亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-12-16 09:43:39 古籍 我要投稿

至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御原文翻譯及賞析

至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御原文翻譯及賞析1

  原文

  側(cè)疊萬(wàn)古石,橫為白馬磯。

  亂流若電轉(zhuǎn),舉掉揚(yáng)珠輝。

  臨驛卷緹幕,升堂接繡衣。

  情親不避馬,為我解霜威。

  翻譯

  譯文

  巴陵長(zhǎng)江側(cè)岸的這堆石頭,經(jīng)歷了萬(wàn)年的風(fēng)浪,橫臥成為白馬驛。

  江水奔涌,漩渦如電快速旋轉(zhuǎn),船棹激起的水珠在陽(yáng)光下虹光燦爛。

  裴侍御在水驛升堂,卷起繡簾,把刺繡的衣服贈(zèng)送與我。

  友情深厚,把所有的客套禮儀放在一邊,為我?guī)?lái)了一片燦爛的陽(yáng)光,溫暖我流放途中感受的凄涼。

  注釋

  ①《一統(tǒng)志》:鴨欄磯,在岳州臨湘縣東十五里。吳建昌侯孫慮作斗鴨欄于此。白馬磯,在岳州巴陵縣境。《湖廣通志》:白馬磯,在岳州臨湘縣北十五里。

  ②劉公干詩(shī):“明月照緹幕。”李善注:“緹,丹色也。”

  ③繡衣,用《漢書(shū)》繡衣直指事。

  ④避馬,用《后漢書(shū)》桓典事。

  ⑤御史為風(fēng)霜之任,故曰霜威。

  賞析

  這是詩(shī)中可以看到,李白是比較會(huì)交際的,關(guān)鍵時(shí)刻還是有朋友的援手,同時(shí),也看到當(dāng)時(shí)的人情還真有大唐的氣度,不是處在那種墻倒眾人推的社會(huì)氛圍之中。有了這么多朋友的幫助,才有可能在流放三千里的水路走了一年多,沿途都是地方官員招待,這創(chuàng)造了一個(gè)世界紀(jì)錄。

至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御原文翻譯及賞析2

  側(cè)疊萬(wàn)古石,橫為白馬磯。

  亂流若電轉(zhuǎn),舉掉揚(yáng)珠輝。

  臨驛卷緹幕,升堂接繡衣。

  情親不避馬,為我解霜威。

  翻譯

  巴陵長(zhǎng)江側(cè)岸的這堆石頭,經(jīng)歷了萬(wàn)年的風(fēng)浪,橫臥成為白馬驛。

  江水奔涌,漩渦如電快速旋轉(zhuǎn),船棹激起的水珠在陽(yáng)光下虹光燦爛。

  裴侍御在水驛升堂,卷起繡簾,把刺繡的衣服贈(zèng)送與我。

  友情深厚,把所有的客套禮儀放在一邊,為我?guī)?lái)了一片燦爛的陽(yáng)光,溫暖我流放途中感受的凄涼。

  注釋

  繡衣:用《漢書(shū)》繡衣直指事。

  避馬:用《后漢書(shū)》桓典事。

  鑒賞

  這是李白在流放途中,經(jīng)過(guò)現(xiàn)岳陽(yáng)巴陵縣的時(shí)候,遇到當(dāng)時(shí)朝廷御史臺(tái)(相當(dāng)于今天的檢察院)的裴侍御也在鴨欄驛,于是請(qǐng)李白上坐,送衣,問(wèn)寒問(wèn)暖。在李白特別需要外界支持的時(shí)候給于了深切的關(guān)懷,其他如宰相張鎬等都給于了很多幫助。

  從詩(shī)中可以看到,李白是比較會(huì)交際的,關(guān)鍵時(shí)刻還是有朋友的援手,同時(shí),也看到當(dāng)時(shí)的人情還真有大唐的.氣度,不是處在那種墻倒眾人推的社會(huì)氛圍之中。有了這么多朋友的幫助,才有可能在流放三千里的水路走了一年多,沿途都是地方官員招待,這創(chuàng)造了一個(gè)世界紀(jì)錄。

  創(chuàng)作背景

  這是李白在流放途中,經(jīng)過(guò)現(xiàn)岳陽(yáng)巴陵縣的時(shí)候,遇到當(dāng)時(shí)朝廷御史臺(tái)(相當(dāng)于今天的檢察院)的裴侍御也在鴨欄驛,于是請(qǐng)李白上坐,送衣,問(wèn)寒問(wèn)暖。在李白特別需要外界支持的時(shí)候給予了深切的關(guān)懷。而這首詩(shī)正是在流放流放三千里的水路走了一年多途中所創(chuàng)作的。

【至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

1.至鴨欄驛上白馬磯贈(zèng)裴侍御_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

2.李白贈(zèng)裴十四原文翻譯及賞析

3.燕子磯原文翻譯及賞析

4.贈(zèng)裴十四原文及賞析

5.在水軍宴贈(zèng)幕府諸侍御_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯

6.送柴侍御_王昌齡的詩(shī)原文賞析及翻譯

7.白馬篇原文賞析及翻譯

8.留別王侍御維 / 留別王維原文翻譯及賞析

9.浣溪沙·贈(zèng)子文侍人名笑笑原文翻譯及賞析