亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

七夕譯文及賞析

時(shí)間:2024-07-30 18:56:09 飛宇 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

七夕譯文及賞析

  在學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家肯定還記得那些經(jīng)典的古詩詞鑒賞嗎?古詩詞鑒賞就是分析古詩詞中所表現(xiàn)的形象、語言、技巧、內(nèi)容以及思想感情。大家知道古詩詞鑒賞的方法嗎?下面是小編收集整理的七夕譯文及賞析古詩詞,僅供參考,歡迎大家閱讀。

七夕譯文及賞析

  七夕

  別浦今朝暗,羅帷午夜愁。

  鵲辭穿線月,花入曝衣樓。

  天上分金鏡,人間望玉鉤。

  錢塘蘇小小,更值一年秋。

  七夕譯文及注釋

  譯文

  天河隱隱逢七夕,獨(dú)處羅帳半夜愁。

  烏鵲離去穿線月,螢火飛入曬衣樓。

  牛女雙星合又分,人世情侶望玉鉤。

  不見錢塘蘇小小,獨(dú)處寂寞又一秋。

  注釋

 、牌呦Γ恨r(nóng)歷七月初七夜晚。民間傳說,牛郎織女每年此夜在天河相會(huì)。舊俗婦女于是夜在庭院中進(jìn)行乞巧活動(dòng)。

 、破郑核。別浦:指天河、銀河。王琦云:“以其為牛女二星隔絕之地,故謂之曰別浦!

 、橇_。航z制帷幔。戰(zhàn)國楚宋玉《風(fēng)賦》:“躋于羅帷,經(jīng)于洞房!

 、取谤o辭”句:七夕烏鵲填河成橋,以渡織女。事見應(yīng)劭《風(fēng)俗通義》。又七夕婦女結(jié)彩縷,穿七孔針,陳瓜果于庭除,以乞巧。事見宗懔《荊楚歲時(shí)記》。

 、苫ǎ豪韬喰W鳌拔灐。曝(pù)衣樓:皇宮中帝后于七月七日曝衣之處。唐沈佺期《七夕曝衣篇》詩:“宮中擾擾曝衣樓,天上娥娥紅粉席。”

 、式痃R:圓月。七夕,月未圓,故云“分金鏡”,又借用陳代徐德言與妻子樂昌公主分鏡的故事(《本事詩》),暗喻自己與所眷戀的女子不能團(tuán)圓。

 、擞胥^:狀新月、缺月,望月而冀其復(fù)圓,寓人間別而重逢意。

 、烫K小小:南齊時(shí)錢塘名妓。《樂府詩集·雜歌謠辭三·〈蘇小小歌〉序》:“《樂府廣題》曰:‘蘇小小,錢塘名倡也。蓋南齊時(shí)人!边@里指自己曾經(jīng)歡遇的女郎。

 、透骸度圃姟沸!耙蛔饔帧薄R磺铮杭匆荒。

  七夕賞析

  “別浦今朝暗,羅帷午夜愁!币粚懱焐掀呦,牛郎織女相會(huì);一寫人間孤男,夜半悵然懷愁。銀河是牛郎織女一年一度相會(huì)后重又分手的地方,因此稱“別浦”。今夜別浦云水迷茫,星漢閃爍,牛女在鵲橋上還能依相偎珍惜這美好的一瞬,互訴別后一年來的相思深情。雖然匆匆一面,仍不免執(zhí)手相看淚眼而黯然離去,但他們畢竟是喜得重逢,歡情如舊,悲中有樂。默想自身,一年前此夕定情以后就天各一方,重會(huì)無日。此刻已到了夜半,正是牛女情濃時(shí);而詩人則只能悵臥羅帷之中,瞪大了眼,在相思中煎熬,心頭的愁云越壓越重,何況今后能否再見一面也在未知之天,真是“思牽今夜腸應(yīng)直”(李賀《秋來》)。相比之下,自己的苦況遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了牛女。首聯(lián)透過對比,賓主分明地對自己的相思苦情作了深一層的刻劃,可謂出手不凡。

  “鵲辭穿線月,花入曝衣樓。”一夜容易,但在離人的心里卻又是那般漫長。新月終于悄悄地掛在天邊,喜鵲搭橋的時(shí)限也已到來。鵲群無可奈何地辭別了銀月照映下的人間穿線乞巧的少女,鼓翅飛離而去。牛女重又陷入痛苦相思?xì)q月之中。天色漸明,拂曉的輕寒,秋花映入詩人的曝衣樓。七夕曝衣,是當(dāng)時(shí)的習(xí)俗!盎ㄈ肫匾聵恰边@一凄清的情景,定會(huì)勾起詩人對一年前七夕定情的緬懷,曝衣樓或許就是他們定情的場所。本來,詩人長夜不寐,一縷情思時(shí)時(shí)縈繞著那遠(yuǎn)去的戀人;如今七夕剛過,只有秋花輝映于曝衣樓上,當(dāng)年伊人的倩影卻已渺如黃鶴,杳不可見。這一頷聯(lián)借用環(huán)境的陪襯和觸景生情的手法,表現(xiàn)出時(shí)間的推移和詩人難以為懷的悲愴心情。

