二翁登泰山原文、翻譯及賞析4篇
二翁登泰山原文、翻譯及賞析1
二翁登泰山原文
昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去鄉(xiāng),惟叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對(duì)酌,不亦樂(lè)乎!乙翁曰:“向吾遠(yuǎn)游冀﹑雍,但未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝!币椅淘唬骸安钜,汝之言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越錢塘,絕長(zhǎng)江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無(wú)需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。
譯文
從前有兩個(gè)老翁,住在同一個(gè)巷子里,甲老翁的妻子和孩子離開了鄉(xiāng)下,只有他自己。一天,他帶著酒去乙翁的家,兩個(gè)人一起喝酒,十分快樂(lè)。乙翁說(shuō):“以前我曾去冀,雍兩州遠(yuǎn)處郊游,但沒有登過(guò)泰山,你能不能和我一起去?”甲翁說(shuō):“那山我也沒有登過(guò),然而老了,恐怕力氣不夠。”乙翁說(shuō):“你說(shuō)的不對(duì)!以前的愚公,九十歲的時(shí)候還可以移山,現(xiàn)在我們才六十來(lái)歲,哪里老呢!”甲翁說(shuō):“那太好了!”第二天,兩個(gè)老人都去了,越過(guò)錢塘江,橫渡過(guò)了長(zhǎng)江,走到了泰山腳下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶甲翁,甲翁說(shuō):“我的力氣還可以,不用互相攙扶!睆奶(yáng)出來(lái)到薄暮降臨,已經(jīng)走過(guò)了半座大山。
字詞解釋
1,昔:以前
2,里:鄉(xiāng)
3,妻子:妻子和子女
4叟:老頭
5,而:罷了
6,攜:攜帶
7,第:住處,家
8,酌:飲酒
9.向:以前
10吾:我
11.遠(yuǎn)游:到遠(yuǎn)處游玩
12.冀、雍:古代兩個(gè)州名,在今約山西、陜西、甘肅一帶
13.是:這
13.然:但是
14.意:意愿
15.同行:一同出行
16.余:我
17.亦:也
18.未:沒有
19.然:然而
20.恐:擔(dān)心
21.勝:能承受
22.汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句
23.曩:從前
24.年:年齡
25.且:將近
26.輩:等,類,表示人或物的多數(shù)同屬一類
27.方:才
28.逾:超過(guò)
29.甚善:太好了
30.翌日:第二天
31.偕:一起,一同
32.越:經(jīng)過(guò)
33.絕:橫渡
34.相:互相
35.自:從
36.至:到
37.薄暮:傍晚,日將落時(shí)
38.陰:古代山北水南叫“陰”
39.嘗:曾今
40.去:離開
文言知識(shí)
釋“相” “相”的含義多作“互相”,但在文言中它有一個(gè)很特殊的用法,可作指事代詞用,常指代我、你、他。上文“無(wú)需相扶”,意為不需要扶我,其中“相”指代“我”.又,《黔之驢》:“莫相知”,意為老虎不知道它(驢子)是什么東西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意為狼瞪大眼睛看著屠戶。賀知章《回鄉(xiāng)偶書》中詩(shī)句“兒童相見不相識(shí)”,意為孩子們看見我不認(rèn)識(shí)我。
二翁登泰山證明了“有志者,事竟成!边@句話
思想感情
二翁登泰山,表現(xiàn)了他們樂(lè)觀向上,老當(dāng)益壯,熱愛生活,奮進(jìn)的精神。
道理
只要有鍥而不舍的精神和頑強(qiáng)的意志,就能戰(zhàn)勝客觀困難,取得勝利。
二翁登泰山原文、翻譯及賞析2
原文
二翁登泰山
作者:佚名
朝代:
昔有二翁,同邑(里)而居。甲翁之妻子去鄉(xiāng),唯叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對(duì)酌,不亦樂(lè)乎!乙翁曰:“向吾遠(yuǎn)游冀﹑雍,然(但)未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝!币椅淘唬骸安钜樱曛裕£僬哂薰昵揖攀粕,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越錢塘,絕長(zhǎng)江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無(wú)需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。
譯文
