《涼州詞》原文及賞析
賞析,意思是欣賞并分析(詩文等),通過鑒賞與分析得出理性的認識,既受到藝術作品的形象、內容的制約,又根據自己的思想感情、生活經驗、藝術觀點和藝術興趣對形象加以補充和完善。以下是小編幫大家整理的《涼州詞》原文及賞析,歡迎大家借鑒與參考,希望對大家有所幫助。
涼州詞
朝代:唐代
作者:王翰
葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回?
賞析
王翰的《涼州詞》是一首曾經打動過無數熱血男兒心靈深處最柔弱部分的千古絕唱。詩人以飽蘸激情的筆觸,用鏗鏘激越的音調,奇麗耀眼的詞語,定下這開篇的第一句。
“葡萄美酒夜光杯”,猶如突然間拉開帷幕,在人們的眼前展現出五光十色、琳瑯滿目、酒香四溢的盛大筵席。這景象使人驚喜,使人興奮,為全詩的抒情創造了氣氛,定下了基調。
“欲飲琵琶馬上催”是說正在大家準備暢飲之時,樂隊也奏起了琵琶,更增添了歡快的氣氛。但是這一句的最后一個“催”字卻讓后人產生了很多猜測,眾口不一,有人說是催出發,但和后兩句似乎難以貫通。有人解釋為:催盡管催,飲還是照飲。這也不切合將士們豪放俊爽的精神狀態。“馬上”二字,往往又使人聯想到“出發”,其實在西域胡人中,琵琶本來就是騎在馬上彈奏的。“琵琶馬上催”,應該是著意渲染一種歡快宴飲的場面。
詩的最末兩句“醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回。”順著前兩句的詩意來看應當是寫筵席上的暢飲和勸酒,這樣理解的話,全詩無論是在詩意還是詩境上也就自然而然地融會貫通了,過去曾有人認為這兩句“作曠達語,倍覺悲痛”。還有人說:“故作豪飲之詞,然悲感已極”。話雖不同,但都離不開一個“悲”字。后來更有用低沉、悲涼、感傷、反戰等等詞語來概括這首詩的思想感情的,依據也是三四兩句,特別是末句。“古來征戰幾人回”,顯然是一種夸張的說法。清代施補華說這兩句詩:“作悲傷語讀便淺,作諧謔語讀便妙,在學人領悟。”(《峴傭說詩》)這話對我們頗有啟發。
之所以說“作悲傷語讀便淺”,是因為它不是在宣揚戰爭的可怕,也不是表現對戎馬生涯的厭惡,更不是對生命不保的哀嘆。回過頭去看看那歡宴的場面:耳聽著陣陣歡快、激越的琵琶聲,將士們真是興致飛揚,你斟我酌,一陣痛飲之后,便醉意微微了。也許有人想放杯了吧,這時座中便有人高叫:怕什么,醉就醉吧,就是醉臥沙場,也請諸位莫笑,“古來征戰幾人回”,早將生死置之度外了。可見這三、四兩句正是席間的勸酒之詞,而并不是什么悲傷之情,它雖有幾分“諧謔”,卻也為盡情酣醉尋得了最具有環境和性格特征的“理由”。“醉臥沙場”,表現出來的不僅是豪放、開朗、興奮的感情,而且還有著視死如歸的勇氣,這和豪華的筵席所顯示的熱烈氣氛是一致的。
這是一個歡樂的盛宴,那場面和意境決不是一兩個人在那兒淺斟低酌,借酒澆愁。它那明快的語言、跳動跌宕的節奏所反映出來的情緒是奔放的,狂熱的;它展現出的是一種激動和向往的藝術魅力,這正是盛唐邊塞詩的特色。
也有人認為全詩抒發的是反戰的哀怨,所揭露的是自有戰爭以來生還者極少的悲慘事實,卻出以豪邁曠達之筆,表現了一種視死如歸的悲壯情緒,這就使人透過這種貌似豪放曠達的胸懷,更加看清了軍人們心靈深處的憂傷與幻滅。
譯文
酒筵上甘醇的葡萄美酒盛滿在夜光杯之中,正要暢飲時,馬上琵琶也聲聲響起,仿佛催人出征。
如果醉臥在沙場上,也請你不要笑話,古來出外打仗的能有幾人返回家鄉?