  “天上分金境,人間望玉鉤。”天已經(jīng)大亮了,詩人還癡癡地凝望著碧空的半彎缺月,潸然欲涕。月亮本就像一面明鏡,眼下卻只剩下半輪,真成了破鏡。牛郎織女可能都各自拿了一半,苦苦地隔河相望了。然而人間的破鏡卻難能重圓。望著望著,他多么想借助天上的玉鉤把兩顆破碎的心鉤連到一起,有情人總該重歸于好。頸聯(lián)又著想天外,運(yùn)用浪漫主義的妙筆,給這一幕愛情悲劇渲染上幾絲美麗的光彩,雖然這畢竟屬于幻想。

  “錢塘蘇小小,又值一年秋!被孟虢K于破滅了,詩人又回到了殘酷的現(xiàn)實(shí)中。他日思夜想的戀人,可能是像南齊錢塘蘇小小那樣的名妓。年前一別,刻骨銘心,不覺又到了秋風(fēng)瑟瑟的季節(jié)。別時(shí)容易見時(shí)難,詩人的遭際竟然比牛女還要不幸。面對茫茫的前景,一陣陣難以言說的隱痛又襲上詩人心頭。這一貌似平談的結(jié)尾,蘊(yùn)蓄著無限纏綿的情思,表現(xiàn)出悵恨不盡的意味。

  全詩以構(gòu)思的新奇、抒情的深細(xì)以及語言的工整穩(wěn)貼見勝,與李賀歌詩常見的驚才絕艷、秾麗詭奇多少有些不同。他遣詞造句均是生活中的常語,抒情含而不露,味而愈出。特別是章法構(gòu)思之妙實(shí)足令人折服,全詩從夜半寫到天明,又以牛女的相會(huì)映襯自身的孤處,天上人間,融處生哀,充分顯示出作者過人的功力。黎簡《李長吉集評》說:“昌谷于章法每不大理會(huì),然亦有井然者,須細(xì)心尋繹始見!贝嗽娋褪且粋(gè)很好的例證。

  創(chuàng)作背景

  朱自清《李賀年譜》提到此詩,但未詳作年。從內(nèi)容看,這首五律當(dāng)是詩人因七夕而懷念所眷戀的女子的抒情之作。據(jù)詩人另作《惱公》所述,他們定情之日,正是前一年的七夕。

  作者簡介

  李賀(790~816),字長吉。祖籍隴西,生于福昌縣昌谷(今河南洛陽宜陽縣西)。唐宗室鄭王李亮后裔。雖家道沒落,但李賀勤奮苦學(xué),博覽群書。憑借著出眾的才華,順利通過河南府試,獲得“鄉(xiāng)貢進(jìn)士”的資格。但李賀的競爭者誹謗他,說他父名晉肅,當(dāng)避父諱,不得舉進(jìn)士。韓愈曾為之作《諱辯》,對無恥的奧步進(jìn)行了有力的駁斥,“考之于經(jīng),質(zhì)之于律,稽之于國家之典”,指出李賀舉進(jìn)士無可厚非,并尖銳地諷刺“父名晉肅,子不得舉進(jìn)士;若父名仁,子不得為人乎?”但無奈“闔扇未開逢猰犬。那知堅(jiān)都相草草”(《仁和里雜敘皇甫湜》),禮部官員昏庸草率,李賀終不得登第。一生愁苦抑郁,體弱多病,只做過三年奉禮郎,因病英年早逝。他的詩作想象豐富,立意新奇,構(gòu)思精巧,用詞瑰麗,運(yùn)用神話傳說,創(chuàng)造出新奇瑰麗的詩境,也有傷感情緒的流露,有很高的藝術(shù)價(jià)值,在詩史上獨(dú)樹一幟,嚴(yán)羽《滄浪詩話》稱為“李長吉體”。有些作品情調(diào)陰郁低沉,語言過于雕琢。他被后人稱為“詩鬼”,與李白、李商隱三人并稱唐代“三李”。有《昌谷集》。

【七夕譯文及賞析】相關(guān)文章:

《出塞》譯文及賞析03-02

辛棄疾譯文及賞析02-15

春曉譯文及賞析03-28

佳人譯文及賞析09-24

清明譯文及賞析09-24

《武》譯文及賞析07-01

《瑤池》賞析+譯文03-15

《白帝》譯文及賞析(經(jīng)典)04-08

《出塞》譯文及賞析04-09

《日月》譯文及賞析04-30