亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

自題金山畫(huà)像翻譯賞析

時(shí)間:2021-03-10 18:17:19 古籍 我要投稿

自題金山畫(huà)像翻譯賞析

  《自題金山畫(huà)像》作者為宋朝詩(shī)人蘇軾。其古詩(shī)全文如下:

  心似已灰之木,身如不系之舟。

  問(wèn)汝平生功業(yè),黃州惠州儋州。

  【前言】

  《自題金山畫(huà)像》以自嘲的口吻,抒寫(xiě)平生到處漂泊,功業(yè)只是連續(xù)遭貶。詩(shī)人面對(duì)當(dāng)年自己的畫(huà)像,撫今追昔,感慨萬(wàn)千,既有對(duì)目前垂垂老矣的描述,也有對(duì)自己一生的總結(jié),多重感情交織在一起。造語(yǔ)蒼涼,寓莊于諧,言有盡而意無(wú)窮。

  【注釋】

  (1)金山畫(huà)像:指金山寺蘇軾畫(huà)像,李公麟所作。《金山志》:“李龍眠(公麟)畫(huà)東坡像留金山寺,后東坡過(guò)金山寺,自題。”

  (2)心似已灰:即心如死灰。《莊子·齊物論》:形固可以使如槁木,而心固可使如死灰乎

  (3)黃州惠州儋州:作者反對(duì)王安石新法,以作詩(shī)“旁訕朝庭”罪貶謫黃州,后又貶謫惠州、儋州。在這三個(gè)地方,作者度過(guò)了長(zhǎng)期的貶謫生活。

  【翻譯】

  心靈已然寂靜無(wú)欲了,不會(huì)再為外物所動(dòng)。這一生漂泊不定,好似無(wú)法拴系的小船。有人問(wèn)我平生的功業(yè)在何方,那就是黃州、惠州和儋州。

  【賞析】

  蘇軾詩(shī)清新豪健,在藝術(shù)表現(xiàn)方面獨(dú)具一格。本詩(shī)更是出語(yǔ)驚人,開(kāi)端便說(shuō)自己心如死灰,乍看似與詩(shī)人一向曠達(dá)豪爽的性格很不相附,然了解了詩(shī)人的.經(jīng)歷、心情后,就不能不對(duì)作者這種心死之哀寄予深切的同情:蘇軾“有大才氣,真力量,所以沾濡涵泳,無(wú)昕往而不可,無(wú)所往而不能”(莊尉心《宋詩(shī)研究》)。

  作此詩(shī)時(shí),是蘇軾去世前兩個(gè)月,作者已年逾花甲,堪堪走到了生命的盡頭。回首自己的一生,幾起幾落,失意坎坷,縱然有忠義填骨髓的浩瀚之氣,也不得不化為壯志未酬的長(zhǎng)長(zhǎng)嘆息。作者只能慷慨悲歌,自嘆飄零。接下來(lái)的“身如不系之舟”指自己晚年生活的飄泊不定,抒寫(xiě)羈旅漂泊的憂傷情懷。如果僅限于“入乎其內(nèi)。的抒寫(xiě)人生的苦悶,蘇軾也就不成為令人發(fā)出會(huì)心微笑的“東坡老”。他不會(huì),也不屑在哀愁中沉淪。且看后兩句“問(wèn)汝平生功業(yè),黃州惠州儋州:”一反憂傷情調(diào),以久慣世路的曠達(dá)來(lái)取代人生失意的哀愁,自我解脫力是驚人的。蘇軾認(rèn)為自己一生的功業(yè),不在做禮部尚書(shū)或祠部員外郎時(shí),更不在閥州、徐州、密州(作者曾在此三地作過(guò)知府)。恰恰在被貶謫的三州。真是“滿紙荒唐言”,然而這位“東坡看”最能夠“白首忘機(jī)”。失意也罷,坎坷也罷,他卻絲毫不減豪放本色,真是不可救藥的浪漫。末兩句,語(yǔ)帶詼諧,有自我調(diào)侃的意味,卻也深刻地傳達(dá)了作者此刻的微妙心情。

  整首詩(shī)莊中含諧,直中有曲。表現(xiàn)了東坡其人其詩(shī)特有的風(fēng)格。讀之使人擊節(jié)可嘆,極易受感染。

【自題金山畫(huà)像翻譯賞析】相關(guān)文章:

自題金山畫(huà)像原文及賞析08-16

蘇軾《自題金山畫(huà)像》的賞析03-09

高中詩(shī)歌自題金山畫(huà)像賞析12-17

《望海潮·自題小影》原文翻譯及賞析06-15

自金山放船至焦山_蘇軾的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

自題小像_魯迅的詩(shī)原文賞析及翻譯10-15

小隱自題閱讀答案翻譯賞析林逋07-19

望海潮·自題小影_譚嗣同的詞原文賞析及翻譯08-03

題墻畫(huà)像詩(shī)歌賞析11-24