亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

小松原文和翻譯

時間:2021-04-05 20:35:32 古籍 我要投稿

小松原文和翻譯

  小松

  唐代:杜荀鶴

  自小刺頭深草里,而今漸覺出蓬蒿。

  時人不識凌云木,直待凌云始道高。

  「譯文」

  松樹小的時候長在很深很深的草中,埋沒看不出來,

  到現在才發現已經比那些野草(蓬蒿)高出了許多。

  那些人當時不識得可以高聳入云的樹木,

  直到它高聳入云,人們才說它高。

  「注釋」

  ①刺頭:指長滿松針的小松樹。

  ② 蓬蒿(pénghāo):兩種野草。

  ③ 直待:直等到。

  ④ 凌云:高聳入云。

  ⑤始道:才說。

  鑒賞

  《小松》借松寫人,托物諷喻,寓意深長。

  松,樹木中的英雄、勇士。數九寒天,百草枯萎,萬木凋零,而它卻蒼翠凌云,頂風抗雪,泰然自若。然而凌云巨松是由剛出土的小松成長起來的。小松雖小,即已顯露出必將“凌云”的苗頭。《小松》前兩句,生動地刻畫出這一特點。

  “自小刺頭深草里”——小松剛出土,的確小得可憐,路邊野草都比它高,以至被掩沒在“深草里”。但它雖小而并不弱,在“深草”的包圍中,它不低頭,而是“刺頭”——那長滿松針的頭,又直又硬,一個勁地向上沖刺,銳不可當。那些弱不禁風的小草是不能和它相匹敵的。“刺頭”的“刺”,一字千鈞,不但準確地勾勒出小松外形的特點,而且把小松堅強不屈的性格、勇敢戰斗的精神,活脫脫地勾畫出來了。一個“刺”字,顯示出小松具有強大的生命力;它的“小”,只是暫時的,相對的,隨著時間的推進,它必然由小轉大。不是么?——

  “而今漸覺出蓬蒿。”蓬蒿,即蓬草、蒿草,草類中長得較高者。小松原先被百草踩在腳底下,可現在它已超出蓬蒿的高度;其他的草當然更不在話下。這個“出”字用得精當,不僅顯示了小松由小轉大、發展變化的情景,而且在結構上也起了承前啟后的作用:“出”是“刺”的'必然結果,也是未來“凌云”的先兆。事物發展總是循序漸進,不可能一步登天,故小松從“刺頭深草里”到“出蓬蒿”,只能“漸覺”。“漸覺”說得既有分寸,又很含蓄。是誰“漸覺”的呢?只有關心、愛護小松的人,時時觀察、比較,才能“漸覺”;至于那些不關心小松成長的人,視而不見,哪能談得上“漸覺”呢?故作者筆鋒一轉,發出深深的慨嘆:

  “時人不識凌云木,直待凌云始道高。” 這里連說兩個“凌云”,前一個指小松,后一個指大松。大松“凌云”,已成事實,稱贊它高,并不說明有眼力,也無多大意義。小松尚幼小,和小草一樣貌不驚人,如能識別出它就是“凌云木”,而加以愛護、培養,那才是有識見,才有意義。然而時俗之人所缺少的正是這個“識”字,故詩人感嘆道:眼光短淺的“時人”,是不會把小松看成是棟梁之材的,有多少小松,由于“時人不識”,而被摧殘、被砍殺啊!這些小松,和韓愈筆下“駢死于槽櫪之間”的千里馬,不是遭到同樣悲慘的命運嗎?

  杜荀鶴出身寒微,雖然年青時就才華畢露,但由于“帝里無相識”(《辭九江李郎中入關》),以至屢試不中,報國無門,一生潦倒。埋沒深草里的“小松”,不也正是詩人的自我寫照?

【小松原文和翻譯】相關文章:

《書院二小松》原文翻譯及賞析08-21

五粒小松歌原文翻譯及賞析07-16

題小松_李商隱的詩原文賞析及翻譯10-15

小松_杜荀鶴的詩原文賞析及翻譯08-26

寒松賦原文及翻譯04-04

過松源晨炊原文翻譯04-11

寒松賦原文及翻譯答案03-17

胡松年傳的原文及翻譯07-19

小石譚記翻譯和原文02-19