亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

買花/牡丹原文、注釋及賞析

時間:2024-04-04 16:30:06 毅霖 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

買花/牡丹原文、注釋及賞析

  在平時的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩是中文獨(dú)有的一種文體,有特殊的格式及韻律。那么都有哪些類型的古詩呢?以下是小編精心整理的買花/牡丹原文、注釋及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

買花/牡丹原文、注釋及賞析

  原文:

  買花/牡丹

  唐代:白居易

  帝城春欲暮,喧喧車馬度。

  共道牡丹時,相隨買花去。

  貴賤無常價,酬直看花數(shù)。

  灼灼百朵紅,戔戔五束素。

  上張幄幕庇,旁織巴籬護(hù)。

  水灑復(fù)泥封,移來色如故。

  家家習(xí)為俗,人人迷不悟。

  有一田舍翁,偶來買花處。

  低頭獨(dú)長嘆,此嘆無人喻。

  一叢深色花,十戶中人賦。

  譯文:

  帝城春欲暮,喧喧車馬度。

  這一年暮春,長安城中車水馬龍,熱鬧非凡。

  共道牡丹時,相隨買花去。

  原來是到了牡丹盛開的時節(jié),長安城里的名門大戶紛紛相隨前去買花。

  貴賤無常價,酬直看花數(shù)。

  牡丹花的價錢貴賤不一,價錢多少以花的品種來定。

  灼灼百朵紅,戔戔五束素。

  這里的牡丹有的枝繁葉茂,鮮紅欲滴,小小的束花,要付五捆白絹的價錢。

  上張幄幕庇,旁織巴籬護(hù)。

  它們被精心呵護(hù)著,主人還給張上了帷幕,筑起了樊籬。

  水灑復(fù)泥封,移來色如故。

  辛勤澆灌之余還培上了最肥沃的土,因此花的顏色還和以前一樣鮮艷。

  家家習(xí)為俗,人人迷不悟。

  家家習(xí)以為俗,更沒有人認(rèn)為是錯的。

  有一田舍翁,偶來買花處。

  有一個老農(nóng)無意中也來到了買花的地方。

  低頭獨(dú)長嘆,此嘆無人喻。

  目睹此情景,不由得低頭長嘆,然而此嘆又有誰在意呢:

  一叢深色花,十戶中人賦。

  這一叢深色的牡丹花價錢相當(dāng)于十戶中等人家一年的賦稅了。

  注釋:

  帝城春欲暮,喧(xuān)喧車馬度。

  帝城:皇帝居住的城市,指長安。喧喧:喧鬧嘈雜的聲音。度:過。

  共道牡丹時,相隨買花去。

  貴賤無常價,酬(chóu)直看花數(shù)。

  無常價:沒有一定的價錢。酬直:指買花付錢。直:通“值”。

  灼(zhuó)灼百朵紅,戔(jiān)戔五束素。

  灼灼:色彩鮮艷的樣子。戔戔:細(xì)小,微少的樣子;一說“委積貌”。五束素:五捆白絹,形容白花的姿態(tài);一說指花的價錢。

  上張幄(wò)幕庇,旁織巴籬護(hù)。

  幄幕:篷帳簾幕。一作“帷幄”。織:編。巴:一作“笆”。

  水灑復(fù)泥封,移來色如故。

  移來:從市上買來移栽。一作“遷來”。

  家家習(xí)為俗,人人迷不悟。

  習(xí)為俗:長期習(xí)慣成為風(fēng)俗。迷不悟:迷戀于賞花,不知道這是奢侈浪費(fèi)的事情。

  有一田舍翁(wēng),偶來買花處。

  田舍翁:農(nóng)夫。

  低頭獨(dú)長嘆,此嘆無人喻。

  喻:知道,了解。

  一叢深色花,十戶中人賦。

  深色花:指紅牡丹。中人:即中戶,中等人家。唐代按戶口征收賦稅,分為上中下三等。

  賞析:

  此詩載于《全唐詩》卷四百二十五。下面是陜西師范大學(xué)文學(xué)研究所所長、教授、博士生導(dǎo)師霍松林先生對此詩是賞析。

  與白居易同時的李肇在《唐國史補(bǔ)》里說:“京城貴游,尚牡丹三十余年矣。每春暮,車馬若狂,以不耽玩為恥。執(zhí)金召鋪宮圍外寺觀,種以求利,一本有值數(shù)萬者。”這首詩,通過對“京城貴游”買牡丹花的描寫,揭露了社會矛盾的某些本質(zhì)方面,表現(xiàn)了具有深刻社會意義的主題。詩人的高明之處,在于他從買花處所發(fā)現(xiàn)了一位別人視而不見的“田舍翁”,從而觸發(fā)了他的靈感,完成了獨(dú)創(chuàng)性的藝術(shù)構(gòu)思。

