秋思的原文、翻譯及賞析
無論是身處學校還是步入社會,大家一定沒少看到經典的古詩吧,廣義的古詩,泛指鴉片戰(zhàn)爭以前中國所有的詩歌,與近代從西方傳來的現代新詩相對應。其實很多朋友都不太清楚什么樣的古詩才是好的古詩,下面是小編幫大家整理的秋思原文、翻譯及賞析,希望對大家有所幫助。
原文:
秋思
宋代:陸游
利欲驅人萬火牛,江湖浪跡一沙鷗。
日長似歲閑方覺,事大如天醉亦休。
衣杵相望深巷月,井桐搖落故園秋。
欲舒老眼無高處,安得元龍百尺樓。
譯文:
利欲驅使人東奔西走,如同萬頭火牛奔突一樣,倒不如做個江湖之人,像沙鷗鳥那樣自由自在。
無所事事的時候感覺一日長似一年,即使是天大的事,喝醉了也就無事了。
在搗衣棒的敲擊聲中,深巷里的明月漸漸西沉,井邊的梧桐樹忽然搖動葉落,方知故鄉(xiāng)也是秋天了。
想極目遠眺,苦于沒有登高的地方,哪能像陳登站在百尺樓上,高論天下大事呢。
注釋:
欲:欲望。驅:趕逐。浪跡:到處漫游,行蹤不定。
休:此處作“忘了”解。
砧(zhēn)杵(chǔ)相望深巷月,井桐搖落故園秋。
井梧:水井邊的梧桐樹。
元龍:陳元龍,即陳登,三國時人,素有扶世救民的志向。
賞析:
詩寫秋日所感,表現了作者向往閑適而又不能閑居的心情。雖然詩人贊美沙鷗閑逸,但又說閑時度日如年;雖說事大如天,醉后亦休,但又聞砧杵聲而生感,見梧桐葉落而念故園之秋。他要放眼遠望,而又無樓可登。詩人之心何曾清閑得了?倒是種種矛盾想法在心中糾纏;使得他更加郁悶。
作者介紹
陸游(1125—1210),字務觀,號放翁。漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,南宋著名詩人。少時受家庭愛國思想熏陶,高宗時應禮部試,為秦檜所黜。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉(xiāng)。其一生筆耕不輟,今存九千多首,內容極為豐富。與王安石、蘇軾、黃庭堅并稱“宋代四大詩人”,又與楊萬里、范成大、尤袤合稱“南宋四大家”。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。
創(chuàng)作背景
宋寧宗嘉泰三年(1203),陸游修孝宗、光宗兩朝實錄成,升寶章閣待制,致仕。陸游以《秋思》為題的詩頗多,此詩見《劍南詩稿》卷四十七,據第六句“井梧搖落故園秋”可知,當為陸游致仕后在家鄉(xiāng)山陰(今浙江紹興)所作。作為愛國主義詩人,陸游始終沒有忘記自己的責任。“身為野老已無責,路有流民終動心”,“位卑未敢忘憂國”,這些詩句,表現著詩人的赤子之心。抒發(fā)掃胡塵,靖國難,為收復中原,統一祖國而奔走、呼號,的確是詩人畢生的任務。他始終希望擁馬橫戈,即使是被朝廷排擠,無法實現自己的人生志向時,夢魂縈繞詩人的仍然是馳騁疆場。因而,他的不少詩歌,于激揚飛躍之中常常回蕩著悲愴的旋律,抒發(fā)壯志未酬的悲憤。《秋思》就是一首飽含志士苦悶的作品。
【秋思原文、翻譯及賞析】相關文章:
秋思原文翻譯及賞析09-17
秋思原文、翻譯及賞析01-09
秋思原文翻譯及賞析04-11
【推薦】秋思原文翻譯及賞析10-10
秋思原文翻譯及賞析15篇02-14
秋思原文翻譯及賞析(15篇)02-14
秋思原文翻譯及賞析(精選13篇)05-12
秋思原文翻譯及賞析14篇03-27
秋思原文翻譯及賞析(14篇)03-27
秋思原文翻譯及賞析13篇04-12