亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

《菩薩蠻夜來皓月才當午》全詞翻譯賞析

時間:2024-06-27 09:05:23 秀雯 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《菩薩蠻夜來皓月才當午》全詞翻譯賞析

  在平平淡淡的學習、工作、生活中,大家都收藏過自己喜歡的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風。什么樣的古詩才經典呢?以下是小編為大家收集的《菩薩蠻夜來皓月才當午》全詞翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  《菩薩蠻·夜來皓月才當午》作者為唐朝詩人溫庭筠。其古詩全文如下:

  夜來皓月才當午,重簾悄悄無人語。深處麝煙長,臥時留薄妝。

  當年還自惜,往事那堪憶。花露月明殘,錦衾知曉寒。

  【前言】

  《菩薩蠻·夜來皓月才當午》是唐代文學家溫庭筠《菩薩蠻》十四首中的一首。此詞寫思婦長夜難眠的情態,通過由室外而室內、由環境而人情、由往昔回憶而眼前現實的布景轉換,寫透了思婦心境,刻畫了思婦的無限哀怨。全詞情皆有景而起,景皆為情而設,蘊藉含蓄,語言貼合溫詞造語精工、密麗秾艷的風格。

  【注釋】

  ⑴菩薩蠻:詞牌名。

  ⑵當午:指月亮懸于正中天。

  ⑶簾:疆村本《尊前集》作“門”。

  ⑷麝煙:火燃麝香所散發的香煙。唐人成彥雄《夕》:“臺榭沉沉禁漏初。麝煙紅燭透蝦須。”煙,雪本作“香”。

  ⑸臥時:雪本作“夢魂”。薄妝:淡妝。薄妝者與秾妝相對,謂秾妝既卸,猶稍留梳裹,脂粉勻面。古代婦女秾妝高髻,梳裹不易,睡時稍留薄妝,支枕以睡,使髻發不致散亂。

  ⑹“花露”句:謂拂曉前殘月尚明,花露正濃。

  ⑺錦衾:錦制的被子。《詩經·唐風·葛生》:“角枕粲兮,錦衾爛兮。”

  【翻譯】

  午夜,明月當空,重簾內靜寂無聲。深閨里縹緲的煙絮,繚繞著又理還亂的思緒。她獨臥在床上,還留著淡淡的妝紅。當年,多么珍惜花一樣的面容,如今怎堪再回首往日歡情。當花含露淚、殘月西逝的時候,陪伴她的,只有那浸透錦被的陣陣寒意。

  【賞析】

  此詞寫女子的生活、女子的感情,然而詞人并沒有一開頭就讓這位女子出場,而是先鋪敘環境,渲染氛圍。上闋首句點明時間——月懸中天,正是午夜。而著一“才”字,便寫出夜來已久,明月才漸漸升到中天的情味。此為臥床之人所見,亦為臥床之人所感。看“無人語”三字,正與《菩薩蠻·南園滿地堆輕絮》下闋首句中“無言勻睡臉”的“無言”相同,旨在表達這位女子并非不欲言,而是無人與之言的意思。

  由此可知,她在夜深人靜、眾人皆睡的時候卻獨獨孤枕難眠。三句寫“麝煙長”,一來可見閨閣內靜的連一絲風也沒有,原本應該裊娜彌漫的煙靄如今都凝成了一條筆直的煙縷;二來,煙縷也是思緒的象征,長長不絕的煙縷正如綿綿不絕的愁緒。“臥時留薄妝”一句“臥時”一語頗可玩味:“臥時”所講的是過去時,可能想暗示這位女子已經躺下“睡覺”很久了。此句“留”字,也透出女子無心卸妝的情態。古代女子晨起梳妝,臨寢卸妝,只因心緒不寧,才遲遲卸妝,卸時又漫不經心,故仍留有薄妝。

  轉入下闋,時間跳轉到月沉星移的拂曉前。過片逐漸透過氛圍的描寫,接觸到女主人公的內心感情。月到中天,夜深人靜,獨處深閨,耿耿難寐。這位女子輾轉反側一整夜,所思便是“當年還自惜”的種種過往。其中當有不少煩惱,不少辛酸苦辣,想到這些,她不敢再想下去,因為越想越感到痛苦,于是發出“往事那堪憶”的嘆息。其實更加不堪的而是現在。由此可見她如今境遇之糟了。末句明寫曉寒,暗寫心寒,不僅是對如今凄涼境遇的渲染,也是其內心的寫照。這個結尾較為綺麗,然寓情于景,情景相生,承上意脈,有有余不盡之味。

