亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

寒塘_趙嘏的詩原文賞析及翻譯

時間:2021-08-03 16:20:31 古籍 我要投稿

寒塘_趙嘏的詩原文賞析及翻譯

  寒塘

  唐代 趙嘏

  曉發梳臨水,寒塘坐見秋。

  鄉心正無限,一雁度南樓。

  譯文

  韻譯

  清晨起來到水邊去梳洗,因在寒塘得見一派涼秋。

  思鄉之情正值無比煩亂,又見一只孤雁飛過南樓。

  散譯

  早晨起來臨水梳弄頭發,望著寒塘水面,知是秋天到來的氣候。

  思鄉的心緒無限地濃厚,一只大雁飛入南樓。

  注釋

  寒塘:秋天的池塘。

  曉發(fà):早起弄發。

  坐:因。

  鄉心:思鄉之心。

  度:一解為“飛越”,一解為“飛入”。

  鑒賞

  前二句謂早起臨水梳發,因此(“坐”)在塘邊看到寒秋景色。但如此道來,便無深意。這里兩句句法倒裝,則至少包含三層意思:一是點明時序,深秋是容易觸動離情的季節,與后文“鄉心”關合;二是暗示羈旅困頓,到塘邊梳洗,以水為鏡;三是由句式倒裝形成“梳發見秋”意,令人聯想到“羞將白發照淥水”、“不知明鏡里,何處得秋霜”(李白)的名句,這就暗含非但歲華將暮,而人生也進入遲暮。十字三層,言淺意深。

  上言秋暮人老境困,三句更加一層,點出身在客中。而“鄉心”字面又由次句“見秋”引出,故自然而不見有意加“碼”。客子心中蘊積的愁情,因秋一觸即發,化作無邊鄉愁。“無限”二字,頗有分量,決非浮泛之辭。鄉愁已自如許,然而末句還要更加一“碼”:“一雁度南樓”。初看是寫景,意關“見秋”,言外其實有“雁歸人未歸”意。寫人在難堪時又添新的刺激,是絕句常用的'加倍手法。韋應物《聞雁》云:“故園渺何處?歸思方悠哉。淮南秋雨夜,高齋聞雁來。”就相當于此詩末二句的意境。“歸思后說聞雁,其情自深。一倒轉說,則近人能之矣。”(《唐詩別裁》)“一雁”的“一”字,極可人意,表現出清冷孤獨的意境,如寫“群雁”便乏味了。前三句多用齒舌聲:“曉”、“梳”、“水”、“見秋”、“鄉心”、“限”,讀來和諧且有切切自語之感,有助表現凄迷心情,末句則不復用之,更覺調響驚心。此詩末句膾炙人口,宋詞“漸一聲雁過南樓也,更細雨,時飄灑”(陳允平《塞垣春》),即從此句化出。

  此詩兼層深與渾成,主要還是作者生活感受深切,又工吟詠,“初非措意,直如化工生物,筍未生而苞節已具,非寸寸為之也。若先措意,便刻畫愈深,愈墮惡境矣。”(毛先舒)此理又不可不知。

  創作背景

  這首詩具體創作年代已不詳,據詩意知作于某個秋日早晨。而關于此詩的真正作者,文學界歷來存在爭議,有人認為這是“大歷十才子”之一的司空曙所作,不過,學術界一般將其認定為趙嘏(gǔ)的作品。

【寒塘_趙嘏的詩原文賞析及翻譯】相關文章:

寒塘原文、翻譯、賞析01-08

寒塘原文及賞析01-08

寒閨怨_白居易的詩原文賞析及翻譯08-03

寒閨怨原文翻譯及賞析01-23

趙將軍歌_岑參的詩原文賞析及翻譯08-03

寄當涂趙少府炎_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04

牧童詩原文翻譯及賞析01-01

雪詩原文翻譯及賞析12-30

木蘭詩原文翻譯及賞析07-20