菩薩蠻玉纖彈處真珠落翻譯及賞析
《菩薩蠻·玉纖彈處真珠落》作者為唐朝詩人溫庭筠。其古詩全文如下:
玉纖彈處珍珠落,流多暗濕鉛華薄。春露浥朝華,秋波浸晚霞。
風(fēng)流心上物,本為風(fēng)流出。看取薄情人,羅衣無此痕。
【前言】
《菩薩蠻·玉纖彈處真珠落》是唐代詩人、詞人溫庭筠創(chuàng)作的一首詞。
【注釋】
①玉纖:纖纖玉手
②真珠:珍珠,喻眼淚
③鉛華:化妝品,搽臉的粉。
④春露:女子的眼淚
⑤浥:潤濕。
⑥秋波:女子的眼神。
【翻譯】
纖纖玉手彈開處,美人之眼淚零落,淚多多濡濕臉上薄薄的.鉛華粉。淚如春露潤濕早晨的花兒,眼如秋波浸潤晚霞。風(fēng)流是心上的寶物,眼淚本為風(fēng)流而灑。看那些薄情寡義之人,他們的羅衣上絕無淚痕。
【賞析】
《菩薩蠻·玉纖彈處真珠落》此詞約作于唐大中(847—860)年間。五代孫光憲《北夢(mèng)瑣言》卷四載:“宣宗愛唱《菩薩蠻》詞。令狐相國(綯)假其(溫庭筠)新撰密進(jìn)之,戒令勿泄,而遽言于人,由是疏之。”溫亦有言曰:“中書堂內(nèi)坐將軍。”譏相國無學(xué)也。《樂府紀(jì)聞》記載此事云:“令狐綯假溫庭筠手撰二十闋以進(jìn)。”據(jù)此,《菩薩蠻》諸闋乃溫庭筠所撰而由令狐绹進(jìn)獻(xiàn)唐宣宗之作。其時(shí)當(dāng)在大中后期(850—859),正值溫庭筠屢試不第之時(shí)。
【菩薩蠻玉纖彈處真珠落翻譯及賞析】相關(guān)文章:
菩薩蠻翻譯及賞析04-30
菩薩蠻的原文賞析及翻譯04-05
菩薩蠻原文翻譯及賞析10-10
菩薩蠻溫庭筠翻譯賞析10-25
菩薩蠻·夏閨怨翻譯賞析08-02
韋莊菩薩蠻翻譯及賞析04-14
魏夫人《菩薩蠻》翻譯賞析04-17
菩薩蠻·回文原文賞析及翻譯01-21
菩薩蠻·回文原文翻譯及賞析06-04