贈去婢原文翻譯及賞析
《贈去婢》是唐代詩人崔郊創(chuàng)作的一首七絕。全詩高度概括地寫出詩人所愛者被劫奪的悲哀。下面是系哦啊吧收集整理的贈去婢原文翻譯及賞析,希望對大家有幫助!
原文
贈去婢
公子王孫逐后塵,綠珠垂淚滴羅巾。
侯門一入深似海,從此蕭郎是路人。
古詩簡介
《贈去婢》是唐代詩人崔郊創(chuàng)作的一首七絕。此詩首句通過對“公子王孫”爭相追求的描寫突出女子的美貌,次句以“垂淚滴羅巾”的細節(jié)表現(xiàn)出女子深沉的痛苦,三、四兩句說女子一進權(quán)勢之門便視自己為陌路之人。全詩高度概括地寫出詩人所愛者被劫奪的悲哀,反映了封建社會因門第懸殊而造成的愛情悲劇,寓意頗深,表現(xiàn)手法含而不露,怨而不怒,委婉曲折。
翻譯/譯文
公子王孫整天追逐你身后輕塵,你卻如同綠珠淚水濕透了羅巾。
一旦嫁到豪門就像是深陷大海,從今后昔日情郎也變成陌生人。
注釋
、湃ィ弘x開。婢(bì):被役使的女子,婢女。此詩題注:《云溪友議》云:“郊寓居漢上,其姑有婢端麗。郊有阮咸之惑,姑鬻之連帥于公頔,郊思慕無己。其婢因寒食偶出值郊,有郊贈詩云云;?qū)懼谧迷,令召崔生。及見郊,握手曰:‘蕭郎是路人,是公作耶?何不早相示也?’遂命婢同歸。”
、乒油鯇O:舊時貴族、官僚,王公貴族的子弟。后塵:后面揚起來的塵土。指公子王孫爭相追求的情景。
、蔷G珠:原是西晉富豪石崇的寵妾,相傳本白州(今廣西壯族自治區(qū)博白縣)梁氏女,傳說她“美而艷,善吹笛”。趙王倫專權(quán)時,他手下的孫秀倚仗權(quán)勢指名向石崇索取,遭到石崇拒絕。石崇因此被收下獄,綠珠也墜樓身死。這里喻指被人奪走的婢女。羅巾:絲制手巾。唐白居易《后宮詞》:“淚濕羅巾夢不成,夜深前殿按歌聲!
⑷侯門:指王公貴族、權(quán)豪勢要之家。
⑸蕭郎:原指梁武帝蕭衍,南朝梁的建立者,風流多才,在歷史上很有名氣。后成為詩詞中習用語,泛指美好的男子或女子愛戀的男子。這里是作者自謂。
賞析/鑒賞
整體賞析
“公子王孫逐后塵,綠珠垂淚滴羅巾”,上句用側(cè)面烘托的手法,即通過對“公子王孫”爭相追求的描寫突出女子的美貌;下句以“垂淚滴羅巾”的細節(jié)表現(xiàn)出女子深沉的痛苦。公子王孫的行為正是造成女子不幸的根源,然而這一點詩人卻沒有明白說出,只是通過“綠珠”一典的運用曲折表達的。用綠珠墜樓的典故一方面形容女子具有綠珠那樣美麗的容貌,另一方面以綠珠的悲慘遭遇暗示出女子被劫奪的不幸命運。于看似平淡客觀的敘述中巧妙地透露出詩人對公子王孫的不滿,對弱女子的愛憐同情,寫得含蓄委婉,不露痕跡。
“侯門一入深如海,從此蕭郎是路人!边@兩句沒有將矛頭明顯指向造成他們分離隔絕的“侯門”,倒好像是說女子一進侯門便視自己為陌路之人了。但有了上聯(lián)的鋪墊,作者真正的諷意已經(jīng)非常明顯。之所以要這樣寫,一則切合“贈婢”的口吻,便于表達詩人哀怨痛苦的心情,更可以使全詩風格保持和諧一致,突出它含蓄蘊藉的特點。詩人從侯門“深如海”的形象比喻,從“一入”、“從此”兩個關(guān)聯(lián)詞語所表達的語氣中透露出來的'深沉的絕望,比那種直露的抒情更哀感動人。據(jù)說后來于頔讀到此詩,便讓崔郊把婢女領(lǐng)去,傳為詩壇佳話。
這首詩用詞極為準確,在封建社會里,造成這類人間悲劇的,上自皇帝,下至權(quán)豪勢要,用“侯門”概括他們,實在恰當不過。正因為如此,“侯門”一詞便成為權(quán)勢之家的代名詞;“侯門似!币惨蚱浔扔鞯纳鷦有蜗螅纬沙烧Z,在文學作品和日常生活中廣泛運用。另外,這首詩因背后有著一個感人的故事而廣為流傳。其中的“蕭郎陌路”也成為成語,比喻女子對原來愛戀的男子視若路人,不愿或不能接近。
創(chuàng)作背景
根據(jù)范攄《云溪友議》及《全唐詩話》等記載:元和(唐憲宗年號,806-820)年間秀才崔郊的姑母有一婢女,生得姿容秀麗,與崔郊互相愛戀,后卻被賣給顯貴于頔。崔郊念念不忘,思慕無已。在一個寒食節(jié),婢女偶爾外出與崔郊邂逅,崔郊百感交集,寫下了這首《贈去婢》。
折疊名家點評
中國唐代文學學會常務(wù)理事、副秘書長張明非:這首詩的內(nèi)容寫的是自己所愛者被劫奪的悲哀。但由于詩人的高度概括,便使它突破了個人悲歡離合的局限,反映了封建社會里因門第懸殊而造成的愛情悲劇。詩的寓意頗深,表現(xiàn)手法卻含而不露,怨而不怒,委婉曲折。(《唐詩鑒賞辭典》)
作者簡介
崔郊,唐代詩人。元和(唐憲宗年號,806-820)年間秀才,《全唐詩》中僅收錄其一首詩,即《贈去婢》。
【贈去婢原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
贈去婢原文、翻譯及賞析03-10
贈去婢原文及賞析09-24
贈去婢原文翻譯及賞析3篇01-24
贈去婢原文翻譯及賞析(3篇)01-24
贈去婢原文、翻譯及賞析3篇03-10
贈去婢原文翻譯及賞析(精選3篇)04-09
贈去婢原文翻譯注釋及賞析05-23
贈去婢原文翻譯及賞析(集合3篇)04-09
《贈少年》原文翻譯及賞析02-13