從前有兩個(gè)老翁,住在同一個(gè)城市里,關(guān)系和特別好,甲老翁的妻子和孩子早去世了,只有他自己而已。一天,他帶著酒去乙翁的家,兩個(gè)人一起喝酒,十分快樂(lè)!乙翁說(shuō):"以前我曾去巴蜀遠(yuǎn)處交游,但沒有登過(guò)泰山,心中很悔恨,你能不能和我一起去呢?"甲翁說(shuō):"那山很陡峭,我也沒有登過(guò),總想著他,然而老了,恐怕力氣不夠"乙翁說(shuō):"你說(shuō)的不對(duì)吧,以前的愚公,九十歲的時(shí)候還可以移山,今日我們才六十來(lái)歲,哪里老呢!"甲翁說(shuō):"那太好了"第天,兩個(gè)老人都去了,走過(guò)錢塘,渡過(guò)長(zhǎng)江,走著從鴯到泰山的北面。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶他,甲翁說(shuō):"我的力氣還可以,不用互相攙扶"從太陽(yáng)出來(lái)到薄暮降臨,已經(jīng)走過(guò)了半坐大山。
注釋
昔:以前,從前里:鄉(xiāng)(古代居民行政組織的一種,五家為一鄰,五鄰為一里。)妻子:妻子和孩子叟:老人(唯叟一人)而:罷了攜:攜帶第:住處,家酌:飲酒向:以前吾:我遠(yuǎn)游:到遠(yuǎn)處游玩冀、雍:古代兩個(gè)州名,在今約山西、陜西、甘肅一帶是:這然:但是意:意愿同行:一同出行余:我亦:也未:沒有然:然而恐:擔(dān)心勝:能承受,承擔(dān)。汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句曩:以往,過(guò)去年:年齡且:將近輩:等,類,表示人或物的多數(shù)同屬一類方:才逾:超過(guò)甚善:太好了翌日:第二天偕:一起,一同越:經(jīng)過(guò)絕:橫渡相:互相自:從至:到,達(dá)薄暮:傍晚,日將落時(shí)陰:古代山北水南叫“陰”嘗:曾經(jīng)去:離開何老之有:即為“有何老”;之,賓語(yǔ)前置的標(biāo)志。是:這
賞析:
二翁登泰山,表現(xiàn)了他們樂(lè)觀向上,老當(dāng)益壯,熱愛生活,奮進(jìn)的精神。
二翁登泰山原文、翻譯及賞析3
二翁登泰山
未知 佚名
昔有二翁,同邑(里)而居。甲翁之妻子去鄉(xiāng),唯叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對(duì)酌,不亦樂(lè)乎!乙翁曰:“向吾遠(yuǎn)游冀﹑雍,然(但)未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝!币椅淘唬骸安钜樱曛!曩者愚公年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二翁偕往,越錢塘,絕長(zhǎng)江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無(wú)需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。
譯文
從前有兩個(gè)老翁住在同一個(gè)城市里關(guān)系和特別好甲老翁的妻子和孩子早去世了只有他自己而已一天他帶著酒去乙翁的家兩個(gè)人一起喝酒十分快樂(lè)!乙翁說(shuō):"以前我曾去巴蜀遠(yuǎn)處交游但沒有登過(guò)泰山心中很悔恨你能不能和我一起去呢?"甲翁說(shuō):"那山很陡峭我也沒有登過(guò)總想著他然而老了恐怕力氣不夠"乙翁說(shuō):"你說(shuō)的不對(duì)吧以前的愚公九十歲的時(shí)候還可以移山今日我們才六十來(lái)歲哪里老呢!"甲翁說(shuō):"那太好了"第天兩個(gè)老人都去了走過(guò)錢塘渡過(guò)長(zhǎng)江走著從鴯到泰山的北面晚上住下休息凌晨上山乙翁要扶他甲翁說(shuō):"我的力氣還可以不用互相攙扶"從太陽(yáng)出來(lái)到薄暮降臨已經(jīng)走過(guò)了半坐大山
注釋
昔:以前從前
里:鄉(xiāng)(古代居民行政組織的一種,五家為一鄰,五鄰為一里。)
妻子:妻子和孩子
叟:老頭
。ㄎㄛ乓蝗耍┒眩毫T了
攜:攜帶
第:房屋、宅子、家
酌:飲(酒)
向:以前
吾:我
遠(yuǎn)游:到遠(yuǎn)處游玩
冀、雍:古代兩個(gè)州名,在今約山西、陜西、甘肅一帶
是:這 然:但是
意:意愿
同行:一同出行
余:我
亦:也
未:沒有
然:然而
恐:擔(dān)心
勝:能承受,承擔(dān)。
差矣,汝之言:是“汝之言差矣”的倒裝句
曩:以往過(guò)去
年:年齡
且:將近
輩:等,類,表示人或物的多數(shù)同屬一類
方:才
逾:超過(guò)
甚善:太好了
翌日:第二天
偕:一起,一同
越:經(jīng)過(guò)
絕:橫渡
相:互相,此指代“我”
自:從
至:到,達(dá)
薄暮:傍晚,日將落時(shí)
陰:古代山北水南叫“陰”
嘗:曾經(jīng)
去:離開
何老之有:即為“有何老”;之,賓語(yǔ)前置的標(biāo)志。
是:這
思想感情
二翁登泰山,表現(xiàn)了他們樂(lè)觀向上,老當(dāng)益壯,熱愛生活,奮進(jìn)的精神。
寓意
只要有鍥而不舍的精神和頑強(qiáng)的意志,就能戰(zhàn)勝客觀困難,取得勝利。
有志者事竟成!
