亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

聞鵲喜·吳山觀濤原文及賞析

時間:2021-12-22 10:53:58 古籍 我要投稿

聞鵲喜·吳山觀濤原文及賞析

  天水碧,染就一江秋色。鰲戴雪山龍起蟄,快風吹海立。

  數點煙鬟青滴,一杼霞綃紅濕,白鳥明邊帆影直,隔江聞夜笛。

  譯文

  天光水色一片澄碧,染成一江清秋的景色,江潮涌來就像是神龜馱負的雪山,又像是蟄伏的巨龍從夢中驚起,疾風掀起海水像豎起的墻壁。

  遠處幾點青山像美人頭上的鬟髻,彌漫著霧氣青翠欲滴。一抹紅霞如同剛織就的綃紗,帶著洶涌的潮水迸濺的濕意。天邊白鳥分明帆檣直立,入夜后隔江傳來悠揚的笛聲。

  注釋

  王勃《滕王閣序》:“秋水共長天一色。“韋莊《謁金門》:“染就一溪新綠”,周句殆從此化出。

  傳說渤海中五山:岱輿、員嶠、方壺、瀛洲、蓬萊。“巨鰲十五舉首而載之,六萬歲一交焉”。見《列子·湯問》。

  蟄:潛伏。《周易·系辭傳》:“龍蛇之蟄,以存身焉。”

  快:有痛快爽快意。

  紅濕:晚霞紅如彩綃,疑為織女機柕所成。

  白鳥:白色羽毛的鳥。

  賞析

  這首詞是題詠排山倒海的'浙江大潮的。

  詞上片寫海潮欲來和正來之情狀。

  “天水碧,染就一江秋色”,首兩句說錢塘江的秋水好像染成“天水碧”的顏色,指的是潮水未來,風平浪靜的觀感。

  “鰲戴雪山龍起蟄,快風吹海立”。兩句,寫海潮咆哮著洶涌而來,好像是神龜背負的雪山,又好像是從夢中驚醒的蟄伏海底的巨龍,還好像是疾速的大風將海水吹得豎立起來一般。詞人接連用了幾個生動的比喻,有聲有色地將錢江大潮那驚心動魄的場面,排山倒海的氣勢。形象生動地表現出來,讓人有如臨其境之感。

  下片寫潮過風息,江上又是一番景象。

  “數點煙鬟青滴,一杼霞綃紅濕,白鳥明邊帆影直”三句,分別描寫遠處、高處的景色。遠處的幾點青山,雖然籠罩著淡淡的煙靄,卻仍然青翠欲滴。天邊的紅霞,仿佛是剛剛織好的綃紗,帶著潮水噴激后的濕意;臨近黃昏,白鷗上下翻飛,其側則帆影矗立,說明鷗鳥逐船而飛。詞人選擇了一些典型的景物,構成了一幅五彩繽紛的圖景,使人賞心悅目,身臨其境一般。

  末句“隔江聞夜笛”,以靜結動,以聽覺的描寫收束全詞,與以前的視覺描寫形成對照。全詞純寫景物,此時才點出景中有人,景中有我,是極有韻味。隔江而能聽到笛聲,可見風平浪靜,萬籟俱寂。寫聞笛,其實仍是寫錢塘江水。

  從時間上說,全詞從白晝寫到黃昏,又從黃昏寫到夜間;從藝術境界上看,又是從極其喧鬧寫到極其安靜,將“觀濤”前后的全過程作了有聲有色的描繪,使讀者仿佛觀看一部拍攝生動的影片,有特寫的連綴,又有場景的高迅切換,令人不由不如臨其境一樣。因為詞人又是一位畫家,故能做到“以畫為詞”。尤其是“隔江聞夜笛”一句,余韻無窮,似斷猶連。

【聞鵲喜·吳山觀濤原文及賞析】相關文章:

聞鵲喜·吳山觀濤_周密的詞原文賞析及翻譯08-03

鵲原文翻譯及賞析11-23

鵲原文翻譯及賞析(15篇)11-23

鵲原文翻譯及賞析15篇11-23

《蝶戀花·九日和吳見山韻》原文及賞析11-19

水調歌頭·焦山_吳潛的詞原文賞析及翻譯09-26

蝶戀花·九日和吳見山韻原文及賞析11-12

鵲原文翻譯及賞析通用15篇11-23

鵲原文翻譯及賞析(集錦15篇)11-23

簡吳郎司法原文及賞析10-15