亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

望秦川唐李頎全文注釋翻譯及原著賞析

時(shí)間:2022-08-16 14:06:27 古籍 我要投稿

望秦川唐李頎全文注釋翻譯及原著賞析

  在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩吧,古詩有四言、五言、七言、雜言等多種形式。古詩的類型有很多,你都知道嗎?下面是小編整理的望秦川唐李頎全文注釋翻譯及原著賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  望秦川唐李頎全文注釋翻譯及原著賞析

  望秦川

  [唐]李頎

  秦川朝望迥,日出正東峰。

  遠(yuǎn)近山河凈,逶迤城闕重。

  秋聲萬戶竹,寒色五陵松。

  客有歸歟嘆,凄其霜露濃。

  [注釋]

  (1)秦川:泛指今秦嶺以北平原地帶,按此詩中意思指長安一帶。

  (2)炯:遙遠(yuǎn)。

  (3)凈:明潔。

  (4)重:重疊。

  (5)五陵:長安城外漢代的五個(gè)皇帝的陵墓。

  (6)歸歟:歸去。

  (7)凄其:寒冷的樣子。

  [譯文]

  我清晨從長安出發(fā),回頭東望,離秦川已經(jīng)很遠(yuǎn)了,太陽從東峰上冉冉升起。天氣晴朗,遠(yuǎn)處的山水明潔清凈,可清清楚楚地看見;長安城蜿蜒曲折,重重疊疊宏偉壯麗。秋風(fēng)吹起,家家戶戶的竹林颯颯作響,五陵一帶的松林蒙上一層寒冷的色彩。我有歸去的感嘆,這里霜寒露冷,還是回去吧。

  [賞析]

  在這首詩里,詩人以明凈的色調(diào),簡淡的筆墨,線條清晰地描繪出了在秋高氣爽的季節(jié)里,長安都城逶迤綿延,山川明凈而廣闊的秋天景色。前四句描寫的景象明凈、壯麗,后四句描寫的景物蕭索、凄涼。創(chuàng)造出散淡、凄清的意境,表達(dá)了作者去官歸家途中的悵惘心情。

  前四句寫層巒疊嶂,明亮潔凈的秦川及長安城的巍峨雄姿:“秦川朝望迥,日出正東峰。”我凌晨從長安城出發(fā),回首東望,離秦川已經(jīng)很遠(yuǎn)了,太陽正從東方山頂上冉冉升起。“遠(yuǎn)近山河凈,逶迤城闕重。”秋高氣爽,遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近的山河大地明潔清凈,歷歷在目;重重疊疊,逶迤曲折的長安城,顯得氣勢十分雄偉。

  后四句寫秋聲秋色及游子的感受。青竹在秋風(fēng)中搖曳,瑟瑟作響,五陵的.蒼松翠柏,也透露著濃重的寒意,出門在外的游子自然產(chǎn)生了歸鄉(xiāng)的思緒:“秋聲萬戶竹,寒色五陵松。”秋風(fēng)蕭蕭,家家戶戶的青竹颯颯作響,五陵一帶的松林,蒙上了一層寒冷的色彩。“客有歸歟嘆,凄其霜露濃。”在外為官的人也發(fā)出了歸去的感嘆,這里霜寒露冷,還是回到家鄉(xiāng)去吧。

  拓展

  《望秦川》李頎唐詩鑒賞

  【作品介紹】

  《望秦川》是唐代詩人李頎的作品。此詩是詩人將歸東川臨離長安時(shí),眺望秦川之作,它以明凈的色調(diào),簡潔的筆觸,描繪出長安一帶山川明凈而闊朗的秋天景色。前四句描寫的景物明凈、壯麗,體現(xiàn)了作者對京城生活的留戀與不舍之情;后四句描寫的景物蕭條、清冷,體現(xiàn)了作者去官途中的悵惘和凄涼之情。全詩寫景細(xì)致,筆墨簡淡,線條清晰,情景交融,具有較強(qiáng)的藝術(shù)感染力。

  【原文】

  望秦川⑴

  秦川朝望迥⑵,日出正東峰。

  遠(yuǎn)近山河凈⑶,逶迤城闕重⑷。

  秋聲萬戶竹⑸,寒色五陵松⑹。

  客有歸歟嘆⑺,凄其霜露濃⑻。

  【注釋】

  ⑴秦川:泛指今秦嶺以北平原地帶。按此詩中意思指長安一帶。

  ⑵朝(zhāo):早晨。迥(jiǒng):遙遠(yuǎn)。

  ⑶山河:大山大河。多指自然形勝。凈:明潔。

  ⑷逶迤(wēiyí):曲折綿延貌。都城,京城。漢張衡《東京賦》:“肅肅習(xí)習(xí),隱隱轔轔,殿未出乎城闕,旆已返乎郊畛。”重:重疊。

  ⑸秋聲:指秋天里自然界的聲音。萬戶:萬家,萬室。萬,極言其多。

  ⑹寒色:寒冷時(shí)節(jié)的顏色、景色。五陵:指長安城北、東北、西北漢代五個(gè)皇帝的陵墓:長陵(高祖劉邦)、安陵(惠帝劉盈)、陽陵(景帝劉啟)、茂陵(武帝劉徹)、平陵(昭帝劉弗陵)。

