亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

折楊柳歌辭原文、翻譯及賞析

時間:2024-03-04 13:20:05 飛宇 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

折楊柳歌辭五首原文、翻譯及賞析

  在平平淡淡的學習、工作、生活中,大家都沒少做古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞,很多時候是指從“情”和“景”的角度對古詩詞做深入的賞析。相信很多人對古詩詞鑒賞都是一知半解,下面是小編幫大家整理的折楊柳歌辭五首原文、翻譯及賞析古詩詞,僅供參考,大家一起來看看吧。

  (一):

  上馬不捉鞭,反折楊柳枝。

  蹀座吹長笛,愁殺行客兒。

  (二):

  腹中愁不樂,愿作郎馬鞭。

  出入擐郎臂,蹀座郎膝邊。

  (三):

  放馬兩泉澤,忘不著連羈。

  擔鞍逐馬走,何見得馬騎]。

  (四):

  遙看孟津河,楊柳郁婆娑。

  我是虜家兒,不解漢兒歌。

  健兒須快馬,快馬須健兒。

  跋黃塵下,然后別雄雌。

  《折楊柳歌辭》譯文

  (一)

  一個青年男子,上馬后并不去取馬背上的馬鞭子,而是去折楊樹和柳樹上的枝條。

  接著,他盤膝坐在馬背上,悠閑地吹起了長笛,“你怎么不走呀,客官?”路過的人、都想上前去問這個青年男子(擋住了別人的去路、他不急、別人急)。

  (二)

  我現在因為濃重的愁苦而不快樂,我愿意成為郎君的馬鞭(看來、古人整天把馬鞭帶在身上,女子借此表達了想與郎君形影不離的真實愿望)。

  走出和進入院落(院子)時,我愿意牢牢地抓著郎君的胳膊(生拍你變心、跟別的女人跑了),悠閑時、我能盤膝坐在郎君身邊。

  (三)

  我在兩泉旁的小澤處、放牧我心愛的馬兒,竟然忘記了給馬套上馬籠頭。

  我背著馬鞍、跟隨著馬走,“怎么不見你騎馬呢?”女情人問道。

  (四)

  遙看孟津河一帶,茂密的楊樹和柳樹都隨風搖曳著。

  我是胡家的兒郎,不理解漢族男人寫的詩歌。

  (五)

  (賽馬時)健兒要獲勝,必須依靠快馬;但快馬要顯出它的真本領,又必須依靠騎術高明的健兒。

  一群快馬嗶嗶啵啵地快速奔跑著、才能分出高低。

  《折楊柳歌辭》注釋

  [1]捉:取(取馬鞭子拿在手里、以催促馬走得更快)。捉鞭:拿起馬鞭。

  [2]蹀(dié)座:盤膝而坐(這應該是老和尚修行的一種方式)。

  [3]長笛:指當時北方流行的一種羌笛。

  [4]行客兒:浙江紹興方言,也就是“行路人”。

  [5]擐:系,拴。

  [6]羈:馬籠頭。

  [7]逐:跟隨。

  [8]孟津河:指孟津處的黃河。孟津:在河南孟縣南。

  [9]郁:樹木茂密狀。

  [10]婆娑:盤旋舞動,此指楊柳隨風搖曳的樣子。

  [11]虜家兒:胡兒,古代漢族對北方少數民族之貶稱。

  因為毛澤東主席、周恩來總理、賀龍元帥、錢其琛部長等老同志、不讓蔑視少數民族,所以,在翻譯時,“胡兒”可以考慮翻譯為“胡家的兒郎”。

  [12]跋:快馬飛奔時馬蹄擊地聲。

  [13]黃塵:指快馬奔跑時揚起的塵土。

  [14]別雄雌:分高低、決勝負。

  《折楊柳歌辭》賞析

  《折楊柳歌辭》,《樂府詩集》收入橫吹曲辭梁鼓角橫吹曲,共五首,內容相貫,主要為征人臨行之際與其情人相互贈答之詞。折楊柳是古代送別的習俗,送者、行者常折柳以為留念。

