智子疑鄰原文翻譯及賞析
智子疑鄰,是一個成語典故,出自《韓非子·說難》中的《顏則旭篇》。以下是小編為大家收集的智子疑鄰原文翻譯及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
原文:
智子疑鄰
朝代:先秦
作者:韓非
宋有富人,天雨墻壞。其子曰:“不筑,必將有盜。”其鄰人之父亦云。暮而果大亡其財,其家甚智其子,而疑鄰人之父。
翻譯:
宋國有個富人,因下大雨,墻坍塌下來。他兒子說:“如果不(趕緊)修筑它,一定有盜賊進來。”他們隔壁的老人也這么說。這天晚上果然丟失了大量財物,這家人很贊賞兒子聰明,卻懷疑偷盜是隔壁那個老人干的。
注釋:
智其子:以為他的兒子很聰明,聰慧,機智。宋:宋國。雨:下雨(名詞作動詞)。壞:毀壞,損壞。筑:修補。盜:偷盜。動詞活用作名詞。富人;富裕的人。亦云:也這樣說。云:說。亦:也。暮:晚上。而:無義。表示承接關系。果:果然。亡:丟失。父:(fǚ,第3聲,譯為“老人”指鄰居家的老人)鄰居家的老人。甚:很。而(疑鄰人之父):表示轉折關系。15、家:家里的人。
古今異義:
1、亡古意:丟失今意:死亡
2、其鄰人之父亦云古意:說今意:常做“云朵”講,在空中懸浮的有水滴、冰晶凝聚形成的物體
一詞多義:
1、暮:夜晚(暮而果大亡其財)年老(烈士暮年,壯心不已)
2、果:果然(暮而果大亡其財)結果(未果,尋病終)
3、亡:丟失(暮而果大亡其財)逃跑(今亡亦死,舉大計亦死)通“無”沒有(河曲智叟亡以應)
4、其:其子曰(代詞;代他的)其家甚智其子(代詞;代這)
5、之:他/她。(的//語氣助詞:不譯//去、到)
6、而:暮而果大亡其財(表承接)而疑鄰人之父(表轉折;卻)告誡人們,如果不尊重事實,只用親疏和感情作為判斷是非的標準,就會主觀臆測,得出錯誤的結論。
賞析:
客觀分析持有相同意見的人因身份不同及與主人親疏關系的不同而遭到不同對待。
積極方面(富人角度)聽取人意見時不能因其身份不同、與自己的親疏關系不同而決定是否存在偏見。
消極方面(鄰人角度)在給別人提意見時要注意與別人的親疏關系,如果與別人的關系較好,并且此人心胸寬廣,則可提意見。
作者簡介
韓非(約公元前280--前233年),華夏族,韓國都城新鄭(今河南省新鄭市)人,戰國末期杰出的思想家、哲學家和散文家。韓非被譽為最得荀子思想精髓的.兩個人之一。
韓非子韓非將商鞅的“法”,申不害的“術”和慎到的“勢”集于一身,是法家思想的集大成者;韓非將老子的辯證法、樸素唯物主義與法融為一體。韓非是韓王之子,荀子的學生,李斯的同學。著有《韓非子》一書,共五十五篇,十萬余字。在先秦諸子散文中獨樹一幟,呈現韓非極為重視唯物主義與效益主義思想,積極倡導君主專制主義理論,目的是為專制君主提供富國強兵的思想。
韓非深愛自己的祖國韓國,但他的政治主張并不被韓王所重視,而秦王嬴政卻為了得到韓非而出兵攻打韓國。李斯因嫉妒韓非的才能,將韓非害死在秦國。但是,韓非的法家思想卻被秦王嬴政所重用,幫助秦國富國強兵,最終統一六國。韓非的思想深邃而又超前,對后世影響深遠,是毛主席最佩服的中國古代思想家。毛主席曾經說過:”中國古代有作為的政治家,基本都是法家。“
《史記》載:秦王見《孤憤》、《五蠹》之書,曰:“嗟乎,寡人得見此人與之游,死不恨矣!”可知當時秦王的重視。《韓非子》也是間接補遺史書對中國先秦時期[2] 史料不足的參考重要來源之一,著作中許多當代民間傳說和寓言故事也成為成語典故的出處。
【智子疑鄰原文翻譯及賞析】相關文章:
智子疑鄰_韓非的文言文原文賞析及翻譯08-03
烏衣巷原文翻譯及賞析03-07
勸農原文翻譯及賞析03-07
登樓原文、翻譯及賞析03-06
除夜原文翻譯及賞析03-02
小星原文翻譯及賞析03-01
南征原文翻譯及賞析02-25
羔裘原文、翻譯及賞析02-24
絲衣原文翻譯及賞析02-23
《春雨》原文及翻譯賞析02-22