注釋
涼州詞:唐樂府名,屬《近代曲辭》,是《涼州曲》的唱詞,盛唐時流行的一種曲調名。涼州詞:王翰寫有《涼州詞》兩首,慷慨悲壯,廣為流傳。而這首《涼州詞》被明代王世貞推為唐代七絕的壓卷之作。
夜光杯:玉石制成的酒杯,當把美酒置于杯中,放在月光下,杯中就會閃閃發亮,夜光杯由此而得名。
欲:將要。
琵琶:這里指作戰時用來發出號角的聲音時用的。
催:催人出征;也有人解作鳴奏助興。
沙場:平坦空曠的沙地,古時多指戰場。
君:你。
征戰:打仗。
新解
七言絕句《涼州曲》:“葡萄美酒夜光杯,欲飲琵琶馬上催,醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回。”作者王翰,字子羽,唐時并州晉陽人。對于此詩,《唐詩三百首》編者“蘅塘退士”孫洙的批語是:“作曠達語,倍覺悲痛。”孫洙不愧知音之士,八個字批語,準確道出了此詩意蘊。
這首詩不僅意蘊深遠,邊塞風光也如在眼前,真是詩中有畫,畫中有詩。在音樂高度發達的李唐王朝,不僅詩中有畫,畫中有詩,而且詩中有樂,樂中有詩。
如果熟悉唐朝音樂,就會明白,“欲飲琵琶馬上催”,是指“琵琶”、“馬上”兩種不同樂調。詩中“馬上”,是“馬上樂”之略。所謂“馬上樂”,是“鼓角橫吹”的軍樂。追溯歷史,融合了北狄、西域音樂的“鼓角橫吹”始于漢代。史稱:“張騫入西域,傳其法于西京,唯得《摩訶兜勒》一曲。李延年因之更造新聲二十八解,乘輿以為武樂。”
這種“鼓角橫吹”的“武樂”(即軍樂),在殿庭之上,稱作“橫吹”;于軍旅行中,則稱“騎吹”。后世因“騎吹”是在馬上演奏,亦稱“馬上樂”。如西晉傅玄《琵琶賦序》即有“作馬上之樂”的說法。《舊唐書·音樂志》也說:“北狄樂,其可知者鮮卑、吐谷渾、部落稽三國,皆馬上樂也。鼓吹本軍旅之音,馬上奏之。故自漢以來,北狄樂總歸鼓吹署。”
魏晉隋唐,“馬上樂”已成為融會北狄、西域音樂而形成之“鼓角橫吹”軍樂的專有名詞。
明白了“馬上”二字典故,我們可以知曉:《涼州曲》中描寫的樂調,除了用“琵琶”一類樂器演奏的馬下俗樂以外,還有“馬上”軍樂,二者形成強烈對比。所謂“欲飲琵琶馬上催”是說:邊塞將士正欲欣賞琵琶一類樂器奏出的悠揚樂調,以就痛飲,突然遠處傳來金鼓鉦鉦、號角齊鳴的馬上軍樂,這馬上軍樂,使他們又回到即將出征的現實之中。
《涼州曲》不僅是“詩中有樂”的佳作,而且是“樂中有詩”的絕唱。詩中樂調的強烈對比,自有一番深意。如于音樂不甚了了,很難領會其中滋味。
根據以上分析,可以把《涼州曲》這首意蘊深邃的古詩,譯為如下白話:
葡萄美酒,直向夜光玉杯里傾來,
琵琶悠曲,助我們痛飲開懷。
忽聽得,馬上樂已高奏催征,
將士們,要喝酒的還不趕快。
醇漿急飲,好一陣頭暈腳歪,
諸君止笑,即令醉倒,又何足怪?