  全詩分兩大段。“人人迷不悟”以上十四句,寫京城貴游買花;以下六句,寫田舍翁看買花。

  京城的春季將要過去,大街小巷來來往往奔馳著喧鬧不已的車馬。都說是牡丹盛開的時節(jié),呼朋引伴、爭先恐后地趕去買花。一開頭用“帝城”點(diǎn)地點(diǎn),用“春欲暮”點(diǎn)時間。“春欲暮”之時,農(nóng)村中青黃不接,農(nóng)事又加倍繁忙,而皇帝及其臣僚所在的長安城中,卻“喧喧車馬度”,忙于“買花”。“喧喧”,屬于聽覺:“車馬度”,屬于視覺。以“喧喧”狀“車馬度”,其男顛女狂、笑語歡呼的情景與車馬雜沓、填街咽巷的畫面同時展現(xiàn),真可謂聲態(tài)并作。下面的“共道牡丹時,相隨買花去”,是對“喧喧”的補(bǔ)充描寫。借車中馬上人同聲相告的“喧喧”之聲點(diǎn)題,用筆相當(dāng)靈妙。

  這四句寫“買花去”的場面,為下面寫以高價買花與精心移花作好了鋪墊。接著便是這些驅(qū)車走馬的富貴閑人為買花、移花而揮金如土。“灼灼百朵紅,戔戔五束素。”“戔戔”,委積貌,形容二十五匹帛堆積起來的龐大體積。古代以五匹為一束。“五束素”,即二十五匹帛。《新唐書·食貨志》:“自初定"兩稅"時錢輕貨重,······絹匹為錢三千二百。”當(dāng)時正行“兩稅法”,一匹絹為三千二百,那么“五束素”便為錢八萬。一株開了百朵花的紅牡丹,竟售價八萬,其昂貴的確驚人。那么“上張幄幕庇,旁織笆籬護(hù),水灑復(fù)泥封,移來色如故”,其珍惜無異珠寶,也就不言而喻了。

  家家以弄花為習(xí)俗,人人執(zhí)迷不悟。以上只作客觀描繪,直到“人人迷不悟”,才表露了作者的傾向性;然而那“迷不悟”的確切含義是什么,仍有待于進(jìn)一步點(diǎn)明。白居易的有些諷諭詩,往往在結(jié)尾抽象地講道理、發(fā)議論。這首詩卻避免了這種情況。當(dāng)他目睹這些狂熱的買花者揮金如土,發(fā)出“人人迷不悟”的感慨之時,忽然發(fā)現(xiàn)了一位從啼饑號寒的農(nóng)村“偶來買花處”的“田舍翁”,看見他在“低頭”,聽見他在“長嘆”。這種極其鮮明、強(qiáng)烈的對比,揭示了當(dāng)時社會生活的本質(zhì)。在熱鬧喧嘩的買花場景中,詩人不失時機(jī)地?cái)z下了“低頭獨(dú)長嘆”的特寫鏡頭,并以極其鮮明強(qiáng)烈的對比,從“低頭”的表情與“長嘆”的聲音中挖掘出全部潛臺詞:僅僅買一叢“灼灼百朵紅”的深色花,就要揮霍掉十戶中等人家的稅糧!揭示了當(dāng)時社會“富貴閑人一束花,十戶田家一年糧”的貧富差距。最后這一警句使讀者恍然大“悟”:那位看買花的“田舍翁”,倒是買花錢的實(shí)際負(fù)擔(dān)者!推而廣之,這些“高貴”的買花者,衣食住行,都是來源于從勞動人民身上榨取的“賦稅”。詩人借助“田舍翁”的一聲“長嘆”,尖銳地反映了剝削與被剝削的矛盾。敢用自己的詩歌創(chuàng)作譜寫人民的心聲,這是十分可貴的。

  作者簡介

  白居易(772~846),唐代詩人。字樂天,號香山居士。其先太原(今屬山西)人,后遷下邽(今陜西渭南東北)。貞元進(jìn)士,授秘書省校書郎。元和年間任左袷遺及左贊善大夫。后因上表請求嚴(yán)緝刺死宰相武元衡的兇手,得罪權(quán)貴,貶為江州司馬。長慶初年任杭州刺史,寶歷初年任蘇州刺史,后官至刑部尚書。在文學(xué)上,主張“文章合為時而著,歌詩含為事而作”,是新樂府運(yùn)動的倡導(dǎo)者。其詩語言通俗。和元稹并稱“元白”,和劉禹錫并稱“劉白”。有《白氏長慶集》。

【買花/牡丹原文、注釋及賞析】相關(guān)文章:

詠牡丹原文注釋及賞析02-26

詠牡丹原文翻譯及注釋賞析03-13

牡丹原文、翻譯注釋及賞析[經(jīng)典]09-14

牡丹原文翻譯注釋及賞析09-01

牡丹原文、翻譯注釋及賞析09-01

詠牡丹原文翻譯注釋及賞析06-27

【必備】牡丹原文、翻譯注釋及賞析09-13

牡丹原文、翻譯注釋及賞析(集合)09-15

(精品)牡丹原文、翻譯注釋及賞析09-15

牡丹原文、翻譯注釋及賞析(熱)09-15