千里思(思歸但長嗟)原文及賞析
千里思(思歸但長嗟)
作者:李白
朝代:唐朝
李陵沒胡沙,蘇武還漢家。
迢迢五原關,朔雪亂邊花。
一去隔絕國,思歸但長嗟。
鴻雁向西北,因書報天涯。
注釋
⑴王琦注:北魏祖叔辨作《千里思》,其辭曰:“細君辭漢宇,王嬙即虜衢。無因上林雁,但見邊城蕪。”蓋為女子之遠適異國者而言。太白擬之,另以蘇、李別后相思為辭。
⑵“李陵”二句:據《史記·李將軍列傳》、《漢書·李廣蘇建傳》,李陵為李廣之孫,漢武帝天漢二年率步卒五千人出塞與匈奴戰,兵敗投降匈奴。在匈奴中與武得見。武歸,為書與陵,望其歸漢。李陵作書以答。其書即《李陵答蘇武書》,見《文選》。
⑶五原關:關塞名,在今內蒙古自治區五原縣。
⑷絕國:極遠的邦國。
⑸“鴻雁”二句:言蘇李二人一留匈奴,一回漢朝,天涯相隔,書信來往。古人認為鴻雁能傳書,后以鴻雁代指書信。鴻雁,鳥名。《詩經·小雅·鴻雁》:鴻雁于飛,肅肅其羽。傳:大曰鴻,小曰雁。
譯文
李陵全軍隕沒在胡地沙漠,蘇武最終回歸漢朝。
迢迢五原的關外,朔風吹雪迷亂邊塞的鮮花。
一去胡塞,家國隔絕,思歸故鄉,但有長嗟。
鴻雁飛向西北的'時候,寄書報與天涯人。
賞析:
《千里思》為唐朝著名浪漫主義詩人李白的作品,表達了在蘇武回漢朝后,李陵留在匈奴的復雜心情。“思歸但長嗟”是全詩的中心句。
詩的首二句寫二人相別,互隔千里。“迢迢”四句寫李陵的處境。前二句言胡地與漢地路途遙遠,氣候嚴寒。這兩句用以烘托李陵在胡的心情。“一去”二句言李陵遠在絕國,思歸而又不得歸的心情。末二句言只能憑書信通報各自情況。《千里思》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩表達的是對那些滯留在胡地不能歸漢之人的無限同情。
【千里思(思歸但長嗟)原文及賞析】相關文章:
《邊城思》原文及賞析08-17
邊城思原文及賞析07-19
元稹《思歸樂》原文及注釋10-15
邊城思原文及賞析(3篇)12-27
邊城思原文及賞析3篇12-27
邊城思原文及賞析(2篇)10-23
邊城思原文及賞析2篇10-16
《邊城思》原文及賞析2篇08-27
離思元稹原文翻譯及賞析10-24
邊城思原文、賞析11-21