不見我足下這千古沙場,
早成了戰尸狼藉的所在。
創作背景
新唐書·樂志》說:“天寶間樂調,皆以邊地為名,若涼州、伊州、甘州之類。”這首詩地方色彩極濃。從標題看,涼州屬西北邊地;從內容看,葡萄酒是當時西域特產,夜光杯是西域所進,琵琶更是西域所產,胡笳更是西北流行樂器。這組七絕正是一組優美的邊塞詩。
鑒賞
《涼州詞》,又作《涼州曲》唐代樂府曲名涼州泛指唐河西一帶(今甘肅境)這首詩以奔放的熱情和充滿邊地奇詭風光的特色給我們成功地描繪了一幅塞上軍旅飲宴圖。詩歌一開頭就飽含激情,以濃筆重墨為我們大筆書寫了軍旅宴會的熱烈氣氛,充滿了詩情畫意。首句葡萄美酒夜光杯,從具有邊塞風味的葡萄酒和酒具方面鋪排了宴會的無比隆重、排場;次句則從音樂的角度渲染了宴會的熱鬧非凡。葡萄美酒是西域的特產, 夜光杯按東方朔《十洲記》記載:周穆之時西胡獻夜興常滿杯,杯以優質白玉制成,光明夜照。在一個宴會上能用如此寶杯進酒,令人很容易聯想到這次宴會可能是戰斗勝利后的祝捷筵宴,美酒寶杯也可能是戰利品。當然,這也可能是虛指,表明酒杯的奇異珍貴。正當大家即將暢飲之時,忽然,由馬上傳來了美妙的琵琶彈奏聲,那歡快的旋律,仿佛是在催人快快舉杯,開懷暢飲。(西域胡人有在馬背上彈奏琵琶的風俗)三、四句醉臥沙場君莫笑,古來征戰幾人回,是宴席上的勸酒之辭。在醉人的琵琶樂曲聲中,宴會上杯觥交錯,當酒酣欲醉之時,有人不想再喝了,怕醉倒沙場傳出笑話,于是性情豪放者就大聲地嚷道:我們這些人死都不怕,還怕幾杯酒嗎?!今天,就是醉倒沙場也值得。
賞析
詩人用充滿激情的筆觸,用鏗鏘有力的音調和耀眼的文字,設定了開頭的第一句話——葡萄酒夜光杯,就像突然拉開帷幕,在人們面前展現出五彩繽紛、琳瑯滿目、酒香四溢的盛宴。這一幕令人驚訝和興奮,為整首詩的抒情創造了一種氛圍和基調。第二句開頭的想喝二字渲染了這場美酒盛宴的非凡魅力,展現了士兵們直率開朗的性格。當每個人都想喝酒的時候,樂隊演奏了琵琶,宴會開始了。快樂的旋律就像催促士兵們舉杯喝酒,溫暖的氣氛頓時沸騰起來。這首詩改變了七字句所習慣的音節,采用了上二下五的句法,增強了它的感染力。這里的催字,有人說是催字出發,似乎很難與下文聯系起來。有人解釋說,盡管催字,還是喝酒。這也不符合士兵們的豪放精神狀態。琵琶馬上就在西域胡人身上演奏,往往會讓人想到快樂宴會。
詩的.三四句話是宴會上的暢飲和勸酒。過去,有人認為這兩句話作曠達語,感到悲傷。其他人說:假裝是一個大膽的飲酒詞,但悲傷。雖然這些詞是不同的,但它們與悲傷一詞是分不開的。后來,這首詩的思想和感受被用來概括低沉、悲傷、悲傷、反戰和其他詞語,這也是基于三四兩句話,尤其是最后一句話。古代有多少人在戰爭中回來是一種夸張的說法。清朝施補華說,這兩首詩:悲傷的語言很淺,玩笑的語言很好,這在學者中很容易理解。(《峴港仆人說詩》)這句話對讀者很有啟發性。悲傷的語言是淺的,因為它不是在宣傳戰爭的可怕,也不是對軍事生涯的厭惡,更不用說對生命的哀嘆了。回顧宴會的場景:聽著歡快而激動的琵琶聲,士兵們真的很感興趣,你考慮一下,一陣痛苦的飲料,然后喝醉了。也許有人想放杯,然后,有人想在這個時候,有人想放杯子,更不用對生命的悲傷,更不用來看到這兩句話,也不是醉在沙場之間的悲傷,也不是什么高喊:害怕什么醉酒臥場之間,也請不是幾個人喝醉酒,也不是幾個人喝醉酒的悲傷,也不要回答:。雖然它有點開玩笑,但它也找到了最具環境和個性特征的原因。醉臥沙場不僅表現出大膽、大膽、快樂、興奮的感覺,而且也表現出死亡的勇氣,這與豪華宴會所表現出的溫暖氛圍是一致的。這是一場快樂的盛宴,場景和藝術概念絕不是一兩個人在那里考慮,用酒來澆筑悲傷。其活潑的語言,跳動的節奏反映了無拘無束、狂熱的情感;它給人們一種興奮和渴望的藝術魅力,這是唐代邊塞詩的特點。幾千年來,這首詩一直被人們背誦。
【《涼州詞》原文及賞析】相關文章:
涼州詞原文及賞析10-15
涼州詞原文翻譯及賞析01-11
涼州詞原文、翻譯及賞析03-25
《涼州詞》原文及翻譯賞析03-01
王之渙《涼州詞》原文賞析08-24
王之渙涼州詞原文及賞析09-30
王之渙《涼州詞》原文及賞析03-24
涼州詞三首原文及賞析10-25
王之渙《涼州詞》原文和賞析12-25