驟雨華岳的翻譯賞析
原文:
驟雨
華岳
牛尾烏云潑濃墨,牛頭風雨翩車軸。
怒濤頃刻卷沙灘,十萬軍聲吼鳴瀑。
牧童家住溪西曲,侵早騎牛牧溪北。
慌忙冒雨急渡溪,雨勢驟晴山又綠。
驟雨字詞解釋:
①驟雨:暴雨。
②車:指水車。
③怒濤:洶涌的波濤。
④侵早:天剛亮,拂曉。
驟雨翻譯:
牛尾的烏云如濃墨潑灑,牛頭的風雨急如水車波涌軸翻。頃刻之間,怒濤洶涌卷上了沙灘,就像千軍萬馬鏖戰(zhàn)急,陣陣吼聲如飛瀑鳴雷令人心寒!牧童家住溪西灣,清早騎牛去那河北灘。慌忙中冒雨渡溪返村,沒想到暴雨驟停,又綠了群山。
驟雨閱讀答案:
試題:
(1)第三、四句中“卷”“吼”兩個詞有什么表達效果?請結合詩句簡析。(2分)
(2)請結合全詩,賞析“雨勢驟晴山又綠”一句。(3分)
(3)有人說,本詩第五、六句可以放在開頭,你認為好還是不好,為什么?(3分)
答案:
(1)“卷”從視覺角度,寫出了驟雨襲來時的迅猛態(tài)勢。“吼”從聽覺角度,寫出驟雨聲勢之大。
(2)“驟晴”寫雨來得急、去得快,暗扣詩題。“山又綠”寫出了下雨前后景色的變化,隱含牧童因雨停而輕松的心情。
(3)不好。開篇寫暴雨驟至,先聲奪人,和結尾的.驟然停止形成呼應,體現(xiàn)出作者謀篇布局的藝術匠心。如果把第五、六句放在開頭,牧童就成了描寫重心,沖淡了詩的藝術效果。
好。先寫牧童悠然自得的情狀,襯托出驟雨突至的緊張場面,給讀者提供了一個閱讀視角,增強了身臨其境的藝術效果。而按照現(xiàn)在的順序,在表達上略顯突兀。
驟雨創(chuàng)作背景:
暫無
驟雨賞析:
南宋詩人華岳是一個出了名的硬骨頭。他的一生屢遭打擊,卻堅守特立不馴的人格,“不肯附和浮議”。其詩歌也一反江西詩派和江湖詩派的雕琢習氣,把自己的真情實感痛快淋漓地表達出來,體現(xiàn)出蒼勁豪健的風格。
這首《驟雨》詩非常真切地寫出了農(nóng)村中夏日急雨的壯觀景象。驟晴寫雨來得急、去得快,暗扣詩題;山又綠寫出了下雨前后景色變化,隱含牧童因雨停而輕松的心情。
此詩寫夏日暴雨景象,以三個場面突出描寫雨勢之驟。一、二句說烏云尚在牛身后,但大雨已經(jīng)打翻了牛前的水車車軸。此種雨在云先的奇特景象,表明雨勢之急猛,有急促突發(fā)之感。三、四句寫山洪暴發(fā)的情景。用“十萬軍聲”寫大雨中山洪傾瀉奔吼的聲勢,創(chuàng)意頗新。五、六、七句由牛引出牧童,在溪流猛漲時騎牛過溪,又急又慌。末句寫山雨驟歇,雨后日出,周圍山色更加蒼翠。全詩多用口語,筆勢雄健,富有生活氣息,顯示其詩風的粗獷豪放,在宋代詩人中,頗有特色。
作者巧妙地把風雨驟至之場景提到開頭,突兀而起,使人驚心動魄。“潑濃墨”,喻云色之黑;“翻車軸”的“車”是水車,水車戽水,軸翻水涌,發(fā)出聲音,這里用以形容風雨之聲。一以喻色,一以喻聲。一以寫暴雨將至未至;一以寫風雨已經(jīng)到來。而兩者相距,只有牛頭牛尾之間,突出了夏雨特征。
三四句進一步用多種比喻寫風雨之勢。“頃刻”言來勢之猛,“十萬軍聲”狀雨聲之壯。“怒濤卷”上“沙灘”,借潮水之洶涌,一喻雨勢奔騰。“軍聲吼”如“鳴瀑”,以“鳴瀑(瀑布)”喻“軍聲”,又以“軍聲”喻風雨之聲。后三句是補筆。“溪西”應指西南,“溪北”應指西北,即修辭學上所謂“互文”。牧童迎著風雨向西南走,故牛頭已經(jīng)下雨,而牛后還只是烏云。點得清楚,補得必要。尤妙的是第四句忽又一轉,寫出雨晴山綠,夏日陰晴瞬息變化的奇觀。
詩語言風格不事雕鑿,通俗易懂的比喻,使人覺得樸實清新,平淡無華的語言組合又極富有生活情趣。詩給人的突出印象是一個“驟”字。暴雨來的“驟”,去的也“驟”。作者從視覺和聽覺的不斷轉換來描繪這壯觀的景色。夏日陰晴瞬息變化的奇景,在作者的筆下自然地表述了出來,使人讀罷為之叫絕。作者刻畫壯觀,自見豪氣,轉折自如,多用口語,樸素清新,富有生活氣息。
個人資料:
華岳,南宋詩人。生卒年不詳,字子西,貴池(今屬安徽)人。因讀書于貴池齊山翠微亭,自號翠微,武學生。開禧元年(1205)因上書請誅韓侂胄、蘇師旦,下建寧(今福建建甌)獄。韓侂胄誅,放還。嘉定十年(1217),登武科第一,為殿前司官屬。密謀除去丞相史彌遠,下臨安獄,杖死東市。其詩豪縱,有《翠微北征錄》。
【驟雨華岳的翻譯賞析】相關文章:
望岳翻譯及賞析11-25
《望岳》原文翻譯及賞析04-09
望岳原文、翻譯、賞析10-16
鄭岳字汝華莆田人原文翻譯注釋及賞析04-19
杜甫《望岳》原文賞析及翻譯08-02
望岳原文翻譯和賞析03-02
望岳翻譯及賞析13篇11-25
望岳翻譯及賞析(13篇)11-25
華子岡的翻譯賞析11-10