正月十五夜燈的原文翻譯及賞析
在平時的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家總免不了要接觸或使用古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴格的特點。古詩的類型多樣,你所見過的古詩是什么樣的呢?下面是小編為大家整理的正月十五夜燈原文翻譯及賞析,歡迎閱讀與收藏。
朝代:唐代
作者:張祜
原文:
千門開鎖萬燈明,正月中旬動地京。
三百內(nèi)人連袖舞,一時天上著詞聲。
注釋
千門:形容宮殿群建筑宏偉,眾多,千門萬戶。
內(nèi)人:宮中宮女。
著:同著,猶“有”。此句形容歌聲高唱入云,又兼喻歌樂聲悅耳動聽,宛若仙樂下凡。
翻譯:
千門,形容宮毀群建筑宏偉,眾多,千門萬戶。如杜甫《哀江頭》:“江頭宮殿鎖于門”。內(nèi)人,宮中歌午藝妓,入宜春院,稱“內(nèi)人”。著,同著,猶“有”。此句形容歌聲高唱入云,又兼喻歌樂聲悅耳動聽,宛若仙樂下凡。
賞析1:
本詩描寫家家出門、萬人空巷、盡情而來、盡興方歸鬧上元夜的情景,使上元燈節(jié)成為了最有詩意,最為消魂的時刻。
唐宮內(nèi)萬燈齊明,舞衲聯(lián)翩,歌聲入云,有鳥瞰式全景、有特寫武近景,場面壯觀,氣象恢宏。
千門開鎖萬燈明:“千門開鎖”就是指很多門的鎖都打開了,“千門”泛指很多門,門鎖都打開了即人都出門了。
“萬燈明”萬燈,泛指很多燈,明則是亮起來了。正月中旬動帝京:“正月中旬”正月的中旬就是指正月十五。“動”震動。形容熱鬧。“帝京”是指京城、國都百內(nèi)人連袖舞:“三百內(nèi)人”應(yīng)該是指很多的宮女。“三百”也是形容人數(shù)眾多的,非實指。“連袖舞”是指一時天上著詞聲跳舞。“一時”是說當(dāng)時,“天上著詞聲”是指人間的歌舞樂聲直沖云霄,傳到天上。也是極言歌舞的熱鬧和盛大,以及街上人數(shù)的眾多,聲可直傳天上。
賞析2:
這首詩描繪了唐朝時期京城長安元宵節(jié)夜晚的盛況,展現(xiàn)了古代中國元宵佳節(jié)燈火輝煌、歌舞升平的繁榮景象。首句“千門開鎖萬燈明”,通過“千門”、“萬燈”的宏大場景,渲染出元宵節(jié)家家戶戶燈火通明的熱鬧氣氛;第二句“正月中旬動地京”,進一步強調(diào)了元宵節(jié)活動的規(guī)模之大,影響之深,震動整個京城;后兩句聚焦于皇宮內(nèi)的慶祝活動,三百內(nèi)人連袖共舞,形象地展現(xiàn)了宮廷歌舞升平的景象,同時用“一時天上著詞聲”來比喻這舞蹈音樂之美妙,仿佛仙樂臨凡,使全詩在視覺與聽覺上達到了高潮,給人留下深刻印象。整首詩語言簡潔生動,畫面感極強,充分體現(xiàn)了唐代盛世的繁榮昌盛和節(jié)日歡樂的氛圍。
張祜
張祜(hù)(約785年—849年),字承吉,唐代清河(今邢臺市清河縣)人,詩人。家世顯赫,被人稱作張公子,有“海內(nèi)名士”之譽。早年曾寓居姑蘇。長慶中,令狐楚表薦之,不報。辟諸侯府,為元稹排擠,遂至淮南寓居,愛丹陽曲阿地,隱居以終。張祜的一生,在詩歌創(chuàng)作上取得了卓越成就。“故國三千里,深宮二十年”,張祜以是得名,《全唐詩》收錄其349首詩歌。
【正月十五夜燈的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
正月十五夜燈原文翻譯及賞析05-13
正月十五夜燈原文及賞析12-18
正月十五夜燈原文翻譯及賞析5篇03-26
正月十五夜燈原文翻譯及賞析(5篇)03-26
正月十五夜燈原文翻譯及賞析5篇05-13
正月十五夜燈原文翻譯及賞析(5篇)05-13
正月十五夜原文翻譯及賞析08-03
《正月十五夜》原文、翻譯及賞析05-21
正月十五夜原文翻譯賞析08-13
正月十五夜原文翻譯及賞析12-17