只要心中確定了目標(biāo),又付諸行動(dòng),就一定能成功!
二翁登泰山原文、翻譯及賞析4
原文:
二翁登泰山
先秦佚名
昔有二翁,同邑而居。甲翁之妻子去鄉(xiāng),惟叟一人而已。一日,叟攜酒至乙翁第,二人對(duì)酌,不亦樂(lè)乎!乙翁曰:“向吾遠(yuǎn)游冀﹑雍,但未嘗登泰山,君有意同行乎?”甲翁曰:“是山余亦未登,然老矣,恐力不勝。”乙翁曰:“差矣,汝之言!曩者愚公,年且九十而移山,今吾輩方逾六旬,何老之有!”甲翁曰:“甚善!”翌日,二叟偕往,越錢塘,絕長(zhǎng)江,而至泰陰。夜宿,凌晨上山。乙翁欲扶之,甲翁曰:“吾力尚可,無(wú)需相扶。”自日出至薄暮,已至半山矣。
翻譯:
從前有兩個(gè)老翁,住在同一個(gè)鄉(xiāng)中,甲老翁的.妻子和子女離開家鄉(xiāng)了,只有他自己一人。一天,他帶著酒去乙老翁的家,兩個(gè)人一起喝酒,十分快樂(lè)。乙翁說(shuō):"以前我曾去冀,雍兩州遠(yuǎn)處郊游,但沒有登過(guò)泰山,你能不能和我一起去?"甲翁說(shuō):"那山我也沒有登過(guò),然而老了,恐怕力氣不夠。"乙翁說(shuō):"你說(shuō)的不對(duì)!以前的愚公,九十歲的時(shí)候還可以移山,現(xiàn)在我們才六十來(lái)歲,哪里老呢!"甲翁說(shuō):"那太好了!"第二天,兩個(gè)老人都去了,越過(guò)錢塘江,橫渡過(guò)了長(zhǎng)江,走到了泰山腳下。晚上住下休息,凌晨上山,乙翁要扶甲翁,甲翁說(shuō):"我的力氣還可以,不用互相攙扶。"從太陽(yáng)出來(lái)到薄暮降臨,已經(jīng)走過(guò)了半座大山。
賞析:
文言知識(shí):釋“相” “相”的含義多作“互相”,但在文言中它有一個(gè)很特殊的用法,可作指事代詞用,常指代我、你、他。上文“無(wú)需相扶”,意為不需要扶我,其中“相”指代“我”。又,《黔之驢》:“莫相知”,意為老虎不知道它(驢子)是什么東西。又,《狼》:“狼眈眈相向”,意為狼瞪大眼睛看著屠戶。賀知章《回鄉(xiāng)偶書》中句“兒童相見不相識(shí)”,意為孩子們看見我不認(rèn)識(shí)我。
二翁登泰山證明了“有志者,事竟成!边@句話。
思想感情:二翁登泰山,表現(xiàn)了他們樂(lè)觀向上,老當(dāng)益壯,熱愛生活,奮進(jìn)的精神。
道理:只要有鍥而不舍的精神和頑強(qiáng)的意志,就能戰(zhàn)勝客觀困難,取得勝利。有志者事竟成!只要心中確定了目標(biāo),又付諸行動(dòng),就一定能成功。
【二翁登泰山原文、翻譯及賞析4篇】相關(guān)文章:
二翁登泰山原文、翻譯及賞析11-14
二翁登泰山_文言文原文賞析及翻譯08-03
《二翁登泰山》閱讀答案及翻譯07-16
登泰山記原文、翻譯及賞析11-25
賣油翁原文及翻譯賞析10-12
登洛陽(yáng)故城原文翻譯及賞析11-16
在軍登城樓原文翻譯及賞析01-04
登岳陽(yáng)樓原文、翻譯及賞析12-17
登鸛雀樓原文翻譯及賞析05-28