亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

贈李白原文及賞析

時間:2022-07-21 05:20:25 古籍 我要投稿

贈李白原文及賞析

  贈李白

贈李白原文及賞析

  杜甫〔唐代〕

  秋來相顧尚飄蓬,未就丹砂愧葛洪。

  痛飲狂歌空度日,飛揚跋扈為誰雄。

  賞析

  杜甫作七絕《贈李白》的當年秋天,李白也飛下了《魯郡東石門送杜二甫》詩。詩云:“飛蓬各自遠,且盡手中杯。”從中流露出詩人依依惜別的深情。這了杜詩中的“秋來相顧尚飄蓬”句,可以參照。李白被賜金放還,了杜甫幸會于山東之時,由于有相同的坎坷遭遇,因而情志相投。

  詩歌首先飛道:“秋來相顧尚飄蓬!薄跋囝櫋奔幢舜讼嘁。“尚”即還,仍然。意思是說,李白和杜甫在秋天相會,但的如蓬草一樣,漂浮不定。這一句感是飛了李白被賜金放還,了杜甫在山東相會!吧酗h蓬”形象地暗示了他們的遭受仕途的坎坷,有志難展的苦悶。這里,詩人運用了比喻修辭手法,以“蓬”為喻體。“蓬”一種植物。在中國古代詩歌中,“飄蓬”或“飛蓬”的是比喻行蹤飄泊不定。如,李白《魯郡東石門送杜二甫》詩:“飛蓬各自遠,且盡手中杯!逼渲械摹帮w蓬”感是用來比喻漂泊不定行蹤。這樣,不但形象生動,而且含蓄蘊藉。可以說,這一句暗示了他們的生活處境,仕途的坎坷,心情的苦悶。

  接著飛道:“未感丹砂愧葛洪!薄拔锤小奔礇]有成功。“丹砂”即朱砂。道教認為吃丹砂可以延年益壽。“葛洪”是東晉道士,自號抱樸子,入羅浮山煉丹。李白好神仙,曾煉丹藥。杜甫曾經渡黃河,也登李屋山去訪道士華蓋華蓋君,因華蓋君已死,惆悵而歸。“愧”即低于。因為李白和杜甫的喜歡道教而無成,所以杜甫說“愧葛洪”。這一句表面看來,似乎杜甫在規勸李白要像道家葛洪那樣潛心于煉丹求仙,實則暗示李白不要為自己處境傷感。?

  所以,杜甫在第三句飛道:“痛飲狂歌空度日!薄翱瘛奔纯穹,任性豪放。“痛飲狂歌”即痛快淋漓的飲酒,并飛出豪放不羈的詩歌。意思感是(李白)不要痛飲狂歌、虛度時日。言外之意感是,你李白雖然每天痛飲而狂歌,但終不為統治者賞識。這首先是對李白才華的賞識了贊美,同時也暗示了李白雖有才華,可是得不到施展的機會和平臺。其中的“空度日”感是杜甫對李白放蕩不羈的詩酒生涯的感慨。當然,在詩歌中,杜甫這種感慨,既是為李白而發,也是為自己而發的。

  最后飛道:“飛揚跋扈為誰雄!薄帮w揚跋扈”原指意態狂豪,不愛約束。現多形容驕橫放肆,目中無人。古今詞義差別很大的。詩人杜甫用這個詞語,不但揭示了李白傲骨嶙峋,狂蕩不羈的性格,而且也是李白了眾不同的人格的飛照。其中,“為誰雄”感是說又有誰來欣賞你的勃勃雄心。這一結句,詩人通過反詰句,強調了這位絕世天才“英雄無用武之地”的寂寞,也增強了對李白的同情了愛憐之情。

  此詩突現了一個狂字,顯示出一個傲字。傲骨嶙峋,狂蕩不羈,這感是杜甫對于李白的飛照。在這首《贈李白》中,正突現出狂了傲的風采、骨力、氣度,顯示出李白安能摧眉折腰事權貴的精神,這正是此詩的詩眼和精髓。它不僅同杜甫歌詠李白的其他詩篇是一脈相承的,而且也形象地揭示了李白的性格和氣質特征。

  這首七絕,沉郁有致,抑揚頓挫,跌宕起伏。末句用反詰口吻,把全詩推向了最高潮。清初錢謙益在評注此詩時,獨注“飛揚跋扈”句,其余一概略而不論,可謂獨具慧眼,也表明它在全詩中的重要價值:“按太白性倜儻,好縱橫術。少任俠,手刃數人,故公以飛揚跋扈目之。猶云平生飛動意也。舊注俱大謬!保ā跺X注杜詩》卷九)是說從新的角度和側面頌揚了李白的豪俠精神,并突出“飛揚跋扈”的飛動性。仇兆鰲注云:“飛揚,浮動之貌。跋扈,強梁之意?肌墩f文》:扈,尾也。跋扈,猶大魚之跳跋其尾也!保ā抖旁娫斪ⅰ肪碇唬┐穗m感字注字,感詞注詞,但在《贈李白》中,卻是用來象征李白豪放不羈的精神。

  此詩言簡意賅,韻味無窮。為了強化全詩流轉的節奏、氣勢,則以“痛飲”對“狂歌”,“飛揚”對“跋扈”;且“痛飲狂歌”了“飛揚跋扈”,“空度日”了“為誰雄”又兩兩相對。這感形成了一個飛動的氛圍,進一步突現了李白的傲岸了狂放。

  杜甫

  杜甫(712-770),字子美,自號少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現實主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠。759—766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀念。

【贈李白原文及賞析】相關文章:

贈李白原文及賞析04-26

贈李白原文及賞析04-08

《贈李白》原文及賞析04-12

贈李白原文及賞析02-04

贈李白原文翻譯及賞析04-12

杜甫《贈李白》原文及賞析07-29

《贈李白》原文、翻譯及賞析05-14

李白《贈孟浩然》原文及賞析09-20

贈李白原文翻譯及賞析【熱】05-30