愛自然的情懷。詞中更吸引讀者的不是一蓑風(fēng)雨,從容自適的漁父,而是江鄉(xiāng)二月桃花汛期間春江水漲、煙雨迷蒙的圖景。雨中青山,江上漁舟,天空白鷺,兩岸紅桃,色澤鮮明但又顯得柔和,氣氛寧靜但又充滿活力。而這既體現(xiàn)了作者的藝術(shù)匠心,也反映了他高遠(yuǎn)、沖澹、悠然脫俗的意趣。此詞吟成后,不僅一時唱和者甚眾,而且還流播海外,為東鄰日本的漢詩作者開啟了填詞門徑,嵯峨天皇的《漁歌子》五首及其臣僚的奉和之作七首,即以此詞為藍(lán)本改制而成。
創(chuàng)作背景
唐代宗大歷七年(772)九月,顏真卿任湖州刺史,次年到任。張志和駕舟往謁,時值暮春,桃花水漲,鱖魚水美,他們即興唱和,張志和首唱,作詞五首,這首詞是其中之一。這首詞于唐憲宗時一度散失,長慶三年(823),李德裕訪得之,著錄于其《玄真子漁歌記》文中,始流傳至今。
名家點評
清劉熙載《藝概》:“張志和《漁歌子》‘西塞山前白鷺飛’一闋,風(fēng)流千古。東坡嘗以其成句用入《鷓鴣天》,又用于《浣溪沙》,然其所足成之句,猶未若原詞之妙通造化也。黃山谷亦嘗以其詞增為《浣溪沙》,且誦之有矜色焉。”
清黃蘇《蓼園詞評》:“數(shù)句只寫漁家之自樂其樂,無風(fēng)波之患。對面已有不能自由者已。隱躍言外,蘊含不露,筆墨入化,超然塵埃之外。”
近人俞陛云《唐五代兩宋詞選釋》:“自來高潔之士,每托志漁翁,訪尚父于硒溪,諷靈鈞于湘浦,沿及后賢,見于載籍者夥矣。而軒冕之士,能身在江湖者,實無幾人。志和固手把釣竿者,而詞言‘西塞’、‘巴陵’、‘雷溪’、‘釣臺’,地兼楚越,非一舟能達(dá),則此詞亦托想之語,初非躬歷。然觀其每首結(jié)句,君子固窮,達(dá)人知命,襟懷之超逸可知。‘桃花流水’句,猶世所傳誦。”
后世影響
蘇子瞻極愛此詞,患聲不可歌,乃稍損益,寄《浣溪紗》曰:“西塞山前白鷺飛,散花洲外片帆微。桃花流水鱖魚肥。自蔽一身青箬笠,相隨到處綠蓑衣。斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。”黃魯直聞而繼作。江湖間謂山連亙?nèi)胨疄榇墸街萦写壴恍聥D,池州有浦曰女兒。魯直好奇,偶以名對而未有所付。適作此詞,乃云:“新婦磯頭眉黛愁,女兒浦口眼波秋。驚魚錯認(rèn)月沉鉤。青箬笠前無限事,綠蓑衣底一時休。斜風(fēng)細(xì)雨轉(zhuǎn)船頭。”子瞻聞而戲曰:“才出新婦磯,便入女兒浦,志和得無一浪子漁父耶!”人皆傳以為笑。前輩風(fēng)流略盡,念之慨然。小樓谷隱,要不可無方外之士時相周旋。余非魯公,固不能致志和,然亦安得一似之者而與游也。(葉夢得《巖下放言》)
山谷(黃庭堅)晚年亦悔前作之未工,因表弟李如篪言《漁父詞》,以《鷓鴣天》歌之甚協(xié)律,恨語少聲多耳。因以憲宗遺像求玄真子文章,及玄真之兄松齡勸歸之意,足前后數(shù)句云:“西塞山前白鷺飛,桃花流水鱖魚肥。朝廷尚覓玄真子,何處如今更有詩?青箬笠,綠蓑衣,斜風(fēng)細(xì)雨不須歸。人間欲避風(fēng)波險,一日風(fēng)波十二時。”東坡笑曰:魯直乃欲平地起風(fēng)波也。 (摘自《白香詞譜箋》)
國外影響
此詞吟成后,不僅一時唱和者甚眾,而且還流播海外,為東鄰日本的漢詩作者開啟了填詞門徑,嵯峨天皇的《漁歌子》五首及其臣僚的奉和之作七首,即以此詞為藍(lán)本改制而成。
作者簡介
張志和(732年—774年?),唐代詩人,字子同,初名龜齡,號玄真子。祁門縣燈塔鄉(xiāng)張村庇人,祖籍浙江金華,先祖湖州長興房塘。張志和三歲就能讀書,六歲做文章,十六歲明經(jīng)及第,先后任翰林待詔、左金吾衛(wèi)錄事參軍、南浦縣尉等職。后有感于宦海風(fēng)波和人生無常,在母親和妻子相繼故去的情況下,棄官棄家,浪跡江湖。著作有《玄真子》十二卷三萬字,《大易》十五卷,有《漁夫詞》五首、詩七首傳世。
【漁歌子·西塞山前白鷺飛原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
漁歌子西塞山前白鷺飛原文翻譯及賞析08-18
漁歌子·西塞山前白鷺飛原文翻譯及賞析10-24
《漁歌子 西塞山前白鷺飛》原文及翻譯賞析03-07
漁歌子·西塞山前白鷺飛原文及賞析07-19
《漁歌子西塞山前白鷺飛》翻譯賞析02-19
《漁歌子·西塞山前白鷺飛》原文欣賞及翻譯04-11
漁歌子·西塞山前白鷺飛原文、注釋及賞析08-21
漁歌子西塞山前白鷺飛的唐詩翻譯賞析03-16