  《菩薩蠻夜來皓月才當午》

  [唐]溫庭筠

  夜來皓月才當午,重簾悄悄無人語。

  深處麝煙長,臥時留薄妝。

  當年還自惜,往事那堪憶。

  花露月明殘,錦衾知曉寒。

  注釋:

  【1】菩薩蠻:詞牌名。

  【2】當午:指月亮懸于正中天。

  【3】簾:疆村本《尊前集》作“門”。

  【4】麝煙:火燃麝香所散發的香煙。唐人成彥雄《夕》:“臺榭沉沉禁漏初。麝煙紅燭透蝦須。”煙,雪本作“香”。

  【5】臥時:雪本作“夢魂”。

  【6】薄妝:淡妝。薄妝者與秾妝相對,謂秾妝既卸,猶稍留梳裹,脂粉勻面。古代婦女秾妝高髻,梳裹不易,睡時稍留薄妝,支枕以睡,使髻發不致散亂。

  【7】“花露”句:謂拂曉前殘月尚明,花露正濃。

  【8】錦衾:錦制的被子。《詩經·唐風·葛生》:“角枕粲兮,錦衾爛兮。”

  翻譯:

  午夜,明月當空,重簾內靜寂無聲。深閨里縹緲的煙絮,繚繞著又理還亂的思緒。她獨臥在床上,還留著淡淡的妝紅。當年,多么珍惜花一樣的面容,如今怎堪再回首往日歡情。當花含露淚、殘月西逝的時候,陪伴她的,只有那浸透錦被的陣陣寒意。

  作品賞析:

  此詞寫女子的生活、女子的感情,然而詞人并沒有一開頭就讓這位女子出場,而是先鋪敘環境,渲染氛圍。上闋首句點明時間——月懸中天,正是午夜。而著一“才”字,便寫出夜來已久,明月才漸漸升到中天的情味。此為臥床之人所見,亦為臥床之人所感。看“無人語”三字,正與《菩薩蠻·南園滿地堆輕絮》下闋首句中“無言勻睡臉”的“無言”相同,旨在表達這位女子并非不欲言,而是無人與之言的意思。由此可知,她在夜深人靜、眾人皆睡的時候卻獨獨孤枕難眠。三句寫“麝煙長”,一來可見閨閣內靜的連一絲風也沒有,原本應該裊娜彌漫的煙靄如今都凝成了一條筆直的煙縷;二來,煙縷也是思緒的象征,長長不絕的煙縷正如綿綿不絕的愁緒。“臥時留薄妝”一句“臥時”一語頗可玩味:“臥時”所講的是過去時,可能想暗示這位女子已經躺下“睡覺”很久了。此句“留”字,也透出女子無心卸妝的情態。古代女子晨起梳妝,臨寢卸妝,只因心緒不寧,才遲遲卸妝,卸時又漫不經心,故仍留有薄妝。

  轉入下闋,時間跳轉到月沉星移的拂曉前。過片逐漸透過氛圍的描寫,接觸到女主人公的內心感情。月到中天,夜深人靜,獨處深閨,耿耿難寐。這位女子輾轉反側一整夜,所思便是“當年還自惜”的種種過往。其中當有不少煩惱,不少辛酸苦辣,想到這些,她不敢再想下去,因為越想越感到痛苦,于是發出“往事那堪憶”的嘆息。其實更加不堪的而是現在。由此可見她如今境遇之糟了。末句明寫曉寒,暗寫心寒,不僅是對如今凄涼境遇的渲染,也是其內心的寫照。這個結尾較為綺麗,然寓情于景,情景相生,承上意脈,有有余不盡之味。

【《菩薩蠻夜來皓月才當午》全詞翻譯賞析】相關文章:

菩薩蠻翻譯及賞析04-27

《菩薩蠻》原文、翻譯及賞析03-06

菩薩蠻原文翻譯及賞析04-01

菩薩蠻翻譯及賞析15篇04-27

菩薩蠻翻譯及賞析(15篇)04-27

菩薩蠻翻譯及賞析精選15篇04-27

菩薩蠻原文翻譯及賞析(15篇)04-25

菩薩蠻原文翻譯及賞析精選15篇05-03

菩薩蠻原文翻譯及賞析(精選15篇)05-03

菩薩蠻原文翻譯及賞析15篇04-02