  ⑺客:作者自指,因?yàn)楫?dāng)時(shí)在外作官是作客他鄉(xiāng)。歸歟(yú):歸去。辭官回鄉(xiāng)叫“歸”。

  ⑻凄其:凄然,心情悲涼的樣子。霜露濃:比喻官場上不得志,就像是遭受風(fēng)霜雨露那樣,萎靡不振失去生機(jī)。

  【白話譯文】

  我清晨從長安出發(fā),回頭東望,離秦川已經(jīng)很遠(yuǎn)了,太陽從東峰上冉冉升起。天氣晴朗,遠(yuǎn)處的山水明潔清凈,可清清楚楚地看見;長安城蜿蜒曲折,重重疊疊宏偉壯麗。秋風(fēng)吹起,家家戶戶的竹林颯颯作響,五陵一帶的松林蒙上一層寒冷的色彩。我有歸去的感嘆,這里霜寒露冷,還是回去吧。

  【創(chuàng)作背景】

  李頎雖出身于唐朝士族趙郡李氏,但中進(jìn)士僅任新鄉(xiāng)縣尉之類的小官,經(jīng)五次考績,未得遷調(diào)。晚年辭官歸隱故鄉(xiāng)。這首《望秦川》是他晚年官場失意,離別長安途中寫的詩。

  【賞析】

  這首詩由“望”字入手,描述了長安附近,渭河平原一帶,秋風(fēng)蕭瑟、凄涼寥落的景象。詩的上四句寫景。旭日東升,登高一望,號(hào)稱八百里秦川盡呈眼底,正東方的山峰起伏嵯峨,在初日的映照下,山形尤顯清晰。四周環(huán)顧,遠(yuǎn)近層巒疊嶂,涇渭縱橫,山河互映,都顯得明亮潔凈,而長安都城則隨山勢而逶迤曲折,尤顯氣勢雄偉。這四句既寫出秦川的廣闊視野,又襯托出長安城的巍峨雄姿,而眼界廣闊,山河明凈,正是秋高氣爽時(shí)節(jié)觀景的特點(diǎn),不言秋而秋色已自見。下四句即轉(zhuǎn)而著重寫秋。無數(shù)竹叢在寒風(fēng)中搖曳,瑟瑟作響,一派秋聲,五陵蒼松翠柏,雖然不像其它樹木那樣黃葉凋零,但其森然凜冽,透露著濃重的寒意。寫秋亦全然由具體的景物來作渲染和襯托。詩中對秋景的描寫既有側(cè)重,又互相交融,筆墨簡淡,線條清晰,猶如一幅蕭疏散淡的山水畫卷。

  “秦川朝望迥,日出正東峰”,清晨,遙望遼闊的秦川大地,太陽剛剛從東面蒼涼的峰巒間隙中顯露出來,照得長安、渭水一片蒼翠。一個(gè)“迥”字,將渭河平原的遼遠(yuǎn)開闊,準(zhǔn)確地表現(xiàn)了出來。紅日東升,本是極其絢麗多彩的景色,但是由于詩人的心境不佳,這美景也隨著蕭瑟的秋風(fēng)顯得肅穆蒼涼。

  太陽升起來了,將大地照得十分清潔、明凈,一切都能看得清清楚楚、明明白白。遠(yuǎn)處山蔥草翠,近處渭水泛波。那蜿蜒起伏、逶迤連綿的城闕正是帝都長安。這“遠(yuǎn)近山河凈,逶迤城闕重”句中的“凈”字和“重”字,將長安城周圍的莊重肅穆,秋色的蒼勁凄清,傳神地點(diǎn)染出來。

  接著,詩人進(jìn)一步渲染秋的悲涼氣氛,“秋聲萬戶竹,寒色五陵松。”漢代豪門貴族曾聚居于五陵一帶。這兩句是說,帝都附近,家家有竹,秋風(fēng)襲來,竹搖葉動(dòng),蕭蕭颯颯,五陵松柏,蓊郁蒼翠,微風(fēng)吹動(dòng),松濤聲響,更給長安增添了幾分寒意。

  前面的詩句在著意渲染氣氛,結(jié)尾兩句則是要說明寫此詩的原意。詩人“望秦川”是因?yàn)椤翱陀袣w歟嘆,凄其霜露濃”。詩人才華出眾,為時(shí)人所推重,四十五歲中進(jìn)士后,只任過新鄉(xiāng)縣尉那樣的小官,而且長期不得升遷,而如今就要返鄉(xiāng),詩人郁郁不得志而有“歸歟”之嘆。尾聯(lián)是全詩的主旨,表明了作者辭官歸隱的決心。

  這首抒情詩,對秋景的描述極為生動(dòng)細(xì)致的,它不但用悲涼的氣氛烘托了詩人的心境,而且將秦川大地的秋色呈獻(xiàn)在讀者面前,是一首不可多得的情景交融的詩篇。

  【作者介紹】

  李頎,唐代詩人。趙郡(治今河北趙縣)人。少年時(shí)曾寓居河南登封。開元十三年(725年)進(jìn)士及第,曾任新鄉(xiāng)縣尉,晚年在幫鄉(xiāng)隱居。他與王維、高適、王昌齡等著名詩人皆有來往,詩名頗高。其詩內(nèi)容豐富,所作邊塞詩,風(fēng)格豪放,慷慨悲涼,七言歌行尤具特色。生平事跡見《唐才子傳》。有《李頎詩集》,《全唐詩》編其詩3卷。

【望秦川唐李頎全文注釋翻譯及原著賞析】相關(guān)文章:

琴歌(唐 李頎)全文注釋翻譯及原著賞析07-21

望秦川_李頎的詩原文賞析及翻譯08-03

赤壁(唐 杜牧)全文注釋翻譯及原著賞析07-26

月(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析08-10

李頎的《望秦川》閱讀答案附賞析07-29

寄李儋元錫(唐 韋應(yīng)物)全文注釋翻譯及原著賞析11-02

春思(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析10-21

客中行(唐 李白)全文注釋翻譯及原著賞析08-13

枯棕(唐 杜甫)全文注釋翻譯及原著賞析10-19