亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

憶君王·依依宮柳拂宮墻原文、翻譯及賞析

時間:2021-01-07 12:39:20 古籍 我要投稿

憶君王·依依宮柳拂宮墻原文、翻譯及賞析

  憶君王·依依宮柳拂宮墻 宋朝 謝克家

  依依宮柳拂宮墻,樓殿無人春晝長。燕子歸來依舊忙。憶君王,月破黃昏人斷腸。

  《憶君王·依依宮柳拂宮墻》譯文

  在春風中,枝頭招展的碧綠宮柳,多情地拂試著紅色宮墻;畫樓深殿空寂無人,漫長的春日在悄然而艱難地流逝。梁上舊燕歸來,依舊忙著飛進飛出,經營舊窠。回想起君王來,明月撥開黃昏的帷幕,國破家亡,流落異鄉,人們一想就難過得斷腸。

  《憶君王·依依宮柳拂宮墻》注釋

  憶君王:即詞牌名《憶王孫》,單調三十一字,五句五平韻。此為詞人根據詞中內容另標之新名。

  依依:形容樹枝柔弱,隨風搖擺。

  宮柳、宮墻:指汴京的北宋故宮。

  樓殿無人:暗示國破人亡。

  斷腸:形容極度悲傷。

  《憶君王·依依宮柳拂宮墻》賞析

  詞人親眼看到金人南侵,君主被擄,在國家和民族的危機中,寫下了這首忠憤填膺的.詞,其凄涼怨慕之音,纏綿悱惻之感,溢于字里行間,是思想性和藝術性高度統一的作品。

  全詞不言國破君擄,巢復卵毀,而言宮柳依依,樓殿寂寂,一種物是人非的今昔之感,躍然紙上。“春晝長”一語,把客觀的景物描寫,轉向主觀的心理感受,是景為情使,情因景生,抒情和寫景在這里得到了和諧的統一。富麗堂皇的景物后面,蘊藏著深深的隱痛。接著詞人把筆鋒一轉:“燕子歸來依舊忙”,燕子是無情之物,它哪里知道樓殿依舊,而主人已換,仍然忙著銜泥,在舊梁上筑起新巢,儼然有“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家”的滄桑之感。最后“憶君王,月破黃昏人斷腸”點明題旨,懷念故君。結句真味無窮,辭意高絕,一個芳馨悱惻的藝術形象,生動地呈現在讀者的面前。因為它是從題前著筆,題外攝神,只用了一個“破”字,便把從清晨憶到黃昏,又從黃昏憶到月上柳梢,都沉浸在如癡如呆的回憶中。昔日的宮柳凝綠,今朝的淡月黃昏;昔日的笙歌徹旦,今朝的樓殿無人,在在是強烈的對比,在在是傷心的回憶,不言相憶之久,而時間之長自見;不言相憶之深,而惓顧之意甚明。“月破黃昏”是寫景;“人斷腸”是抒情,把寫景和抒情統一在一個完整的句子里,而景物在感情的絲縷中織得更加光彩奪目,感情在景物的烘托中更加表現得淋漓盡致。

  這首詞抒發深沉的感慨,不著一句實語,而是把山河破碎、君王被虜的殘酷現實寫進了宮柳依依、樓殿寂寂中.以物事人非的滄桑變換把往事堪哀的失國之痛表達得真切動人。

  《憶君王·依依宮柳拂宮墻》創作背景

  靖康元年(1126年)十二月,金兵攻陷汴京,次年正月趙佶和趙桓父子被迫赴城外金營求和被拘。當時開封軍民得知徽、欽二帝被扣留后,成群結隊自發地聚集在南熏門外和御路兩旁,冒著風雪,忍著饑寒,引領翹望,等待“車駕歸來”。正月二十八日,詞人含淚寫了這首詞。

【憶君王·依依宮柳拂宮墻原文、翻譯及賞析】相關文章:

憶揚州原文翻譯及賞析03-20

春日憶李白原文翻譯及賞析08-14

憶梅原文,翻譯,賞析03-08

《新柳》原文翻譯附賞析03-21

李商隱柳原文及賞析08-25

菀柳原文及賞析08-16

月夜憶舍弟原文翻譯及賞析2篇02-27

酒泉子·長憶西湖原文、翻譯及賞析03-24

酒泉子·長憶觀潮原文賞析及翻譯08-27

《酒泉子·長憶觀潮》原文及翻譯賞析08-20