亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

冬夕原文翻譯及賞析

時間:2022-01-12 13:13:06 古籍 我要投稿

冬夕原文翻譯及賞析3篇

冬夕原文翻譯及賞析1

  浩汗霜風刮天地,溫泉火井無生意。

  澤國龍蛇凍不伸,南山瘦柏消殘翠。

  譯文

  大風夾雜著霜雪猛烈地肆虐在天地之間,泡著熱水或者圍著火爐烤著火,也沒有絲毫暖意。

  河海像龍蛇一樣凍得不得伸展,連四季常青的松柏都退去了綠色,顯得消瘦了許多。

  注釋

  浩汗:形容盛大繁多。

  伸:舒展開。

  賞析

  文中詩人抒發的寒冬下觸景生情,主旨就是表達了冷、冬季得嚴寒。若是還有深意,那就只能找下當時的時代環境了,岑參是唐代邊塞詩人,可能還存有戰士對歸家的向往吧,冬日思鄉,更感冷冽。

  岑參

  岑參(718年-769年),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽棘陽(今河南南陽市)人,唐代詩人,與高適并稱“高岑”。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節度使高仙芝幕府掌書記;天寶末年,封常清為安西北庭節度使時,為其幕府判官。代宗時,曾官嘉州刺史(今四川樂山),世稱“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。

冬夕原文翻譯及賞析2

  朝代:唐代

  作者:岑參

  原文:

  浩汗霜風刮天地,溫泉火井無生意。

  澤國龍蛇凍不伸,南山瘦柏消殘翠。

  浩汗霜風刮天地,溫泉火井無生意。

  大風夾雜著霜雪猛烈地肆虐在天地之間,溫泉火井(火井可能是炭爐)旁邊也了無生氣。

  澤國龍蛇凍不伸,南山瘦柏消殘翠。

  河海中的龍蛇也凍得不得伸展(或者是,河海像龍蛇一樣凍得不得伸展),連四季常青的松柏都退去了綠色,顯得消瘦了許多。

  浩汗霜風刮天地,溫泉火井無生意。

  大風夾雜著霜雪猛烈地肆虐在天地之間,溫泉火井(火井可能是炭爐)旁邊也了無生氣。

  澤國龍蛇凍不伸,南山瘦柏消殘翠。

  河海中的龍蛇也凍得不得伸展(或者是,河海像龍蛇一樣凍得不得伸展),連四季常青的松柏都退去了綠色,顯得消瘦了許多。

  浩汗霜風刮天地,溫泉火井無生意。

  大風夾雜著霜雪猛烈地肆虐在天地之間,溫泉火井(火井可能是炭爐)旁邊也了無生氣。

  澤國龍蛇凍不伸,南山瘦柏消殘翠。

  河海中的龍蛇也凍得不得伸展(或者是,河海像龍蛇一樣凍得不得伸展),連四季常青的松柏都退去了綠色,顯得消瘦了許多。

  譯文

  大風夾雜著霜雪猛烈地肆虐在天地之間,溫泉火井(火井可能是炭爐)旁邊也了無生氣。河海中的.龍蛇也凍得不得伸展(或者是,河海像龍蛇一樣凍得不得伸展),連四季常青的松柏都退去了綠色,顯得消瘦了許多。... 顯示全部

  簡析

  文中詩人抒發的寒冬下觸景生情,主旨就是表達了冷、冬季得嚴寒。若是還有深意,那就只能找下當時的時代環境了,岑參是唐代邊塞詩人,可能還存有戰士對歸家的向往吧,冬日思鄉,更感冷冽。... 顯示全部

  作者介紹

  岑參(cén shēn)(約715年—770年),漢族,原籍南陽(今屬河南新野),遷居江陵(今屬湖北),是唐代著名的邊塞詩人,去世之時56歲。其詩歌富有浪漫主義的特色,氣勢雄偉,想象豐富,色彩瑰麗,熱情奔放,尤其擅長七言歌行。現存詩403首,七十多首邊塞詩,另有《感舊賦》一篇,《招北客文》一篇,墓銘兩篇。

冬夕原文翻譯及賞析3

  原文:

  冬夕

  唐代:岑參

  浩汗霜風刮天地,溫泉火井無生意。

  澤國龍蛇凍不伸,南山瘦柏消殘翠。

  譯文:

  浩汗霜風刮天地,溫泉火井無生意。

  大風夾雜著霜雪猛烈地肆虐在天地之間,泡著熱水或者圍著火爐烤著火,也沒有絲毫暖意。

  澤國龍蛇凍不伸,南山瘦柏消殘翠。

  河海像龍蛇一樣凍得不得伸展,連四季常青的松柏都退去了綠色,顯得消瘦了許多。

  注釋:

  浩汗霜(shuāng)風刮天地,溫泉火井無生意。

  浩汗:形容盛大繁多。

  澤(zé)國龍蛇凍不伸,南山瘦(shòu)柏消殘翠。

  伸:舒展開。

  賞析:

  文中詩人抒發的寒冬下觸景生情,主旨就是表達了冷、冬季得嚴寒。若是還有深意,那就只能找下當時的時代環境了,岑參是唐代邊塞詩人,可能還存有戰士對歸家的向往吧,冬日思鄉,更感冷冽。

【冬夕原文翻譯及賞析3篇】相關文章:

《天凈沙·冬》原文、翻譯及賞析08-22

岑參《冬夕》原文及賞析07-13

天凈沙·冬原文翻譯賞析08-20

《天凈沙 冬》原文、翻譯和賞析07-29

天凈沙·冬原文及賞析08-16

《天凈沙·冬》原文及賞析08-16

辛未七夕原文、翻譯及賞析12-23

天凈沙·冬_白樸的曲原文賞析及翻譯08-03

原文翻譯及賞析11-27

秋夕_杜牧的詩原文賞析及翻譯08-26