亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《之零陵郡次新亭》譯文注釋及鑒賞

時間:2022-07-28 07:14:47 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《之零陵郡次新亭》譯文注釋及鑒賞

  《之零陵郡次新亭》

  南北朝:范云

  江干遠樹浮,天末孤煙起。

  江天自如合,煙樹還相似。

  滄流未可源,高帆去何已。

  《之零陵郡次新亭》譯文

  岸邊的樹木隱隱綽綽地飄浮,天的盡頭一縷孤煙裊裊升起。

  江水藍天渾然一體上下相合,縹緲云煙朦朧遠樹上下相似。

  江水浩浩湯湯難以窮盡其源,揚帆的小舟飄到哪里才停止?

  《之零陵郡次新亭》注釋

  零陵:縣名,屬湖南省。次:停留。新亭:亭名,故址在今江蘇江寧南,即勞勞亭。

  江干:江岸。干:水邊。

  天末:天邊。

  煙樹:云煙籠罩的樹。

  滄流:青色的水流。未可源:看不到它的源頭。

  颿(fān):同“帆”。

  《之零陵郡次新亭》鑒賞

  “江干遠樹浮”二句,粗筆勾畫江天遠望的視覺印象,順便點題。開篇就是“遠樹”、“天際”,使詩人那極日遠眺、思深慮遠的意態躍然紙上。遠處的樹木隨著江岸一起在水面上飄浮,這是一種藝術變形,是由舟中遠望時動搖不定的視覺印象與若浮若現的身世之感交融而產生的創造性想象。遠煙孤起,是一個經過強化的畫面。遠煙,本來并不惹人注目,詩人不僅表現了它的存在,而且強調了它那孤獨的升起,顯然,這是孤身羈旅之情的外射。

  “江天自如合”二句,如果說前兩句勾出了一幅初步的素描稿,那么這兩句就是深入刻畫的景象,表現著印象與感受的更深一個層次。看吧,江天一色,空明渾涵,遠樹如煙,虛實一體。詩人在物與己的對比關照中,強烈意識到天地的雄渾壯觀和大自然的自在與和諧。

  “滄流未可源”二句,是畫面繪事的最后一筆。詩句主要抒寫去程邈遠,難以預期,宦海浮沉,吉兇莫測的憂慮。其中不乏失落感和虛無感。與此同時,詩句也贊嘆了大自然的無限壯闊,從中可以窺見詩人靈魂深處積極高揚成分的折光。

  這首詩以寫景為主,但景中寓情,寫得情景交融,詩意盎然。詩人強調主觀印象、獨特感受。按照由景入情,由實入虛的脈絡展開意境,兩句一轉,層次井然。詩歌的筆調疏淡,語言清麗。

  范云詩向有“輕便宛轉,如流風回雪”(鐘嶸《詩品》)之譽,此詩當之無愧。口語化的詩句,和諧的聲韻,巧妙的對仗,讀來有如流風回雪,輕便宛轉。詩有凄婉之意,但因眼界高遠,用筆遒勁,基本情調還是悲壯的。

  《之零陵郡次新亭》創作背景

  南朝齊永明十年(492年),作者范云出使北魏,歸來不久便被任命為零陵郡內史。此詩是他前往赴任,剛剛離開京城,在新亭止宿時所作。

  《之零陵郡次新亭》作者介紹

  范云(451~503年),字彥龍,南鄉舞陰(今河南泌陽縣西北)人,南朝文學家。范縝從弟,子范孝才。

【《之零陵郡次新亭》譯文注釋及鑒賞】相關文章:

《之零陵郡次新亭》范云原文注釋翻譯賞析04-13

之零陵郡次新亭原文翻譯及賞析07-31

《小雅·鴻雁之什·鴻雁》注釋及譯文鑒賞04-23

《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03

《訪落》注釋譯文鑒賞09-24

留別妻注釋鑒賞及譯文10-19

《次石湖書扇韻》詩詞譯文及注釋鑒賞02-03

《黔之驢》譯文及注釋09-24

《湖心亭看雪》譯文及注釋08-27

醉翁亭記譯文及注釋10-13