亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

春園即事·宿雨乘輕屐翻譯及賞析

時(shí)間:2021-02-22 10:22:23 古籍 我要投稿

春園即事·宿雨乘輕屐翻譯及賞析

  《春園即事·宿雨乘輕屐》作者為唐朝詩(shī)人王維。其古詩(shī)全文如下:

  宿雨乘輕屐,春寒著弊袍。

  開(kāi)畦分白水,間柳發(fā)紅桃。

  草際成棋局,林端舉桔槔。

  還持鹿皮幾,日暮隱蓬蒿。

  【前言】

  《春園即事》是唐代詩(shī)人王維的作品。此詩(shī)寫(xiě)田園春天的景色,意境清麗淡遠(yuǎn),然而又色彩鮮明,寫(xiě)景如畫(huà)。全詩(shī)以具體形象的語(yǔ)言,描寫(xiě)出隱者的生活,寫(xiě)出了特定環(huán)境中的特有景象,充分體現(xiàn)了王維詩(shī)歌“詩(shī)中有畫(huà)”的特色。

  【注釋】

  ⑴春園:春天的田園。即事:以當(dāng)前事物為題材的詩(shī)。宋魏慶之《詩(shī)人玉屑·命意·陵陽(yáng)謂須先命意》:“凡作詩(shī)須命終篇之意,切勿以先得一句一聯(lián),因而成章,如此則意不多屬。然古人亦不免如此,如述懷、即事之類,皆先成詩(shī),而后命題者也。”

  ⑵宿雨:夜雨;經(jīng)夜的雨水。隋江總《詒孔中丞奐》詩(shī):“初晴原野開(kāi),宿雨潤(rùn)條枚。”屐(jī):木頭鞋,泛指鞋。

  ⑶春寒:指春季寒冷的氣候。弊袍:即敝袍,破舊棉衣。

  ⑷畦:田園里分成的小區(qū)。

  ⑸間柳:楊柳叢中。

  ⑹棋局:棋盤(pán)。古代多指圍棋棋盤(pán)。《急就篇》卷三:“棋局博戲相易輕。”

  ⑺桔槔:亦作“桔皋”。井上汲水的工具。在井旁架上設(shè)一杠桿,一端系汲器,一端懸、綁石塊等重物,用不大的力量即可將灌滿水的汲器提起。《莊子·天運(yùn)》:“且子獨(dú)不見(jiàn)夫桔槔者乎,引之則俯,舍之則仰。”

  ⑻鹿皮幾:古人設(shè)于座旁之小桌。倦時(shí)可以憑倚。鹿皮作成,隱士所用。

  ⑼日暮:傍晚,天色晚。《六韜·少眾》:“我無(wú)深草,又無(wú)隘路,敵人已至,不適日暮。”蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草叢;草莽。《禮記·月令》:“(孟春之月)藜莠蓬蒿并興。”《莊子·逍遙游》:“(斥鴳)翱翔蓬蒿之間。”

  【翻譯】

  昨夜雨濕蹬上輕便木屐,春寒料峭穿起破舊棉袍。挖開(kāi)畦埂清水分灌田壟,綠柳叢中盛開(kāi)幾樹(shù)紅桃。草地中間畫(huà)出棋枰對(duì)弈,樹(shù)林一頭升降汲水桔槔。還拿來(lái)那鹿皮面的小幾,黃昏后憑倚它隱身蓬蒿。

  【賞析】

  這首詩(shī)寫(xiě)春中田園景色,意境清麗淡遠(yuǎn),然而又色彩鮮明,寫(xiě)景如畫(huà)。詩(shī)歌流動(dòng)著自然的美景和詩(shī)人安閑恬適的情懷,清新優(yōu)美。田畦既分,白水流入畦垅之間,從遠(yuǎn)處望去,清水在陽(yáng)光的映照下閃著白光;在翠綠的柳樹(shù)叢中夾雜著幾樹(shù)火紅怒放的桃花。紅桃綠柳,桔槔起落,畦開(kāi)水流,一片春意盎然的景象。在這良辰美景之中,擺棋對(duì)局,憑幾蓬蒿,其樂(lè)也融融。如畫(huà)般的景象,似夢(mèng)般的意境,一切都是那么清幽綺麗,賞心悅目。

  此詩(shī)頷聯(lián)“春寒著弊袍,間柳發(fā)紅桃”寫(xiě)出了詩(shī)人眼中春雨微寒,桃紅柳綠的春景。這里注意了冷色與暖色的對(duì)比映襯,并注意到亮度轉(zhuǎn)換的巧妙處理,每句的意象雖單用一種色調(diào),兩句之間又有鮮明的反差,但是這樣不同顏色的兩組意象的并置投射在人的視覺(jué)“熒屏”上所呈現(xiàn)的是“一種互相作用的復(fù)合效果”,使意象色彩空間的構(gòu)型更具張力。頸聯(lián)“開(kāi)畦分白水,林端舉桔槔”寫(xiě)出詩(shī)人眼里的農(nóng)人忙碌著在田間勞作(汲水往田里灌溉)的`景象。這是人們的勞動(dòng)生活場(chǎng)面,是真正的田園生活圖景。后人對(duì)頸聯(lián)兩句評(píng)價(jià)甚高。這兩聯(lián)描繪了一幅夢(mèng)幻般的田園風(fēng)光圖,生動(dòng)形象地體現(xiàn)了王維詩(shī)歌“詩(shī)中有畫(huà)”的藝術(shù)特色。

  在這首詩(shī)中,作者以具體形象的語(yǔ)言,描寫(xiě)出隱者的生活,寫(xiě)出了特定環(huán)境中的特有景象。但這種渲染之筆,很像一篇高士傳,所寫(xiě)的還是理想中的人物。

【春園即事·宿雨乘輕屐翻譯及賞析】相關(guān)文章:

春園即事原文賞析及翻譯05-02

春園即事原文翻譯及賞析05-12

王維《春園即事》閱讀及翻譯賞析10-07

春園即事原文翻譯及賞析3篇05-12

春園即事原文及賞析08-24

《郊園即事》翻譯賞析05-02

郊園即事原文翻譯及賞析01-11

即事原文、翻譯及賞析01-07

山居即事翻譯及賞析06-01