亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

憶少年·別歷下原文翻譯及賞析

時間:2022-01-13 09:37:17 古籍 我要投稿

憶少年·別歷下原文翻譯及賞析

憶少年·別歷下原文翻譯及賞析1

  憶少年·別歷下

憶少年·別歷下原文翻譯及賞析

  作者:晁補之

  無窮官柳,無情畫舸,無根行客。南山尚相送,只高城人隔。

  罨畫園林溪紺碧。算重來、盡成陳跡。劉郎鬢如此,況桃花顏色。

  譯文

  柳樹一片,一望無邊,畫船不知人間離情,依然載著四方來客四處游蕩,掛起遠航的征帆。只有南山有情有意,在兩岸來相送,只是高城處的佳人,卻被山水隔斷了視線。

  兩岸風光如畫,秀麗動人,園林溪水一片水色青青,明凈透徹。就算能重新游一遍舊地,也物是人非,成為過眼云煙,到處飄泊,劉郎的鬢發已花白如斑,人已蒼老,何況桃花的青春?

  注釋

  《憶少年》:詞牌名。又名《十二時》、《桃花曲》、《隴首山》。晁補之創調。四十六字,前片兩仄韻,后片三仄韻,亦以入聲部為宜。兩結皆上一、下四句法。亦有于過片處增一領格字者。

  歷下:山東歷城縣。

  官柳:大道兩旁的柳樹。官,把官道,大路。

  畫舸(ɡě):畫船,指首尾彩畫的大船。

  南山:指歷山,在歷城縣南。

  罨(yǎn)畫:色彩雜染的圖畫。出自唐秦韜玉《送友人罷舉除南陵令》詩:“花明驛路胭脂煖,山入江亭罨畫開。”

  紺(gàn)碧:深藍色。紺:本謂青紅,青而含赤色,后謂青翠之色。

  劉郎:劉禹錫。劉禹錫詩有:”玄都觀里桃千樹,盡是劉郎去后栽。“劉郎桃花:謂劉禹錫作桃花詩譏諷當權賈禍遭貶之事。

  賞析

  這首詞作于哲宗紹圣二年(1095年),是詞人謫貶應天府(今河南商丘),告別歷下時的抒懷之作。

憶少年·別歷下原文翻譯及賞析2

  原文

  無窮官柳,無情畫舸,無根行客。南山尚相送,只高城人隔。

  罨畫園林溪紺碧。算重來、盡成陳跡。劉郎鬢如此,況桃花顏色。

  翻譯

  柳樹一片,一望無邊,畫船不知人間離情,依然載著四方來客四處游蕩,掛起遠航的征帆。只有南山有情有意,在兩岸來相送,只是高城處的佳人,卻被山水隔斷了視線。

  兩岸風光如畫,秀麗動人,園林溪水一片水色青青,明凈透徹。就算能重新游一遍舊地,也物是人非,成為過眼云煙,到處飄泊,劉郎的鬢發已花白如斑,人已蒼老,何況桃花的青春?

  注釋

  官柳:大道兩旁的柳樹。官,把官道,大路。

  畫舸:畫船,指首尾彩畫的.大船。

  南山:指歷山,在歷城縣南。

  罨畫:色彩雜染的圖畫。

  紺碧:深藍色。

  紺:本謂青紅,青而含赤色,后謂青翠之色。

  劉郎:劉禹錫。

  劉郎桃花:謂劉禹錫作桃花詩譏諷當權賈禍遭貶之事。

  創作背景

  這首詞作于哲宗紹圣二年(1095年),是詞人謫貶應天府(今河南商丘),告別歷下時的抒懷之作。

  賞析

  這首詞寫作者獨自離開歷下城時的感受。

  詞的上片,起筆疊用三個“無”字,以白描方式突出飄泊者的凄涼,更增濃了漂泊者的悲哀。前三句寫盡行蹤飄零,宦途輾轉。“南山”兩句,點出題旨。“南山”“相送”,卻被“高城”隔斷,無限依戀,更增一層哀傷。“南山”二句繼寫送故人時的無限依戀。有情之人與無情之人對比鮮明,更顯離愁之深。

  詞的下片,抒發人生感慨。“罨畫’句寫歷城風光如畫,使人留戀,令人難舍,贊歷下林泉景勝。“算重來”以下,設想今后變遷,不勝感慨。這首詞上片描寫行客離別是的愁緒和戀戀不舍的心情,下片“劉郎”句用劉禹錫受貶、遠謫僻鄉重回長安但青春已去的故事,抒發年華易逝的感喟。感嘆好景不常、華年空過、有情人無緣聚首的遺憾,全詞語辭清麗婉雅而不綺艷,情意纏綿真摯,韻味久耐。全詞以“無根”為抒情之根本,抒情凄婉。南山尚相送,只高城人隔。這首詞上片描寫行客離別是的愁緒和戀戀不舍的心情,下片感嘆好景不常、華年空過、有情人無緣聚首的遺憾,全詞語辭清麗婉雅而不綺艷,情意纏綿真摯而不軟,韻味久耐咀嚼。這兩句以山襯人,抒發了佳人不見的憂傷。“算重來”以下,設想今后變遷,不勝感慨。

  這首詞麗而不艷,清雅深婉,情義纏綿,韻味十足,令人回味無窮

【憶少年·別歷下原文翻譯及賞析】相關文章:

永遇樂·長憶別時 原文、翻譯及賞析12-25

永遇樂·長憶別時原文翻譯及賞析11-20

永遇樂·長憶別時 原文及賞析12-25

別云間原文翻譯及賞析01-12

別董大原文翻譯及賞析12-27

杜甫恨別原文翻譯及賞析05-07

春日憶李白原文翻譯及賞析08-14

《別房太尉墓》原文及翻譯賞析01-04

別云間原文翻譯及賞析3篇01-12

江夏別宋之悌原文翻譯及賞析01-01