《傷心行咽咽學楚吟》全詞翻譯賞析
《傷心行·咽咽學楚吟》作者為唐朝詩人李賀。其古詩全文如下:
咽咽學楚吟,病骨傷幽素。
秋姿白發生,木葉啼風雨。
燈青蘭膏歇,落照飛蛾舞。
古壁生凝塵,羈魂夢中語。
【前言】
《傷心行》是唐代詩人李賀的作品。此詩對當時的黑暗的政治和不良的社會現象進行了批判,反映出詩人憂國憂民的愛國精神和積極用世的政治懷抱。全詩八句可分為上下兩層:前四句為第一層,先以三句寫自身形象,第四句轉入環境景物,寫風雨中紛紛飄落的殘枝敗葉;后四句是第二層,先以三個詩句寫身邊景物,最后以羈魂夜語的形象對周圍瑣屑景物加以點染。
【注釋】
⑴咽咽:嗚咽哀切之聲。唐僧鸞《贈李粲秀才》詩:“愁如湘靈哭湘浦,咽咽哀音隔云霧。”楚吟:指楚辭那憂憤深廣的長吟。《文選·謝靈運〈登池上樓〉》詩:“祁祁傷豳歌,萋萋感楚吟。”
⑵病骨:指多病瘦損的身軀。唐李賀《示弟》詩:“病骨猶能在,人間底事無。”幽素:幽寂,寂靜。唐李商隱 《房中曲》:“薔薇泣幽素,翠帶花錢小。”
⑶秋姿:猶老態。
⑷木葉:樹葉。《楚辭·九歌·湘夫人》:“裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。”
⑸燈青:謂燈焰顯出低暗的青藍色。王琦匯解:“燈久膏將盡,則其燄低暗作青色。”蘭膏:古代用澤蘭子煉成的用來點燈的油脂。《楚辭·招魂》:“蘭膏明燭,華容備些。”王逸注:“蘭膏,以蘭香煉膏也。”
⑹落照:夕陽的余暉。南朝梁簡文帝《和徐錄事見內人作臥具》:“密房寒日晚,落照度窗邊。”
⑺凝塵:積聚的塵土。《晉書·簡文帝紀》:“帝少有風儀,善容止,留心典籍,不以居處為意,凝塵滿席,湛如也。”
⑻羈魂:客死者的魂魄。《南史·垣護之傳》:“垣氏羈魂不返,而其孤藐幼。”
【翻譯】
咽咽地效法楚辭吟詠著哀怨的詩句,我多病的身軀經受不住幽冷的侵襲。年輕的軀體益現出衰颯白發早生的“秋姿”,只見風雨中殘枝敗葉紛紛飄落。燈油將盡的燈焰閃朔著宛如鬼火的青光,飛蛾在撲打著燃焰將熄滅的殘光。背后古舊的`墻壁上積滿厚厚的塵灰,我這羈旅客之魂在幽夢中還喃喃自語。
【鑒賞】
在詩人生命的歷程中,也許是傷心的經歷太多、太長,也許是傷心的程度太深、太重,這首以“傷心”為題的短歌并不專寫哪一件傷心之事,他既沒寫傷心經歷之“實”,又不寫傷心情懷之“虛”,而只寫眼下自己的景況與周圍的環境。
這是一首五言古詩,全詩八句可分為上下兩層,前四句為第一層,先以三句寫自身形象。首句“咽咽”是狀寫悲吟之聲。全句寫自己“咽咽”地學習效法楚辭,詠吟著憂怨哀憤的詩句;第二句寫自己多病的身軀經不住幽冷清寂的侵襲;第三句寫自己早生華發,年輕的軀體現出衰颯的“秋姿”。第四句“木葉啼風雨”,轉入環境景物,寫風雨中紛紛飄落的殘枝敗葉。這一句環境景物的描寫,既是對自身的悲涼境況加以烘托,也具有強化自身形象的比喻象征意味——詩人自身的“病骨”、“秋姿”就像“風雨”中的“木葉”。同時,這句寫景又引出以下第二層身邊瑣屑景物的描繪,使詩歌從第一層向第二層自然地過渡,確乎是“一石三鳥”,言短而意深境闊。
后四句是第二層。先以三個詩句寫身邊景物。眼前燈油將盡,燈焰閃著陰闃宛如鬼火的青光,飛蛾在撲打著燃焰將熄的殘光;背后,古舊的墻壁上積滿厚厚的塵灰,就在這鬼氣森森的環境中,末句寫李賀這羈旅之客一縷詩魂在幽夢中依然喃喃自語。這后四句先寫周圍景物,殘燈、落照、飛蛾、凝塵,最后以羈魂夜語的形象對周圍瑣屑景物加以點染。這點染加重了全詩陰暗、悲涼的氛圍;深化了詩人“病骨”、“秋姿”的枯寂凄傷情懷,類乎頰上添毫,倍見豐神;同時它又與詩歌首句“咽咽學楚吟”首尾相呼應、相補充,詩人那漂泊的羈魂即使在幽渺的夢幻中仍得不到解脫,依舊在咽咽楚吟。這最后一句確乎又是一石三鳥,言短而意深境闊。
總觀這一首《傷心行》,全詩四十言不露一個“傷心”字樣,但在自身形象與周圍景物的相融相生之中,字字句句都明顯地外現出詩人內心那難言難述、繁久深重的傷心之意,從而也外現了震顫于詩人軀體中那顆已經傷透了的心,也表現出一位年輕且卓有才華的詩人在不合理的社會里,生活得多么艱難、多么不幸。
【《傷心行咽咽學楚吟》全詞翻譯賞析】相關文章:
李白《憶秦娥·簫聲咽》全詩翻譯賞析11-26
憶秦娥·簫聲咽_李白的詞原文賞析及翻譯08-03
憶秦娥·簫聲咽原文,翻譯,賞析03-25
憶秦娥·簫聲咽原文翻譯及賞析09-25
李商隱《楚吟》全詩賞析11-25
咽的散文12-29
咽的散文08-23
《南鄉子·淚咽卻無聲》譯文及賞析12-05