亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

葛藟注釋鑒賞及譯文

時間:2024-10-30 21:55:02 俊豪 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

葛藟注釋鑒賞及譯文

  《王風(fēng)·葛藟》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。這是流浪者求助不得的怨詩,即使為人父母,依舊不可得到眷顧,反映了當(dāng)時社會的冷酷無情;另一說此詩是一個入贅者在他人家生活,抒發(fā)孤獨(dú)寂寞的悲歌。下面是小編幫大家整理的葛藟注釋鑒賞及譯文,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  【原文】

  綿綿葛藟,在河之滸。終遠(yuǎn)兄弟,謂他人父。謂他人父,亦莫我顧。

  綿綿葛藟,在河之涘。終遠(yuǎn)兄弟,謂他人母。謂他人母,亦莫我有。

  綿綿葛藟,在河之漘。終遠(yuǎn)兄弟,謂他人昆。謂他人昆,亦莫我聞。

  【注釋

  ⑴王風(fēng):王都之風(fēng),即東周王城洛邑一帶的樂調(diào)。《詩經(jīng)》“十五國風(fēng)”之一,今存十篇。

  ⑵葛藟(lěi):藤類蔓生植物。即野葡萄。

  ⑶綿綿:連綿不絕的樣子。

  ⑷滸(hǔ):水邊。一說岸上地。

  ⑸終:既已。遠(yuǎn):遠(yuǎn)離。

  ⑹謂:稱,呼。

  ⑺顧:照顧,眷顧。

  ⑻涘(sì):水邊。

  ⑼有:通“友”,相親之意。一說通“佑”,幫助。

  ⑽漘(chún):河岸,水邊。

  ⑾昆:兄。

  ⑿聞(wèn):通“問”,亦有愛之意。王引之《經(jīng)義述聞》:“謂相恤問也。古字聞與問通。

  【譯文】

  葛藤綿延長又長,爬到河邊濕地上。遠(yuǎn)離親人和兄弟,面對他人把爹喊。就是管人把爹喊,一點(diǎn)眷顧也休想。

  葛藤綿延長又長,爬到河邊陸地上。遠(yuǎn)離親人和兄弟,面對他人喊親娘。面對他人喊親娘,也不把我當(dāng)兒郎。

  葛藤綿延長又長,爬到河邊陸地上。遠(yuǎn)離親人和兄弟,面對他人喊兄長。就是每日喊兄長,沒有聽見一個樣。

  【詩文賞析

  舊說以為此詩乃東周初年姬姓貴族所作,旨在譏刺平王棄宗族而不顧。《毛詩序》:“《葛藟》,刺平王也。周室道衰,棄其九族焉。”毛氏說詩多牽強(qiáng)附會,常把表現(xiàn)人之常情的詩作拉扯到政教、美刺上去。宋人說詩較為通達(dá),朱熹《詩集傳》云:“世衰民散,有去其鄉(xiāng)里家族,而流離失所者,作此詩以自嘆。”得其旨矣。

  詩凡三章,章六句。首章“緜緜”二句寫眼前景物。詩人流落到黃河邊上,見到河邊葛藤茂盛,綿綿不斷,不禁觸景傷情,聯(lián)系到自己遠(yuǎn)離兄弟、飄泊異鄉(xiāng)的身世,感到人不如物。他流落他鄉(xiāng),六親無靠,生活無著,不得不乞求于人,甚至覥顏“謂他人父”。處境之艱難,地位之卑下,可見一斑。但是即便如此,也未博得人家的一絲憐憫。“謂他人父,亦莫我顧”,直書其事,包含許多屈辱,許多痛楚,正如朱熹所嘆:“則其窮也甚矣!”(同上)第二、第三章詩意略同首章,僅二、四、五、六句句尾更換一字,豐富了詩的內(nèi)涵,反覆詠嘆中稍有變化。此詩兩句表達(dá)一層意思,六句有三層意思,兩層轉(zhuǎn)折。由綿綿不絕的葛藟對照兄弟的離散,是一折,由“謂他人父”、“謂他人母”、“謂他人昆”而竟不獲憐憫,又是一折。每一轉(zhuǎn)折,均含無限酸楚。詩人直抒情事,語句簡質(zhì),卻很感人,表現(xiàn)了飄零的凄苦和世情的冷漠。牛運(yùn)震《詩志》評曰:“乞兒聲,孤兒淚,不可多讀。”方玉潤《詩經(jīng)原始》評曰:“沉痛語,不忍卒讀。”都對詩中表現(xiàn)出的流離之苦深為致慨,相信這也是每一位讀此詩者的共同感受。

  【創(chuàng)作背景

  關(guān)于《王風(fēng)·葛藟》的背景,有多種說法。舊說以為此詩乃東周初年姬姓貴族所作,旨在譏刺平王棄宗族而不顧。現(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為這是流浪者求助不得的怨詩。也有人認(rèn)為此詩是一個入贅者在他人家生活,抒發(fā)孤獨(dú)寂寞的悲歌。

【葛藟注釋鑒賞及譯文】相關(guān)文章:

小星注釋鑒賞及譯文01-27

葛藟原文及賞析03-08

湖邊采蓮婦注釋鑒賞及譯文03-29

《宿府》注釋鑒賞及譯文賞析05-24

詩經(jīng)·國風(fēng)·王風(fēng)·葛藟04-18

《長命女·春日宴》譯文注釋及鑒賞03-13

晉獻(xiàn)公殺世子申生注釋鑒賞及譯文03-29

《和子由踏青》注釋及譯文鑒賞06-13

《國風(fēng)·豳風(fēng)·狼跋》譯文注釋及鑒賞03-26

《國風(fēng)·鄘風(fēng)·載馳》譯文及注釋鑒賞03-30