亚洲综合专区|和领导一起三p娇妻|伊人久久大香线蕉aⅴ色|欧美视频网站|亚洲一区综合图区精品

江南遇天寶樂叟翻譯賞析

時間:2021-02-22 12:52:00 古籍 我要投稿

江南遇天寶樂叟翻譯賞析

  《江南遇天寶樂叟》作者為唐朝文學家白居易。其古詩全文如下:

  白頭病叟泣且言,祿山未亂入梨園。

  能彈琵琶和法曲,多在華清隨至尊。

  是時天下太平久,年年十月坐朝元。

  千官起居環珮合,萬國會同車馬奔。

  金鈿照耀石甕寺,蘭麝熏煮溫湯源。

  貴妃宛轉侍君側,體弱不勝珠翠繁。

  冬雪飄飖錦袍暖,春風蕩漾霓裳翻。

  歡娛未足燕寇至,弓勁馬肥胡語喧。

  豳土人遷避夷狄,鼎湖龍去哭軒轅。

  從此漂淪落南土,萬人死盡一身存。

  秋風江上浪無限,暮雨舟中酒一尊。

  涸魚久失風波勢,枯草曾沾雨露恩。

  我自秦來君莫問,驪山渭水如荒村。

  新豐樹老籠明月,長生殿暗鎖春云。

  紅葉紛紛蓋欹瓦,綠苔重重封壞垣。

  唯有中官作宮使,每年寒食一開門。

  【前言】

  《江南遇天寶樂廋》是中國唐朝著名詩人白居易的一首七言詩,以對話的寫作形式,敘述出了樂廋在安史之亂時期的不幸和白居易在京華故地的種種見聞。

  【鑒賞】

  安史之亂是唐帝國由盛轉衰的標志,此后這個一度繁榮富強的王朝走上了下坡路。此詩通過作者與天寶老樂師的對話,從一個側面反映出唐代安史之亂前后數十年間社會的巨大變化。昔盛今衰,國家治亂,皆從天寶樂叟的對談中娓娓道出。《唐宋詩醇》說:“前敘樂叟之言,天寶舊事也。后敘告樂叟之言,亂后景象也。俯仰今昔,滿目蒼涼,言外黯然欲絕。樂叟未必實有其人,特借以抒感慨之思耳。”

  此詩通篇都是樂叟與詩人的對話,前者敘述了個人的不幸遭遇,后者記敘了在京華故地的所見所聞。

  此詩的開頭與《新豐折臂翁》和《琵琶行》有類似之處,但《折臂翁》是詩人看到一個可憐的斷臂老人后上前詢問,才引出一個凄慘動人的故事。《琵琶行》則是詩人送客之際,“忽聞水上琵琶聲,主人忘歸客不發”,因為“同是天涯淪落人”,才互相同情,互訴衰腸,結為知音。此詩則不然,天寶樂叟似乎是極偶然地向詩人訴說一個故事,而詩人則以“我自秦來君莫問”一句接敘他的見聞。他們所以有共同語言,互相傾聽對方的哀怨,都是建立在“自秦來”三字上。

  兩人都對國家的前后變遷有深刻的體會。天寶樂叟的不幸遭遇,激起了詩人強烈的共鳴;而詩人本人正過著凄苦的貶謫生活,是他們產生共鳴的內在原因,因此他們也同是“天涯淪落人”,結構安排和藝術手法雖然有別,但與詩人的名作《琵琶行》實為異曲同工。

  天寶樂叟敘述的故事并不復雜。安史之亂前,他是玄宗身邊的一個藝人。那時天下太平。每當皇帝駐蹕華清宮時,他就隨侍身邊,以演奏琵琶和法曲為業。那時千官問候起居,萬國朝拜皇帝,眾多命婦的首飾照亮了石甕寺。更有宛轉柔媚之楊貴妃,衣袂飄飄,舞姿翩翩。何等繁華啊!然而好景不長,燕寇至,胡語喧,玄宗倉皇出逃,繼又憂郁而死。樂叟失去了依靠,也失去了職業,不幸漂泊南土,秋風江上,暮雨舟中,日日只有借酒澆愁而已。

  這個故事之所以真切感人。不僅在于老樂叟是“邊泣邊言”, 飽含著極深的感情來敘述這段悲劇,更在于詩人運用了對比烘托等藝術手法,對天寶盛世的繁華景象的鋪陳與安史之亂后“萬人死盡一身存”的悲劇場面形成了巨大的`反差。兩相對比,給人的印象極為深刻。從“千官起居環佩合”至“春風蕩漾霓裳翻”八句渲染盛世的繁華,詩人不僅運用了“千官起居”、“萬國會同”這類顯示氣勢宏大的辭語,更兼“金鈿照耀石甕寺”一句用眾多命婦金鈿首飾之光的強烈從側面來加以烘襯。這四句是面的描繪,接下來關于楊貴妃的四句是點上的刻畫。點面結合,正如寫景詩既有遠景,又有特寫,容易加深印象,感染讀者的心靈。

  比喻貼切也是這首詩的一個特點。以“豳土人遷避夷狄,鼎湖龍去哭軒轅”二句為例,上句寫周代祖先世居豳地。因避夷狄之擾遷往岐山居住,以此借喻玄宗避安祿山之亂,遷往西蜀十分恰當。下句指唐玄宗之死,鼎湖龍去:傳說黃帝曾在荊山(河南靈寶縣)鑄鼎,鼎成后乘龍上天而去。后世因名其地為鼎湖。軒轅:即黃帝。這句是借喻玄的去世。據宋人王铚《默記》載,唐人傳說玄宗服玉、金丹等物,李輔國命刺客以鐵槌擊之,腦骨成玉,破腦取丹乃死;又說玄宗臨死時,自言:“上帝命我作‘孔升真人’”。這當然是荒誕無稽之說,但也由此可見玄宗之死可能與修煉等事有些關聯。詩人以亶父遷豳、鼎湖龍去的典故設喻,也十分妥貼。

  詩的最后八句是詩人告訴樂叟驪山渭水遭受戰亂后的凄涼景象。樂叟所述個人遭遇和詩人所言驪山渭水一帶的巨大變遷,從本質上揭示了唐代社會盛極而衰的整個歷程。

【江南遇天寶樂叟翻譯賞析】相關文章:

白居易《江南遇天寶樂叟》唐詩賞析09-25

白居易《江南遇天寶樂叟》原文及鑒賞12-30

《江南遇天寶樂叟 白居易》詩歌鑒賞11-19

白居易《杜陵叟》翻譯賞析11-25

《江南》原文及翻譯江南詩歌賞析10-05

憶江南的翻譯及賞析06-22

憶江南翻譯及賞析04-01

《江南曲》翻譯賞析06-12

江南原文、翻譯及賞析01-07