亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

入若耶溪艅艎何泛泛原文,翻譯,賞析

時間:2021-07-19 10:21:21 古籍 我要投稿

入若耶溪(艅艎何泛泛)原文,翻譯,賞析

  原文:

  【入若耶溪】艅艎何泛泛,空水共悠悠[1] 。陰霞生遠岫,陽景逐回流[2] 。蟬噪林逾靜,鳥鳴山更幽[3] 。此地動歸念,長年悲倦游[4] 。

  譯文

  我駕著小舟在若耶溪上悠閑地游玩,天空倒映在水中,水天相和,一起蕩悠。晚霞從遠處背陽的山頭升起,陽光照耀著蜿蜒曲折的水流。蟬聲高唱,樹林卻顯得格外寧靜;鳥鳴聲聲,深山里倒比往常更清幽。這地方讓我生了歸隱之心,我因多年來厭倦仕途卻沒有歸隱而悲傷起來。

  注釋

  ⑴若耶溪:在紹興市東南,發源于離城區44里的若耶山(今稱化山),沿途納三十六溪溪水,北入鑒湖。早年,上游流經群山,下游兩岸竹木豐茂,是一處非常幽雅的旅游勝地。⑵艅(yú)艎(huáng):舟名。大船。⑶泛泛:船行無阻。⑷空:指天空。⑸水:指若耶溪⑹陰霞:山北面的云霞。若耶溪流向自南而北,詩人溯流而上,故曰“陰霞”。⑺遠岫(xiù):遠處的峰巒,這里指若耶山、云門山、何山、陶晏嶺、日鑄山等隱現的高山。⑻陽景:指太陽在水中的影子;“景”是“影”的本字。⑼回流:船向上游行進時岸邊倒流的水。⑽噪:許多鳥或蟲子亂叫。⑾逾:同“愈”,更加。⑿幽:寧靜、幽靜⒀歸念:歸隱的念頭。⒁長年悲倦游:詩人多年以來就厭倦仕途,卻沒有歸隱,以此而悲傷。倦游:厭倦仕途而思退休。

  賞析:

  若耶溪在會稽若耶山下,景色佳麗。這首詩是王籍游若耶溪時創作的,它使人感受到若耶溪的深幽清凈,同時也達到了“動中間靜意”的美學效果。

  開頭兩句寫詩人乘小船入溪游玩,用一“何”字寫出滿懷的.喜悅之情,用“悠悠”一詞寫出“空水”寥遠之態,極有情致。三四句寫眺望遠山時所見到的景色,詩人用一“生”字寫云霞,賦予其動態,用一“逐”字寫陽光,仿佛陽光有意地追逐著清澈曲折的溪流。把無生命的云霞陽光寫得有知有情,詩意盎然。五六句用以動顯靜的手法來渲染山林的幽靜。“蟬噪”、“鳥鳴”使籠罩著若耶,山林的寂靜顯得更為深沉。“蟬噪林愈靜,鳥鳴山更幽”二句是千古傳誦的名句,被譽為“文外獨絕”。像唐代王維的“倚杖柴門外,臨風聽暮蟬”,杜甫的“春山無伴獨相求,伐木丁丁山更幽”,都是用聲響來襯托一種靜的境界,而這種表現手法正是王籍的首創。最后兩句寫詩人面對林泉美景,不禁厭倦宦游,產生歸隱之意。全詩因景啟情而抒懷,十分自然和諧。此詩文辭清婉,音律諧美,創造出一種幽靜恬淡的藝術境界。本詩寫作者泛舟若耶溪的所見所聞,并于含長久長久羈留他鄉的思歸之念。

【入若耶溪(艅艎何泛泛)原文,翻譯,賞析】相關文章:

東溪原文翻譯及賞析02-09

東溪原文翻譯及賞析3篇02-09

桃花溪_張旭的詩原文賞析及翻譯08-04

古詩絕句《耶溪泛舟》譯文及賞析02-04

溪居原文及賞析08-16

何彼襛矣原文翻譯及賞析(4篇)02-11

何彼襛矣原文翻譯及賞析4篇02-11

綦毋潛《春泛若耶溪》唐詩譯文及鑒賞11-25

送二兄入蜀原文翻譯及賞析01-16

別離原文、翻譯、賞析01-08