  第一首是寫“行客”告別親友遠行之際,“上馬”理當揮鞭啟程,可他卻“不捉鞭”,反而探身去折一枝楊柳。柳者,留也,在古代習俗中是作為惜別的象征。這一細節,正表現出其依依惜別的心情。而此時更傳來了悠悠長笛之聲,豈不更令人悵惘,別情難抑!詩前三句純用敘事代抒情,不明言離愁,而巧妙地用“柳枝”、“長笛”象征離情的事物意象作墊襯,逼出最后一句“愁殺”兩字。

  第二首中,“愁不樂”點出與“郎”經常離別,故女子大發奇想,希望成為心上人的馬鞭,終日伴隨情郎身邊。詩蘊藉有致,頗帶南方吳聲西曲的柔情;但又頗有不同,“愿作郎馬鞭”的癡想就明顯帶有北方器物的特征。詩以剛健之筆抒溫婉之情,于爽健之中寓纏綿之情致。

  第三首是寫放馬的情形。馬不戴羈,人扛馬鞍,人隨馬走,然后提出疑問“何見得馬騎”,怎么不見你騎馬呢。遠離故鄉前夕,作者的心情是沉重的,對未來充滿了迷惑與不解。

  第四首詩寫征人遙望漫漫征程,對此行懷有隱憂。此詩應當注意兩點:

  (一)作者當是北方少數民族,或為鮮卑,或為其他,雖已難深究,但其顯然習慣于北方大漠生涯,來到中原沃土為時未久。故“遙望”之際,對“楊柳郁婆娑”之中原景物倍覺新鮮。“郁婆娑”三字十分傳神,令人想見垂柳成行、依依搖曳之美景。此種景物描寫,在北歌中極為罕見。

  (二)此詩當原用北族語言,經過漢譯。“虜家兒”者,即出諸漢人譯筆,北方民族斷不會用此貶詞自稱。至于詩中透露出其時南北民族融合與文化交流的信息,亦值得重視。

  第五首詩是寫一場激烈的馬賽前的情景。賽馬場上,人強馬壯,躍躍欲試。作者不禁感嘆:健兒要獲勝,必須依靠駿馬;但快馬要顯示出其善奔,亦須依靠騎術高明的健兒。兩個“須”字,突出了人馬互相依賴的重要關系。“蹕跋黃塵”,動人心魄,展示出萬馬奔騰的壯闊景象。這是作者的揣想之辭,故云“然后”才能決一雌雄。詩有議論,有描寫,場景闊大,給人一種陽剛的美感。

  評論

  第一首詩歌,寫的是男青年在等待自己的女情人。

  第二首詩歌,緊扣第一首、寫男子終于等來了女情人。這首詩歌是女情人對男子的忠貞表白。

  第三首詩歌,寫男子因為太思慕女情人、而老是忘記這、忘記那。可見,他的女情人一定很標志。

  第四首詩歌,作者也略微表達了對漢族人民的不滿,“不理解漢族男人寫的詩歌、怎么去弄懂漢族文化?”

  第五首詩歌,是以女情人的視角來寫的,意思是說:好男人需要好馬、好馬依賴好男人才出名。

【折楊柳歌辭原文、翻譯及賞析】相關文章:

折楊柳原文翻譯及賞析07-23

折楊柳原文翻譯及賞析12-17

折楊柳原文翻譯及賞析3篇07-23

折楊柳原文翻譯及賞析(3篇)03-28

折楊柳原文及翻譯09-24

折楊柳原文及賞析02-27

折楊柳原文翻譯及賞析匯編3篇03-28

折楊柳原文加翻譯10-04

折楊柳 / 和練秀才楊柳原文及賞析02-15

折楊柳原文譯文及賞析(精選5篇)04-27